H
D
5
0R
H
, U
K
mamasandpapas.com
mamasandpapas.ca
mamaspapas.kr
T: +44 (0)845 268 2000
T: 1-800-490-0331
T: 1-800-667-4111
T: 1300-663-034
/mamasandpapasuk
/mamasandpapasusa
/mamasandpapasmalta
region
/mamasandpapasmagya
rorszag
@mamasandpapas
/user/mamasandpapasglobal
mamasandpapasblog.com
/mamasandpapas
+44 (0)845 268 2000
1-800-490-0331
1-800-667-4111
1300 663 03
4
x1
AXAD_0246_1112_V1
© Mamas & Papas Ltd. 2013
armadillo
<15m
armadillo adaptors for chicco
key fit 30 car seat
adaptadores armadillo para la silla
de seguridad chicco key fit 30
adaptateurs armadillo pour
siège-auto chicco key fit 30
armadillo adaptors for chicco
key fit 30 car seat
adaptadores armadillo para la silla
de seguridad chicco key fit 30
adaptateurs armadillo pour
siège-auto chicco key fit 30
armadillo adaptors for aton car seat
adaptador
es armadillo para
la silla de seguridad aton
adaptateurs armadillo pour siège-auto aton
Compatible with: | Compatible con: | Compatible avec : |
Kompatibel mit: | Compatibile con: | Combineerbaar met:
Armadillo
Pushchair | Silla de paseo |
Poussette | Sportwagen |
Passeggino | wandelwagen
Aton Basic
Aton
Aton 2
Cybex
ADVER
TENCIA:
IMPOR
TANTE: LEA EST
AS INSTR
UCCIONES DETENID
AMENTE Y
GUÁRDELAS P
ARA FUTURA REFERENCIA
•
Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo y del asi
ento
están correctamente activados antes de uso.
•
No deje nunca al niño sin super
visión.
•
La vehículo no sustituye a una cuna o una cama.
En caso de que el niño
necesite dormir
, debería tumbarlo en un cochecito,
cuna o cama
adecuadas.
•
Asegúrese siempre de que los frenos se enganchan en la carga y
descarga de los niños.
•
No deje a su hijo jugar con este producto.
•
Siempre quite el adaptador para silla de seguridad antes de col
ocar el
asiento o el capazo.
•
Consulte la documentación del fabricante del asiento del coche
con
respecto a las edades y los pesos para los que resulta adecuado
.
Cuidado y Mantenimiento:
Puede limpiar el producto con un trapo húmedo.
No utilice nunca detergentes
fuertes,
abrasivos o lejía.
AVER
TISSEMENT/MISE EN GARDE:
IMPOR
TANT : VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES A
VEC A
TTENTION ET
LES CONSERVER POUR VOUS Y REPOR
TER UL
TÉRIEUREMENT
•
Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège
soient
correctement enclenchés avant usage.
•
Ne laissez jamais votre enfant sans sur
veillance.
•
Le véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit.
Si votre enfant a
besoin de dormir
, il convient de l’allonger dans une nacelle de landau,
un
berceau ou un lit adapté.
•
Toujours s’assurer que les freins sont engagés lors du chargemen
t et du
déchargement des enfants.
•
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
•
Toujours commencer par déposer l'adaptateur de siège-auto avant
de
poser l'unité de siège ou la nacelle .
•
Se reporter à la notice du fabricant du siège-auto pour connaît
re les
limites d'utilisation en termes d'âge et de poids.
Entretien et Maintenance:
Le produit peut être nettoyé au chiffon humide.
N’utilisez jamais d’abrasifs,
d’eau de Javel ou de détergents puissants.
W
ARNUNG:
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE SICH DIESE ANWEISUNGEN SORGF
ÄL
TIG
DURCH UND BEW
AHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE VER
WENDUNG AUF
•
Es ist vor Gebrauch zu überprüfen,
dass der Kinderwagenaufsatz oder die
Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.
•
Ihr Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
•
Kinder sollten zum Schlafen stets in einen geeigneten
Kinderwagenaufsatz,
eine
Wiege oder ein Bettchen gelegt werden.
•
Dieser Buggy ist für die Beförderung von maximal 1 Kind/Kindern
ausgelegt.
Keine weiteren Kinder im Buggy mitfahren lassen.
•
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
•
Entfernen Sie immer den
Autositz-Adapter
, bevor Sie die Sitzeinheit oder
Tragetasche befestigen.
•
Zur
Alters- und Gewichtseignung sehen Sie bitte die Unterlagen des
Autositzherstellers.
W
artung und Pflege:
Verwenden Sie weder Bleichmittel noch aggressive Scheuermittel o
der starke
Reinigungsmittel.
AVVER
TENZA:
IMPOR
TANTE: LEGGERE A
TTENT
AMENTE QUESTE ISTR
UZIONI E
CONSERV
ARLE COME RIFERIMENTO FUTURO
.
•
Prima dell’uso controllare che i dispositivi di fissaggio della
navicella della
carrozzina o del passeggino siano correttamente
•
Non lasciare mai il bambino incustodito!
•
Il prodotto non sostituisce una culla o un lettino.
Qualora il bambino abbia
necessità di dormire,
trasferirlo su una culla,
una carrozzina o un lettino
idonei.
•
Questo passeggino è progettato per trasportare esclusivamente a
l
massimo 1 bambino/i.
Non consentire mai ad altri bambini di salire sul
passeggino.
•
Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto.
•
Estrarre sempre l'adattatore del seggiolino auto prima di monta
re la culla
o la seduta.
•
Fare riferimento alla documentazione del produttore del seggiol
ino auto
riguardo all'idoneità per l'età e il peso.
Cura e Manutenzione:
Non applicare mai sbiancanti,
candeggina o detergenti abrasivi.
W
AARSCHUWING:
BELANGRIJK: LEES,
VOORD
AT U HET PRODUCT GEBR
UIKT
,
DEZE INSTR
UCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEW
AAR DEZE VOOR
LA
TERE RAADPLEGING
•
Voor gebruik controleer of wieg- of stoelframe op de juiste mani
er
is geplaatst.
•
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter
.
•
De wagen is geen ver
vanging voor een wieg of bed.
Als uw kind moet
slapen,
leg het dan in een geschikte kinderwagen,
wieg of bed.
•
Deze wandelwagen is uitsluitend bedoeld om 1 kind/kinderen in t
e
ver
voeren.
Laat geen extra kinderen op de wandelwagen meerijden.
•
Laat uw kind niet met dit product spelen.
•
Altijd de autostoeladapter verwijderen alvorens het stoeltje of
de
draagwieg te plaatsen.
•
Raadpleeg de documentatie van de autostoelfabrikant voor inform
atie
over geschikte leeftijd en gewicht.
Reiniging en Onderhoud:
Gebruik geen agressieve schuur
- of bleekmiddelen of andere sterke
schoonmaakproducten.
W
ARNING:
IMPOR
TANT — READ THE INSTR
UCTIONS C
AREFULL
Y BEFORE USE
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE
•
Check that the car seat attachment devices are correctly engage
d before
each use.
•
Never leave your child unattended.
•
Never use any other model of car seat with these adaptors.
•
Never use these adaptors on any other model of pushchair
.
•
This vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to
sleep,
then it should be placed in a suitable pram body
, cot or bed.
•
Always ensure the parking device are engaged during the loading
and
unloading of children.
•
Do not let your child play with this product.
•
Always remove the car seat adaptor when not in use.
•
Please refer to the car seat manufacturers documentation regard
ing age
and weight suitability
.
Care and Maintenance:
Your product can be cleaned with a damp cloth.
Never use harsh abrasives,
bleach or strong detergents.