background image

 

 

H

D

0R
H

, U

K

mamasandpapas.com

mamasandpapas.ca

mamaspapas.kr

T: +44 (0)845 268 2000

T: 1-800-490-0331

T: 1-800-667-4111

T: 1300-663-034

/mamasandpapasuk

/mamasandpapasusa 

/mamasandpapasmalta

region

/mamasandpapasmagya

rorszag

@mamasandpapas

/user/mamasandpapasglobal

mamasandpapasblog.com

/mamasandpapas

+44 (0)845 268 2000

1-800-490-0331

1-800-667-4111

1300 663 03

4

x1

AXAD_0246_1112_V1

 

© Mamas & Papas Ltd. 2013

armadillo

<15m

armadillo adaptors for chicco

key fit 30 car seat

adaptadores armadillo para la silla

de seguridad chicco key fit 30

adaptateurs armadillo pour

siège-auto chicco key fit 30

armadillo adaptors for chicco

key fit 30 car seat

adaptadores armadillo para la silla

de seguridad chicco key fit 30

adaptateurs armadillo pour

siège-auto chicco key fit 30

armadillo adaptors for aton car seat

adaptador

es armadillo para

la silla de seguridad aton

adaptateurs armadillo  pour siège-auto aton

Compatible with: | Compatible con: | Compatible avec : | 

Kompatibel mit: | Compatibile con: | Combineerbaar met:

Armadillo

Pushchair | Silla de paseo | 

Poussette | Sportwagen | 

Passeggino | wandelwagen

Aton Basic

Aton

Aton 2

Cybex

ADVER

TENCIA:

IMPOR

TANTE: LEA EST

AS INSTR

UCCIONES DETENID

AMENTE Y 

GUÁRDELAS P

ARA FUTURA REFERENCIA

• 
Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo y del asi

ento 

están correctamente activados antes de uso.

• 
No deje nunca al niño sin super

visión.

• 
La vehículo no sustituye a una cuna o una cama.

 En caso de que el niño 

necesite dormir

, debería tumbarlo en un cochecito,

 cuna o cama 

adecuadas.

• 
Asegúrese siempre de que los frenos se enganchan en la carga y 

descarga de los niños.

• 
No deje a su hijo jugar con este producto.

• 
Siempre quite el adaptador para silla de seguridad antes de col

ocar el 

asiento o el capazo.

• 
Consulte la documentación del fabricante del asiento del coche 

con 

respecto a las edades y los pesos para los que resulta adecuado

.

Cuidado y Mantenimiento:

Puede limpiar el producto con un trapo húmedo.

 No utilice nunca detergentes 

fuertes,

 abrasivos o lejía.

 

AVER
TISSEMENT/MISE EN GARDE:

IMPOR

TANT : VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES A

VEC A

TTENTION ET 

LES CONSERVER POUR VOUS Y REPOR

TER UL

TÉRIEUREMENT 

• 
Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège

 soient

 

correctement enclenchés avant usage.

• 
Ne laissez jamais votre enfant sans sur

veillance.

• 
Le véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit.

 Si votre enfant a 

besoin de dormir

, il convient de l’allonger dans une nacelle de landau,

 un 

berceau ou un lit adapté.

• 
Toujours s’assurer que les freins sont engagés lors du chargemen

t et du 

déchargement des enfants.

• 
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.

• 
Toujours commencer par déposer l'adaptateur de siège-auto avant 

de 

poser l'unité de siège ou la nacelle .

• 
Se reporter à la notice du fabricant du siège-auto pour connaît

re les 

limites d'utilisation en termes d'âge et de poids.

Entretien et Maintenance:

Le produit peut être nettoyé au chiffon humide.

 N’utilisez jamais d’abrasifs,

 

d’eau de Javel ou de détergents puissants.

W

ARNUNG:

ACHTUNG: BITTE LESEN SIE SICH DIESE ANWEISUNGEN SORGF

ÄL

TIG 

DURCH UND BEW

AHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE VER

WENDUNG AUF

• 
Es ist vor Gebrauch zu überprüfen,

 dass der Kinderwagenaufsatz oder die 

Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.

• 
Ihr Kind nie unbeaufsichtigt lassen.

• 
Kinder sollten zum Schlafen stets in einen geeigneten 

Kinderwagenaufsatz,

 eine 

Wiege oder ein Bettchen gelegt werden.

• 
Dieser Buggy ist für die Beförderung von maximal 1 Kind/Kindern

 

ausgelegt.

 Keine weiteren Kinder im Buggy mitfahren lassen.

• 
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.

• 
Entfernen Sie immer den 

Autositz-Adapter

, bevor Sie die Sitzeinheit oder 

Tragetasche befestigen.

• 
Zur 
Alters- und Gewichtseignung sehen Sie bitte die Unterlagen des 

Autositzherstellers.

W

artung und Pflege:

Verwenden Sie weder Bleichmittel noch aggressive Scheuermittel o

der starke 

Reinigungsmittel.

AVVER

TENZA:

IMPOR

TANTE: LEGGERE A

TTENT

AMENTE QUESTE ISTR

UZIONI E 

CONSERV

ARLE COME RIFERIMENTO FUTURO

.

• 
Prima dell’uso controllare che i dispositivi di fissaggio della 

navicella della 

carrozzina o del passeggino siano correttamente 

• 
Non lasciare mai il bambino incustodito!

• 
Il prodotto non sostituisce una culla o un lettino.

 Qualora il bambino abbia 

necessità di dormire,

 trasferirlo su una culla,

 una carrozzina o un lettino 

idonei.

• 
Questo passeggino è progettato per trasportare esclusivamente a

massimo 1 bambino/i.

 Non consentire mai ad altri bambini di salire sul 

passeggino.

• 
Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto.

• 
Estrarre sempre l'adattatore del seggiolino auto prima di monta

re la culla 

o la seduta.

• 
Fare riferimento alla documentazione del produttore del seggiol

ino auto 

riguardo all'idoneità per l'età e il peso.

Cura e Manutenzione:

Non applicare mai sbiancanti,

 candeggina o detergenti abrasivi.

 

W

AARSCHUWING:

BELANGRIJK: LEES,

 VOORD

AT U HET PRODUCT GEBR

UIKT

DEZE INSTR

UCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEW

AAR DEZE VOOR 

LA

TERE RAADPLEGING

• 
Voor gebruik controleer of wieg- of stoelframe op de juiste mani

er 

is geplaatst.

• 
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter

.

• 
De wagen is geen ver

vanging voor een wieg of bed.

 Als uw kind moet 

slapen,

 leg het dan in een geschikte kinderwagen,

 wieg of bed.

• 
Deze wandelwagen is uitsluitend bedoeld om 1 kind/kinderen in t

ver

voeren.

 Laat geen extra kinderen op de wandelwagen meerijden.

• 
Laat uw kind niet met dit product spelen.

• 
Altijd de autostoeladapter verwijderen alvorens het stoeltje of

 de 

draagwieg te plaatsen.

• 
Raadpleeg de documentatie van de autostoelfabrikant voor inform

atie 

over geschikte leeftijd en gewicht.

Reiniging en Onderhoud:

Gebruik geen agressieve schuur

- of bleekmiddelen of andere sterke 

schoonmaakproducten.

W

ARNING:

IMPOR

TANT — READ THE INSTR

UCTIONS C

AREFULL

Y BEFORE USE 

AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE

• 
Check that the car seat attachment devices are correctly engage

d before 

each use.

• 
Never leave your child unattended.

• 
Never use any other model of car seat with these adaptors.

• 
Never use these adaptors on any other model of pushchair

.

• 
This vehicle does not replace a cot or a bed.

 Should your child need to 

sleep,

 then it should be placed in a suitable pram body

, cot or bed.

• 
Always ensure the parking device are engaged during the loading

 and 

unloading of children.

 

• 
Do not let your child play with this product.

• 
Always remove the car seat adaptor when not in use.

• 
Please refer to the car seat manufacturers documentation regard

ing age 

and weight suitability

.

Care and Maintenance: 

Your product can be cleaned with a damp cloth.

 

Never use harsh abrasives,

 bleach or strong detergents.

Reviews: