background image

Allgemeines

General

Généralités

Indicaciones generales

Informazioni generali

Obwie rekomendacii

Wenn  Sie  den  Einbau  nicht  durch  eine  Fachwerkstatt  vor-
nehmen  lassen,  lesen  Sie  bitte  nachstehende  Einbau-  und 
Montagehinweise  sorgfältig  durch.  Beachten  Sie  bei  Einbau 
und  Betrieb  des  Lautsprechers  die  Sicherheitsbestimmungen 
über  tragende  Karosserieteile,  die  Bestimmungen  der  StVZO 
sowie  Vorschriften  der  Fahrzeughersteller.  Informieren  Sie 
sich,  ob  Sie  evtl.  fahrzeugspezifische  MB  QUART  Einbau-
adapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau 
und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. 
Klemmen  Sie  während  der  Montage  die  Minusklemme  der 
Fahrzeugbatterie  ab,  um  mögliche  Kurzschlüsse  zu  vermei-
den.  Berühren  Sie  bitte  nicht  die  empfindliche  Oberfläche 
der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die 
Lautsprecherchassis als  Schneid- oder Bohrvorlage.

If you do not have a specialized workshop do the installation, 
please read the following installations and assembly instruc-
tions carefully. Please consider the safety requirements con-
cerning supporting parts of the car body, the provisions of the 
respective Road Traffic Licensing Regulations, and the directi- 
ves  of  the  respective  car  manufacturers  for  the  installation 
and operation of the loudspeakers. Your vehicle may require 
vehicle-specific MB QUART installation adapters. We suggest 
consulting  our  web  site  www.mbquart.de/mbtech  prior  to 
attempting the installation of your new speaker system. Take 
care to protect your loudspeakers from damage and overload 
during  installation  and  operation.  We  suggest  that  you  dis-
connect  the  negative  pole  clamp  of  your  car  battery  during 
installation to avoid possible short circuits. Do not touch the 
tweeter  or  woofer  membrane.  We  also  strongly  recommend 
that you never use the loudspeaker chassis as a template for 
cutting or drilling.

Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu 
d’en  laisser  le  soin  à  un  atelier  spécialisé,  veuillez  lire  soig- 
neusement la notice d’installation et de montage ci-dessous. 
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur  
les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie  
porteuses, les prescriptions du StVZO (concernant l’homologa-
tion  des  véhicules)  ainsi  que  les  consignes  du  constructeur  
automobile. Renseignez-vous pour savoir si vous avez besoin 
éventuellement d’adaptateurs MB QUART pour votre véhicule.  
Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation  
de  toute  dégradation,  projection  d’eau  et  surcharge. 
Débranchez pendant le montage la borne négative de la bat- 
terie  du  véhicule  afin  d’éviter  tout  court-circuit  éventuel.  
Veuillez  ne  pas  toucher  la  surface  sensible  de  la  membrane 
des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-
parleur pour couper ou percer dessus.

Si no quiere encargar el montaje a un taller profesional, por 
favor lea atentamente las instrucciones de instalación y mon- 
taje  que  se  muestran  a  continuación.  Durante  el  montaje  y 
funcionamiento de los altavoces, siga las normas de seguridad  
respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas 
del Código de Circulación y las especificaciones del fabrican-
te  del  vehículo.  Infórmese  de  si  en  su  caso  es  necesario  un 
adaptador  MB  QUART  específico  para  vehículos.  Durante  el 
montaje y funcionamiento de los altavoces, evite que sufran 
cualquier  desperfecto,  presérvelos  del  agua  y  no  ponga  ele-
mentos pesados sobre ellos. Durante el montaje de los altavo-
ces asegúrese de desconectar el borne negativo de la batería 
del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. No tocar la  
superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agu- 
dos. No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para 
cortar o perforar.

Se il montaggio non viene eseguito da un’installatore specia- 
lizzato, seguite con attenzione le istruzioni fornite con il pro- 
dotto.  Durante  l’installazione  degli  altoparlanti,  evitate  di  
modificare zone portanti della carrozzeria ed osservate scru- 
polosamente le disposizioni fornite dal costruttore dell’auto-
veicolo. Verificate la disponibilità di adattatori di montaggio 
MB QUART specifici per il Vostro autoveicolo. Proteggete gli 
altoparlanti da acqua, urti, e sovraccarichi durante e dopo l’in- 
stallazione. Durante il montaggio, scollegate il morsetto nega-
tivo  della  batteria  onde  evitare  possibili  corto-circuiti.    Non 
toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizza-
te gli altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il 
funzionamento degli altoparlanti, osservate scrupolosamente 
le norme previste dal Codice della Strada.

Esli  Vy  xotite  ustanovit´  reproduktory  samo-
stoåtel´no,  vnimatel´no  prohitajte  sleduü- 
wuü instrukciü po sborke. Vo vremå ustanovki i 
ispol´zovaniå  komplekta  reproduktorov,  soblü-
dajte  texniheskie  trebovaniå  vo  izbeΩanii 
povreΩdeniå  neobxodimyx  dlå  statiki  detalej 
kuzova avtomobilå, a takΩe pravila qkspluatacii 
transportnyx  sredstv  i  rekomendacii  zavoda-
izgotovitelå  avtomobilå.  Prokonsul´tirujtes´  u 
specialista,  vozmoΩno,  Vam  ponadobitså  usta-
novohnyj  adaptor  firmy 

MB  Quart

,  neobxodimyj 

dlå  dannogo  tipa  avtomobilå.  Bud´te  ostoroΩny 
htoby ne  povredit´ reproduktory pri ustanovke 
i ispol´zovanii, naprimer, v rezul´tate popada-
niå vody ili v sluhae peregruzki. Vo izbeΩanii 
korotkogo  zamykaniå,  otsoedinite  vo  vremå 
montaΩa  klemmy  so  znakom  (-).  Ne  povredite 
huvstvitel´nye  poverxnosti  membran  vysokix  i 
nizkix  hastot!  Ne  upotreblåjte  poverxnosti  kor-
pusov reproduktorov dlå rezki i  sverleniå!

Herzlichen Glückwunsch!

Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause 
MB  QUART  haben  Sie  sich  für  ein  technisch  und  qualitativ 
hochwertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen  
viel  Spaß  mit  Ihrem  Discus  System.  Sollten  Sie  Fragen  zu  
Discus  oder  anderen  MB  QUART  Produkten  haben,  freuen  
wir uns über eine E-Mail oder Ihren persönlichen Anruf unter 

+49 6261 638-0.

Congratulations!

With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, 
you have purchased a technically sophisticated, high-quality 
product. MB QUART feels confident that you will enjoy your 
new  Discus  system.  Should  you  have  any  questions  about 
Discus or any other MB QUART products, please feel free to 
send  us  an  email  to  [email protected]  or  give  us  a  call  at

+49 6261 638-0.

Félicitations!

Vous  venez  d’acquérir  en  achetant  un  lot  de  haut-parleurs 
hi-fi  pour  voitures  de  la  maison  MB  QUART  un  produit  de 
grande valeur sur le plan technique et qualitatif. MB QUART 
vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre système Discus. 
Envoyez-nous  un  mail  ou  téléphonez-nous  si  vous  avez  
des  questions  à  propos  du  Discus  ou  de  tout  autre  produit  
MB QUART. 

+49 6261 638-0

¡Enhorabuena!

Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, 
ha  adquirido  usted  un  producto  de  alta  calidad  técnica.  
MB  QUART  le  desea  que  disfrute  con  su  Discus  System.  Si 
tiene  alguna  pregunta  acerca  de  Discus  u  otro  producto  
MB  QUART,  la  contestaremos  gustosamente  por  mail  o  por 
teléfono. 

+49 6261 638-0

Congratulazioni!

Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scel-
to un prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. 
MB QUART Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, 
sistema Discus. Qualora desideriate porgere quesiti riguard-
anti  i  modelli  della  Linea  Discus  od  altri  prodotti  della  
MB QUART, saremo lieti di risponderVi per posta elettronica  
o telefonicamente. 

+49 6261 638-0

Pozdravlåem Vas!

S  nailuh‚imi  poΩelaniami  Vas  privetstvuet 
firma 

MB QUART! 

UvaΩaemyj pokupatel´! Vy sde- 

lali  otlihnyj  vybor,  kupiv  komplekt  reproduk-
torov dlå avtomobilå, prevosxodnoe po texnihe- 
skim dannym i kahestvu izdelie. Firma 

 MB QUART  

Ωelaet  Vam  priåtnogo  vremåprovoΩdeniå  pod 
muzyku  iz  na‚ix  reproduktorov.  Esli  u  Vas 
poåvåtså  voprosy  po  montaΩu  i  qkspluatacii 
sistemy 

Discus 

ili  drugoj  produkcii  na‚ej 

firmy,  my  vsegda  s  udovol´stviem  pomoΩem 
Vam  herez  qlektronnuü  pohtu

 

ili  po  telefonu.

  

+49 6261 638-0

D I S C U S    
D U A   2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6

Einbauhinweise

Installation Instructions

Instructions de montage

Indicaciones de instalación

Istruzioni per il montaggio

Instrukciå po sborke

Achten  Sie  vor  der  Montage  der  Lautsprecherkomponenten 
darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse 
wie  z.B.  Fenstermechanik  vorhanden  sind.  Ebenso  ist  darauf  
zu  achten,  dass  die  Frontgitter  genügend  Abstand  zu  Funk-
tionsteilen  wie  Fensterkurbel  oder  Türgriff  haben.  Der 
Hochtonpegel  der  Frequenzweiche  ist  werkseitig  auf  0  dB 
– das heißt auf maximal Pegel – eingestellt. Sie können den  
Pegel  über  die  Anschlussleiste  in  2  Stufen  bis  zu  –6  dB  
absenken. Nach Feststellung der Funktion können Sie bei ab-
geschalteter Anlage die Polung der Hochtöner einmal ändern 
(Plus und Minus vertauschen). Dies kann je nach Einbausitua-
tion  zu  einer  besseren  räumlichen  Abbildung  führen.   

Before  installing  any  loudspeaker  components,  please  make 
sure  that  there  are  no  obstacles  to  the  installation.  Check 
behind the supporting surface to insure proper clearance to 
the window mechanism or door lock assembly. When choo-
sing  to  surface  mount  your  speakers,  take  care  to  ensure 
enough  clearance  exists  between  the  mounting  grilles  and 
door handle or window crank prior to cutting the door panel. 
Tweeter adjustment: The tweeter frequency level is set during 
manufacture  to  0  dB,  i.e.  to  the  maximum  level.  You  can 
reduce the level in stages of 2 dB as far as –6 dB. To reduce 
the  level  simply  move  the  tweeter  cable  by  one  position. 
Then  carry  out  a  listening  test.  After  establishing  that  the 
loudspeakers  work  properly,  you  can  switch  the  system  off 
and  again  reverse  the  polarity  of  the  tweeters  (by  rever-
sing  the  plus  and  minus  leads).  Depending  the  installation  
conditions you may have a better staging. 

Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à 
ce  qu’il  n’y  ait  rien  derrière  le  support,  comme  par  exemple 
le  mécanisme  de  vitre.  Veillez  également  à  ce  que  la  dis-
tance  entre  la  grille  frontale  et  les  éléments  fonctionnels 
comme par exemple le lèvre-vitre ou la poignée de portière 
soit  suffisante.  Le  niveau  des  aiguës  du  circuit  diviseur  de 
fréquence est réglé en usine sur 0 dB – donc sur maximum. 
Vous pouvez baisser ce niveau jusqu‘à –6 dB en deux étapes 
via la réglette de raccordement. Dès que vous avez constaté le 
bon fonctionnement, vous pouvez modifier une fois la polarité 
des  aiguës  après  avoir  déconnecté  l‘installation  (intervertir 
positif et négatif). Cela peut, en fonction du site de montage, 
contribuer  à  une  meilleure  reproduction  tridimensionnelle.  

Antes  del  montaje  de  las  piezas  de  los  altavoces  asegúrese 
de  que  no  hay  impedimentos  detrás  del  soporte  (p.ej.  la  
mecánica de las ventanas). Igualmente, es importante vigilar 
que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de piezas de 
uso  habitual  como  son  las  manivelas  de  las  ventanas  o  las 
manecillas de las puertas. El nivel de tono agudo del diplexor 
está  ajustado  de  fábrica  a  0  dB,  es  decir,  al  nivel  máximo. 
El nivel se puede bajar 2 escalones hasta –6 dB a través de 
la regleta de terminales. Después de la determinación de la  
función se puede modificar la polaridad del tono agudo con 
la  instalación  desconectada  (intercambiar  más  y  menos).  
Esto  puede  conllevar  a  una  mejor  reproducción  espacial  de 
acuerdo a la situación de montaje. 

Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verifica-
te  che  gli  equipaggiamenti  magnetici  non  ostacolino  parti  
meccaniche di portiere ed alzacristalli. Verificate che le reti di 
protezione  degli  altoparlanti  non  impediscano  il  movimento 
dei comandi porta  e finestrino. L‘intensità del tono alto del 
divisore di frequenza è impostato in fabbrica su 0 dB - ciò  
significa la massima intensità. È possibile ridurla in due fasi 
fino  a  -6  dB  sulla  morsettiera  di  allacciamento.  Dopo  aver 
determinato  la  funzione  è  possibile,  ad  impianto  spento, 
modificare  una  volta  la  polarità  dei  toni  alti  (scambia-
re  più  e  meno).  A  seconda  della  situazione  di  montaggio 
ciò  può  permettere  una  migliore  riproduzione  ambientale. 

Pri  sborke  komponentov  reproduktorov,  neob-
xodimo  obratit´  vnimanie  na  to,  htoby  za 
avtomobil´noj panel´ü, na kotoruü montiruetså 
reproduktor, ne naxodilis´ kakie-libo prepåtst-
viå,  t.e.  detali  avtomobilå  (naprimer  steklo-
podßömniki),  rabota  kotoryx  povlehöt  za  soboj 
polomku  reproduktora.  A  takΩe  prosledite  za 
tem, htoby perednåå kry‚ka reproduktora naxo-
dilas´ na dostatohnom rasstoånii ot dviΩuwix-
så detalej avtomobilå (dvernyx ruhek, rukoåtok 
steklopodßömnikov).  Urovenæ  vysokix  hastot 
hastotnogo  razdelitelænogo  filætra  na  zavo-
de-izgotovitele  ustanovlen  na  0  dB,  to  estæ  na 
maksimalænyj  urovenæ.  Vy  moøete  umenæπitæ 
urovenæ  posredstvom  prisoedinitelænoj  plan-
ki v 2 stupeni do -6 dB. Ubediv‚isæ v funkcio-
nirovanii, pri otklœçennoj sisteme Vy moøete 
ewe  raz  izmenitæ  polärnostæ  vysokoçastotnyx 
gromkogovoritelej  (pomenåtæ  mestami  "plüs" 
i  "minus").  V  zavisimosti  ot  poloøeniä  pri 
montaΩe qto moΩet sposobstvovatæ bolee qffek-
tivnomu prostranstvennomu otobraΩeniü. 

D I S C U S    

D U A   2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6

Art.-Nr. 1230-50981

Einbauanleitung

Installation Manual

Directiones de installation

Instrucciones de instalación

Istruzioni di montaggio

Instrukciå po ustanovke

D I S C U S    

D U A   2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6

M A X X S O N I C S   E U R O P E   G M B H
Neckarstraße 20
74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
FAXX  +49 (0) 62 61 - 6 38-129
E-Mail  [email protected]
Website www.mbquart.de

M A X X S O N I C S   U S A ,   I N C .
1290 Ensell Road
Lake Zurich, Illinois 60047 USA
Phone  +1 847 - 540 - 7700
FAXX  +1 847 - 540 - 9776
E-Mail  [email protected]
Website  www.maxxsonics.com

Summary of Contents for Discus DUA 210

Page 1: ...u de tout autre produit MB QUART 49 6261 638 0 Enhorabuena Con la compra de un set de altavoces Car HiFi de MB QUART ha adquirido usted un producto de alta calidad técnica MB QUART le desea que disfrute con su Discus System Si tiene alguna pregunta acerca de Discus u otro producto MB QUART la contestaremos gustosamente por mail o por teléfono 49 6261 638 0 Congratulazioni Acquistando un altoparlan...

Page 2: ...reproduktorov vmontirovannyx v panel avtomobilä skrytaä ustanovka 2 DUA 210 DUA 213 DUA 216 3 DUA 210 DUA 213 DUA 216 Anschlusshinweise Frequenzweiche Connecting instructions crossover Consignes de branchement du filtrage de fréquence Indicaciones de conexión del diplexor Istruzioni di collegamento del filtro passivo Jahre years ans años anni goda Garantie Warranty Garantie Garantía Garanzia Srok ...

Page 3: ...elps to dissipate the unwanted heat generated inside the voice coil assembly in order to extend operation and improve power handling Due to its compact design the premium crossover allows a space saving installation A PTC protective element is incorporated into the crossover to extend the life to the tweeter by protecting it against overloading This element automatically absorbs excess energy and ...

Page 4: ...er Woofer Tieftöner D I S C U S inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm DUA 210 0 28 7 1 27 32 25 1 46 37 3 39 86 1 77 44 5 3 96 100 5 DUA 213 0 28 7 1 66 42 25 1 46 37 4 49 114 1 77 44 5 5 12 130 DUA 216 0 28 7 1 78 45 25 1 46 37 5 61 142 5 1 77 44 5 6 54 166 INSTALLATION DIAMETER EINBAUMASSE Subject to technical changes Technische Änderungen vorbehalten ...

Reviews: