background image

3

Informations relatives au modèle réel :

C’était le train de parade de la jeune Deutsche Bundes-

bahn qui, pour l’horaire d’été 1952, disposait déjà de 5 

de ces rames. Les réflexions relatives à la conception 

d’engins moteurs diesel à transmission hydraulique re-

montaient déjà à la création de la Deutsche Bundesbahn. 

Jusqu’en 1953 furent ainsi construits 13 trains à trois 

éléments pour le service grandes lignes haut de gamme 

dans le cadre du programme de constructions nouvelles. 

Avec une puissance de 800 ch, le VT 08 atteignait une 

vitesse maximale de 140 km/h. Les VT 08 modernes et 

confortables, devenus l‘enseigne de la jeune Bundes-

bahn, étaient très appréciées des voyageurs. L’extrémité 

lisse et arrondie du train lui valut bientôt le surnom de 

« tête d’œuf ». Les trains luxueux aux noms évocateurs 

tels que « Rheinblitz », « Münchner Kindl », « Roland », « 

Schauinsland » ou « Saphir » étaient affectés au service 

de grandes lignes. Ces trains rapides circulaient en outre 

également sur des lignes étrangères, par exemple « Paris-

Ruhr » (Dortmund-Paris) et « Helvetica » (Hambourg-Zu-

rich). 

L’utilisation la plus spectaculaire d’un train automoteur 

VT 08 fut sans aucun doute le retour dans ce confortable 

train spécial de l‘équipe nationale de football allemande 

après sa victoire à Berne en 1954 lors de la coupe du 

monde. Pour l’occasion, la voiture intermédiaire avait tout 

spécialement été ornée de l’inscription  

«FUSSBALL-WELTMEISTER 1954», 

(«COUPE DU MONDE DE FOOTBALL 1954»).

Informatie over het voorbeeld:

Het was het paradepaardje van de vroege Deutschen 

Bundesbahn en voor de zomerdienst van 1952 waren er 

al vijf treinstellen beschikbaar. Al voor de oprichting van 

de Deutschen Bundesbahn waren er al ideeën voor het 

ontwikkelen van treinstellen met een diesel-hydraulische 

aandrijving.  Zo ontstonden tot 1953, in het kader van het 

nieuwbouwprogramma voor het hoogwaardige sneltrein-

verkeer, 13 driedelige treinstellen. Bij een vermogen van 

800 pk bereikte de VT 08 een maximumsnelheid van 140 

km/h. De moderne en comfortabele VT 08 representeerde 

zich als reclamebord van de nog jonge Bundesbahn en 

was geliefd bij de reizigers. De gladde ronde vorm van de 

frontpartijen van het treinstel gaf hem al snel de bijnaam 

”Eierkopf” (eierkop). De luxueuze treinen kregen voor de 

lange-traject diensten klinkende namen als ”Rheinblitz”, 

”München Kindl”, ”Roland”, ”Schauinsland” of ”Saphir”.  

De snelle treinen waren daarnaast  ook onderweg op de 

routes naar het buitenland, zoals ”Paris-Ruhr” (Dortmund 

- Paris) en ”Helvetia” (Hamburg - Zürich).

Het meest spectaculair was het inzetten van het VT 

08-treinstel voor de terugreis van het Duitse nationale 

voetbalelftal na het winnen van het wereldkampioenschap 

1954 in Bern. Het middelste rijtuig van deze comforta-

bele - extra trein- was speciaal hiervoor voorzien van het 

opschrift ”FUSSBALL-WELTMEISTER 1954“.

Summary of Contents for 39080

Page 1: ...Modell des VT 08 39080...

Page 2: ...ar eigens zu diesem Anlass mit dem Schriftzug FUSSBALL WELTMEISTER 1954 versehen worden Information about the Prototype It was the agship train of the early German Federal Rail road and ve sets of thi...

Page 3: ...ion la voiture interm diaire avait tout sp cialement t orn e de l inscription FUSSBALL WELTMEISTER 1954 COUPE DU MONDE DE FOOTBALL 1954 Informatie over het voorbeeld Het was het paradepaardje van de v...

Page 4: ...pplungsm glichkeit an den Zugenden auch beim Einsatz von anderen Kupplungen Keine nderung der Steigung in oder direkt nach Kurven Maximale nderung der Steigung zwischen zwei Gleisen 1 Prozent Mindests...

Page 5: ...ymbol Taste f2 mit Symbol Ger usch Signalhorn f3 Taste 6 mit Symbol Taste f3 mit Symbol Rangiergang nur ABV f4 Taste 4 mit Symbol Taste f4 mit Symbol Ger usch Bahnsteigansage Taste 8 mit Symbol Taste...

Page 6: ...no provision on the ends of the train for coup lers not even when using other makes of couplers There can be no change in grade on curves or right after a curve Maximum change in grade between two se...

Page 7: ...f2 with symbol Sound horn f3 Button 6 with symbol Button f3 with symbol Switching range only ABV f4 Button 4 with symbol Button f4 with symbol Sound station platform announcements Button 8 with symbo...

Page 8: ...Aucune possibilit d accouplement aux extr mit s de la rame m me avec d autres attelages Aucune modi cation de la d clivit dans ou apr s les courbes Modi cation maximale de la d clivit entre deux secti...

Page 9: ...rompe f3 Touche 6 avec symbole Touche f3 avec symbole Vitesse de man uvre seulement ABV f4 Touche 4 avec symbole Touche f4 avec symbole Bruitage Annonce de quai Touche 8 avec symbole Touche f5 avec sy...

Page 10: ...om aan de uiteinden van de trein wagens te koppelen ook niet bij het gebruik van andere koppelingen Geen verandering in stijgingen in of direct na bogen Maximale verandering in de stijging tussen twee...

Page 11: ...ool Geluid signaalhoorn f3 Toets 6 met symbool Toets f3 met symbool Rangeerstand alleen optrek afremvertr f4 Toets 4 met symbool Toets f4 met symbool Geluid stationsomroep Toets 8 met symbool Toets f5...

Page 12: ...o m nimo de 360 mm No se pueden colocar enganches en los extremos del automotor Tampoco usando otros tipos de enganche No se pueden modi car las pendientes en curvas o a la salida de curvas M xima pen...

Page 13: ...uido bocina de aviso f3 Tecla 6 con s mbolo Tecla f3 con s mbolo Marcha de maniobras s lo ABV f4 Tecla 4 con s mbolo Tecla f4 con s mbolo Ruido Locuci n hablada en and n Tecla 8 con s mbolo Tecla f5 c...

Page 14: ...orribile 360 mm Nessuna possibilit di accoppiamento alle estremit del treno anche in caso di impiego di altri agganci Nessuna variazione della pendenza nelle curve o diret tamente dopo Massima variazi...

Page 15: ...Rumore Tromba di segnalazione f3 Tasto 6 con simbolo Tasto f3 con simbolo Andatura da manovra solo ABV f4 Tasto 4 con simbolo Tasto f4 con simbolo Rumore annuncio al marciapiede Tasto 8 con simbolo T...

Page 16: ...et Driftr d Minsta k rbara radie 360 mm P t g nden nns ingen koppelm jlighet inte heller vad g ller andra koppel Ingen stignings ndring f r ske i eller direkt efter kurvor Maximal stignings ndring mel...

Page 17: ...pp 2 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud Signalhorn f3 Knapp 6 med symbol Knapp f3 med symbol Rangerk rning endast ABV f4 Knapp 4 med symbol Knapp f4 med symbol Ljud Stationsutrop Knapp 8 med symbol K...

Page 18: ...elig mindsteradius 360 mm Ingen tilkoblingsmulighed i togenderne heller ikke ved brug af andre koblinger Ingen ndring af stigningen i eller direkte efter sving Maksimal ndring af stigning mellem to sp...

Page 19: ...remse f2 Knap 2 med symbol Knap f2 med symbol Lyd Signalhorn f3 Knap 6 med symbol Knap f3 med symbol Rangergear kun ABV f4 Knap 4 med symbol Knap f4 med symbol Lyd Perronmeddelelse Knap 8 med symbol K...

Page 20: ...ken der Stop Taste Anschlie end Dr cken der Go Taste Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1 Requirement Setup as in diagram on page 24 Only the locomotive to be changed can be on the tr...

Page 21: ...ine 13 D nition de param tres suivante partir du point 6 ou terminer par le point 14 14 Terminez le processus en pressant la touche Stop Ensuite pressez la touche Go Locparameters instellen met de Con...

Page 22: ...terminar con 14 14 Repetir la operaci n pulsando la tecla Stop A continuaci n pulsar la tecla Go Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1 Predisposizione assetto come da sche...

Page 23: ...erinst llning fr n steg 6 eller sluta med steg 14 14 Avsluta med att trycka p Stop knappen Tryck d refter p Go knappen Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1 Foruds tning Opbygning som p...

Page 24: ...nit Modi cation des param tres avec la Control Unit Locparameter met de Control Unit Modi car los par metros de la locomotora con el Control Unit Modi ca dei parametri della locomotiva con la Control...

Page 25: ...locomotive avec la Control Unit 6021 Locparameter wijzigen met de Control Unit Modi car los par metros de la locomotora con el Control Unit 6021 Modi ca dei parametri della locomotiva con la Control...

Page 26: ...3 Bremsverz gerung Braking delay Temporisation de frei nage Afremvertraging Frenado lento Ritardo di frentura Bromsf rdr jning Bremseforsinkelse 04 01 63 H chstgeschwindigkeit Maximum speed Vitesse ma...

Page 27: ...schaften negativ Operation with the Mobile Station Central Station Set the locomotive on the track The locomotive auto matically registers itself in the locomotive list The locomotive will not communi...

Page 28: ...n ou 240 Central Station L augmentation de cette valeur n augmentera pas la vitesse mais risque unique ment d alt rer les caract ristiques de roulement Bedrijf met Mobile Station Central Station Loc o...

Page 29: ...n solo afectar negativamente a las caracter sticas de marcha Funzionamento con Mobile Station Central Station Disporre la locomotiva sul binario La locomotiva si annuncia automaticamente nell elenco l...

Page 30: ...kommer endast att negativt p verka modellens k regenskaper Drift med Mobile Station Central Station S t lokomotivet p skinnerne Lokomotivet registreres automatisk i lokomotivlisten Ingen tilbagemeldin...

Page 31: ...his train to other trains example ICE 3 item no 37783 which are equipped with the same coupling You run the risk of destroying the electronics in this train and the other train Ne pas atteler d autres...

Page 32: ...tituzione del pattino Sl psko byts Sl besko udskiftes 2 mm 2 1 1 3 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d adh rence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adhere...

Page 33: ...o te d essieu Smeren na ca 40 bedrijfsuren Slechts spaarzaam oli n max 1 druppel per aslager Lubricaci n al cabo de aprox 40 horas de funciona miento Lubricar tan solo lentamente m ximo 1 gota por cad...

Page 34: ...34 1 2 3 Geh use abnehmen Removing the body Enlever le bo tier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello K pan tas av Overdel tages af...

Page 35: ...arje sm rjh l Sm r snekken sparsomt 1 dr be i hver boring Bitte nur Spezialfett verwenden Kein l Kein Haushaltsfett Use only special grease No oil No domestic grease N utiliser que de la graisse sp ci...

Page 36: ...rklin Cie GmbH This device complies with Part 15 of the FCC Rules Operation is subject to the following two conditions 1 This device may not cause harmful interference and 2 this device must accept a...

Reviews: