Lovato RGK750 Installation Manual Download Page 1

I566 

GBI 

05 

18

                                                31100405

1

LOVATO ELECTRIC S.P.A.

24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA

VIA DON E. MAZZA, 12

TEL. 035 4282111 

FAX (Nazionale): 035 4282200

FAX (International): +39 035 4282400

E-mail    info@

L

ovato

E

lectric.com

Web      www.

L

ovato

E

lectric.com

RGK750

CONTROLLORE PER GRUPPI ELETTROGENI

Manuale d’installazione

I

WARNING! 

–    Carefully read the manual before the installation or use.
–    This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid 

damages or safety hazards. 

–    Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-

circuit the CT input terminals.

–    The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
–    Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions

in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.

–    A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the

equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment: 
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–    Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents. 

ATTENZIONE!

–    Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
–    Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative 

impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose. 

–    Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e

cortocircuitare i trasformatori di corrente.

–    Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
–    I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le

descrizioni ed i dati a  catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.

–    Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto  elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza

dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–    Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.

ATTENTION !

–    Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation. 
–    Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en 

matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.

–    Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter

les transformateurs de courant.

–    Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du

dispositif.

–    Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel

moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.

–    Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout

près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–    Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.

UWAGA!

–     Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

–     W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez 

wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.

–     Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć

zaciski przekładnika prądowego.

–     Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania

urządzenia.

–     Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane

katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej. 

–     W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w

bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do

wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–     Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.

ACHTUNG!

–    Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen. 
–    Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.

–    Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler

kurzschlie

β

en.

–    Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
–    Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im

Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.

–    In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in

unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–    Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.

ADVERTENCIA 

–    Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador. 
–    Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación 

vigente a fin de evitar daños personales o materiales.

–    Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y

medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente. 

–    El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma

adecuada. 

–    Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,

las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual. 

–    La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste  debe encontrarse cerca del

dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).

–    Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

–     Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием 

настоящего руководства.

–     Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом

в соответствии с действующими нормативами.

–     Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все

измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).

–     Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования

устройства.

–     Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или

усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки

зрения контрактов

–     Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен

вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как

отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–     Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких

моющих средств или растворителей.

UPOZORNĚNÍ

–     Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.

–     Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení 

úrazů osob či poškození věcí. 

–     Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.

–     Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.

–     Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu

nemají proto žádnou smluvní hodnotu.

–     Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a

snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–     Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.

DİKKAT!

–     Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.

–     Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre 

kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler 

–     Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa

devre yaptırınız.

–     Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.

–     Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir

bağlayıcı değeri haiz değildir.

–     Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın

bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–     Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.

AVERTIZARE! 

–     Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.

–     Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita 

deteriorări sau pericolele. 

–     Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de

măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.

–     Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.

–     Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile

din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau

evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.

–     Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor

accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.

–     Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.

The complete operating manual is downloadable from website www.lovatoelectric.com

Il manuale operativo completo è scaricabile dal sito www.lovatoelectric.com

GENERATING SET CONTROLLER

Installation manual

GB

Summary of Contents for RGK750

Page 1: ...zeichnet sein IEC EN 61010 1 6 11 3 1 Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen keine Scheuermittel Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden ADVERTENCIA Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación vigente a fin de evitar daños personales o materiales Antes de realizar cu...

Page 2: ...ngere la vite di fissaggio con una coppia massima di 0 5Nm Nel caso si renda necessario smontare il controllore allentare le quattro viti e procedere in ordine inverso Per i collegamenti elettrici fare riferimento agli schemi di connessione riportati nell apposito capitolo e alle prescrizioni riportate nella tabella delle caratteristiche tecniche Repeat the same operation for the four clips Tighte...

Page 3: ...incorporated in the RGK750 board jumper TR and CAN L WIRING FOR SINGLE PHASE GENERATING SET SCHEMI DI CONNESSIONE Schema di collegamento per gruppi elettrogeni trifase con alternatore carica batteria preeccitato Massa di riferimento per sensori analogici da collegare direttamente sul blocco motore CONNESSIONE CANBUS La connessione CANbus prevede due resistenze di terminazione da 120 Ohm agli estre...

Page 4: ...O 24VDC F2A F0 1A MAX 50mA DC coil relay BATTERIA 30 28 27 29 32 31 33 2 1 3 4 12 O 24VDC F2A F0 1A MAX 50mA DC coil relay NPN output Uscita NPN PNP output Uscita PNP WIRING FOR TWO PHASE GENERATING SET CONNESSIONI PER GRUPPO ELETTROGENO CON ALTERNATORE CARICA BATTERIA A MAGNETI PERMANENTI CONNESSIONI PER GRUPPO ELETTROGENO RILEVAMENTO VELOCITÀ DA PICK UP USCITA RA OUT 7 UTILIZZATA COME COMANDO RE...

Page 5: ...EN OUT 9 OUT 10 S1 1 S1 2 S1 3 S2 TR L H SG N L3 L2 N L3 L2 L1 19 20 21 22 CAN 23 24 25 26 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 CURRENT L1 32 31 29 30 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 28 27 SLOT 1 SLOT 2 BATTERY MECHANICAL DIMENSIONS AND CUTOUT mm DISPOSIZIONE MORSETTI DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA PANNELLO mm 240 00 180 00 11 30 32 60 ...

Page 6: ...0mA at 12V and 200mA at 24V Maximum power consumption dissipation 4 8W Voltage range 7 33V Minimum voltage at the starting 5 5V Standby current 70mA at 12V and 40mA at 24V Micro interruption immunity 150ms Digital inputs Type of input Negative Current input 10mA Input low voltage 1 5V typical 2 9V Input high voltage 5 3V typical 4 3V Input delay 80ms see P18 n 04 P18 n 05 Analog inputs Pressure se...

Page 7: ...400mA a 12V e 200mA a 24V Potenza massima assorbita dissipata 4 8W Campo di funzionamento 7 33V Tensione minima all avviamento 5 5V Corrente di stand by 70mA a 12V e 40mA a 24V Immunità alle micro interruzioni 150ms Ingressi digitali Tipo d ingresso negativo Corrente d ingresso 10mA Segnale d ingresso basso 1 5V tipico 2 9V Segnale d ingresso alto 5 3V tipico 4 3V Ritardo del segnale d ingresso 80...

Reviews: