background image

USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
USE-MAINTENANCE
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

LDW 702

LDW 1003
LDW 1404

Summary of Contents for LDW 1003

Page 1: ...USO MANUTENZIONE EMPLOI ENTRETIEN USE MAINTENANCE BEDIENUNG WARTUNG USO MANUTENCION UTILIZAÇÃO MANUNTENÇÃO LDW 702 LDW 1003 LDW 1404 ...

Page 2: ... Todas las modificaciones realizadas al presente documento deben ser registradas por el ente compilador rellenando la siguiente tabla REGISTO DE ALTERAÇÕES DO DOCUMENTO Qualquer alteração deste documento deve ser registada pela entidade registadora através do preenchimento da tabela Ente compilatore Organisme rédacteur Drafting body Austeller Entidad redactora Entidade compiladora Codice documento...

Page 3: ...nto i dati contenuti in questa pubblicazione Objet du manuel Ce manuel contient les instructions nécessaires pour faire un bon usage et le bon entretien du moteur il doit toujours être disponible de sorte que vous puissiez le consulter si nécessaire Ce manuel est une partie intégrante du moteur dans le cas d un transfert ou de vente il doit toujours être attaché à celui ci Des pictogrammes de sécu...

Page 4: ...isungen für eine korrekte Verwendung und eine korrekte Wartung des Motors und hat deshalb immer zur Verfügung zu stehen so dass es bei Bedarf jederzeit eingesehen werden kann Das vorliegende Handbuch versteht sich als integrierender Bestandteil des Motors und ist diesem bei Abtretung oder Verkauf immer beizufügen An dem Motor sind entsprechende Piktogramme angebracht und es obliegt dem Bediener da...

Page 5: ...mbardini se reserva el derecho de modificar sin previo aviso los datos de esta publicación Objectivo do manual Este manual contém as instruções necessárias para o uso correto e para a correta manutenção do motor portanto deve estar sempre disponível para ser consultado sempre que houver necessidade Este manual é considerado parte integrante do motor no caso de cessão ou venda deve acompanhá lo sem...

Page 6: ... seguridad Legenda dos pictogramas sobre a segurança 48 49 Norme per il sollevamento motore Consignes pour le soulèvement du moteur Regulations for lifting the engine Vorschriften für den Hub des Motors Normas para levantar el motor Normas para a elevação do motor 50 4 Identificazione motore Identification moteur Engine type Identifizierungsdaten Identificacion del motor Identificação do motor 51 ...

Page 7: ...Reabastecimento óleo motor 80 81 Rifornimento liquido di raffreddamento Ravitaillement liquide Réfrigérant Coolant refueling Kühlflüssigkeit auffüllen Suministración liquido para refrigeración Reabastecimento liquido de esfriamento 82 84 Disareazione del circuito di raffreddamento Dèsaèration du circuit de refroidissement Air bleeding of cooling circuit Entlüftung des Kühlkreislaufs Desaereación d...

Page 8: ...t de refoidissement Check cooling circuit sleeves Prüfung des Kühlkreislaufes Control manguitos circuito de refrigeración Contrôle manguitos circuito de esfriamento 109 110 Controllo tubo in gomma aspirazione filtro aria collettore aspirazione Contrôle tuyau d asoiration en caoutchouc filtre à air du collecteur d admission Rubber intake hose air filter and intake manifold check Kontrolle des Gummi...

Page 9: ...abelle probabili anomalie in funzione dei sintomi Tableau anomalies probables en fonction des symptômes Table of likely anomalies and their symptoms Tabelle mit möglichen störungen aufgrund bestimmter symptome Tabla de posibles anomalias en función de los sintomas Tabela das prováveis anomalias conforme os sintomas 129 139 11 CIRCUITI CIRCUITS CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS 140 153 Batte...

Page 10: ...vel 152 Schema impianto generale per scambiatore di calore Schéma installation générale pour échangeur de chaleur General system diagram for heat exchanger Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher Esquema de la instalación general del intercambiador de calor Esquema instalação geral para permutador de calor 153 12 Garanzia internazionale Garantie international Warranty international Gar...

Page 11: ...11 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 12: ...targhetta motore La lista completa e aggiornata dei centri assistenza autorizzati Kohler si può consultare sul sito web www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Per applicazioni speciali consultare i Centri Assistenza e Ricambi NOTE GENERALI SERVICE 1 Utilizzare solo ricambi originali L uso di particolari non originali potrebbe causare prestazioni non corrette e scarsa longevità...

Page 13: ... sur la plaque moteur La liste complète et mise à jour des centres d assistance autorisés Kohler peut être consultée sur le site Internet www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Pour les adaptations consulter les Agents Service NOTES GENERALES SERVICE 1 Utiliser seulement des pièces de rechange d origine L emploi de tout autre pièce pourrait causer des performances non correcte...

Page 14: ... ENGINE TYPE AND SERIAL NUMBER Version K on the engine name plate The complete and updated list of authorized Kohler service centers can be found on our web site www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Pls contact Service Centers for special applications GENERAL SERVICE MANUAL NOTES 1 Use only genuine repair parts Failure to use genuine parts could result in sub standard perfor...

Page 15: ...tändige und aktualisierte Liste der autorisierten Kundendienststellen von Kohler findet sich auf der Webseite www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Für Sonderanfertigungen sich an Service Werkstätten wenden GENERELLE INFORMATIONEN ZU DEM WERKSTATTHANDBUCH 1 Es sind nur original Teile zu verwenden Beim dem Verwenden von Teilen die nicht von Lombardini hergestellt wurden können...

Page 16: ...utorizadas Para pedir repuestos indicar TIPO Y NUMERO DEL MOTOR Versión K en la chapa de caracteristica motor La lista completa y actualizada de los centros de asistencia autorizados Kohler puede consultarse en el sitio web www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Para aplicaciones especiales contactar a las Centros Repuestos NOTAS GENERALES SERVICIO 1 Utilizar sólo recambios or...

Page 17: ...âmbios precisar TIPO E NUMERO DO MOTOR Versión K sobre a tabuletazinha do motor A lista completa e atualizada dos centros de assistência autorizadas Kohler é possível consultar no website www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Para aplicações especiais consultar os Centros de Asistência e Péças NOTAS GERAIS DE SERVIÇO 1 Utilizar Só péças de origem A não utilização de péças ori...

Page 18: ...o is checking oil daily and changing oil regularly Failure to use the correct oil or using dirty oil causes premature engine wear and failure and say may void warranty Die hier angegebenen wartungsintervalle beziehen sich auf eine verwendung des motors unter normalen betriebsbedingungen und unter verwendung von kraftstoff und öl die den in diesem handbuch aufgeführten technischen eingenschaften en...

Page 19: ... óleo do motor 96 Livello liquido di raffreddamento Niveau liquide réfrigérant Coolant level Kühlflüssigkeitsstands Nivel liquido para refrigeración Nivel liquido esfriamento 97 98 Superficie di scambio radiatore Surface d échange radiateur Radiator exchange surface Austauschfläche des kühlers Superficie de intercambio del radiador Superficie de troca do radiador 103 Filtro aria a pannello a secco...

Page 20: ... for eng with remote air filter Gummiansaugschlauch luftfilter ansaugkrümmer für mot mit luftfilter mit abstand Tubo de goma de admisión filtro de aire colector de admisión para mot con filtro de aire remoto Tubo de borracha de aspiração filtro ar colector de aspiração para mot com filtro de ar a distãncia 110 110 Registro gioco valvole Réglage jeu soupapes Valve clearance adjustement Einstallen d...

Page 21: ...ie de distribution il est nécessaire de la remplacer même si sa période de fonctionnement prévue à l origine n est pas terminée En cas d emploi limitè tous les 4 ans Once removed the timing belt should be replaced even if its scheduled motion period is not over In case of low use every 4 years Wenn der Verteilerriemen entfernt wird muss er ausgewechselt werden auch wenn seine Haltbarkeitsdauer noc...

Page 22: ...ido di raffreddamento Manchons de liquide de refroidissement Cooling liquid hoses Muffen des kühlmittels Manguitos de liquido de refrigeración Casquilhos para liquido de arrefecimento 109 Cinghia distribuzione Courroie de distribution Timing belt Verteilerriemen Correa de distribución Correia de distribu ição Ogni 4000 ore o 4 anni Toutes les 4000 heures ou 4 ans Every 4000 hours of 4 year Alle 40...

Page 23: ... REGULATIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ SAFETY REGULATIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 24: ...olosi tenendoconto anche dello slancio dell operatore L avviamento a corda libera quindi escluso il solo avviamento autoavvolgente non è ammesso nemmeno nei casi di emergenza Verificare la stabilità della macchina per evitare rischi di ribaltamento Famigliarizzarsi con le operazioni di regolazione della velocità di rotazione e di arresto del motore Non avviare il motore in ambienti chiusi o scarsa...

Page 25: ...e rimosse In caso di funzionamento in climi rigidi per facilitare l avviamento è consentito mescolare al gasolio del petrolio o kerosene l operazione deve essere effettuata nel serbatoio versando prima il petrolio e poi il gasolio non è consentito l uso di benzina per il rischio di formazione di vapori infiammabili Durante le operazioni di pulizia del filtro aria a bagno d olio assicurarsi che l o...

Page 26: ... 1 Scollegare il cavo negativo della batteria Parti Rotanti Tenere mani piedi capelli ed indumenti a debita distanza da tutte le parti mobili per prevenire lesioni personali Non azionare mai il motore senza i carter o le coperture di sicurezza previsti Gas di Scarico Letali I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio un composto velenoso Il monossido di carbonio è inodore incolore...

Page 27: ...nte la ricarica le batterie producono idrogeno esplosivo Per prevenire incendi o esplosioni ricaricare le batterie esclusivamente in luoghi ben ventilati Tenere sempre scintille fiamme libere ed altre fonti di accensione lontane dalla batteria Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini Togliere eventuali gioielli prima di intervenire sulle batterie Prima di scollegare il cavo di massa nega...

Page 28: ...cifiques de la machine Dans le cas de démarrage à la main contrôler que tous les gestes nécessaires à ce démarrage puissent se faire sans heurter les murs ou des objets dangereux en tenant compte de l élan que doit prendre l opérateur Le démarrage par lanceur à corde libre et non pas avec lanceur auto enrouleur est interdit même en cas d urgence Vérifier la stabilité de la machine afin d éviter le...

Page 29: ...sés pour effectuer la maintenance du moteur et ou de la machine S assurer que toutes les protections éventuellement enlevées aient été remises Dans le cas de fonctionnement sous des climats rigoureux il est permis de mélanger du pétrole au gazole ou kérosène pour faciliter le démarrage Cette opération doit être effectuée en versant d abord le pétrole puis le gazole dans le réservoir Il n est pas p...

Page 30: ...cter le câble de batterie négatif de la batterie Pièces en Rotation Garder les mains les pieds les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents Ne jamais faire fonctionner le moteur si les couvercles capots ou carters de protection ont été enlevés Gaz d Échappement Mortels Les gaz d échappement du moteur contiennent de l oxyde de carbone toxique L oxyde ...

Page 31: ...sont rechargées Afin d éviter tout risque d incendie ou d explosion ne recharger les batteries que dans des zones bien aérées Toujours veiller à ce qu étincelles flammes vives et autres sources d allumage soient maintenues loin de la batterie Conserver les batteries hors de la portée des enfants Enlever tout bijou lors de l entretien des batteries Avant de déconnecter le câble de terre négatif s a...

Page 32: ...tilated environments The internal combustion process generates carbon monoxide an odourless and highly toxic gas so spending too long a time in an environment where the engine discharges its exhaust products freely can lead to loss of consciousness and even death The engine may not be used in environments containing flammable materials explosive atmospheres or easily combustible powders unless ade...

Page 33: ...k that the discharged oil the oil filter and the oil contained in the oil filter are disposed of in such a way as not to harm the environment Close the fuel tank filler cap carefully after each fílling operation Do not fill the tank right up to the top but leave sufficient space to allow for any expansion of the fuel Do not smoke or use naked flames while filling Take care when removing the oil fi...

Page 34: ...ative battery cable from battery Rotating Parts Keep hands feet hair and clothing away from all moving parts to prevent injury Never operate the engine with covers shrouds or guards removed Lethal Exhaust Gases Engine exhaust gases contain poisonous carbon monoxide Carbon monoxide is odorless colorless and can cause death if inhaled Avoid inhaling exhaust fumes and never run the engine in a closed...

Page 35: ...xplosion charge batteries only in well ventilated areas Keep sparks open flames and other sources of ignition away from the battery at all times Keep batteries out of the reach of children Remove all jewelry when servicing batteries Before disconnecting the negative ground cable make sure all switches are OFF If ON a spark will occur at the ground cable terminal which could cause an explosion if h...

Page 36: ...en bewirkenden Verfall der Haftung seitens LOMBARDINI für eventuelle Unfälle oder Schäden WARNUNG VordemStartenhatsichderBedienerzuvergwissern daβ sich der Motor vorbehaltlich der Maschinenspezifikation auf einem nahezu waagerechten Untergrund befindet Beim Anlassen im Handbetrieb ist sicherzustellen daβ die vorgeschriebenen Betätigungen ohne das Gefahr besteht gegen Wände oder gegen sonstige gefä...

Page 37: ...en ist die batterie abzuklemmen damit zufällige Kurzschlüsse und das Einschalten des Anlassers verhindert wird WICHTIG Nach jedem Tanken den Tankverschluβ sorfälting verschlieβen den Tank nicht bis zum Rand befüllen sondern einen entsprechenden Freiraum für die temperaturbedingte Expansion des Kraftstoffes lassen Der motor ist nach den Anweisungen des Bedienungshandbuches des motors bzw der Maschi...

Page 38: ... schweren Verletzungen oder zum Tod führen Bevor Sie am Motor oder der Ausrüstung arbeiten schalten Sie den Motor wie folgt ab 1 Trennen Sie das negative Batteriekabel von der Batterie Rotierende Teile Zur Verhinderung von Verletzungen Hände Füße Haar und Kleidung von allen beweglichen Teilen fernhalten Betreiben Sie den Motor niemals bei abgenommenen Hauben Abdeckungen oder Schutzblechen Tödliche...

Page 39: ... verschüttetem Kraftstoff Verwenden Sie niemals Kraftstoff als Reinigungsmittel Explosives Gas Batterien erzeugen beim Laden explosives Wasserstoffgas Laden Sie die Batterien zur Verhinderung eines Brands oder einer Explosion nur in gut belüfteten Bereichen Halten Sie Funken offene Flammen und andere Zündquellen stets von der Batterie fern Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf Nehmen ...

Page 40: ...da responsabilidad por parte de la firma Lombardini en el caso de producirse incidentes eventuales o de no respetarse la normativa legal ADVERTENCIA En el momento de su puesta en marcha hay que asegurarse de que el motor está en posición próxima a la horizontal de acuerdo con las especificaciones de la máquina En caso de puesta en marcha manual habrá que asegurarse de que todo se hace sin peligro ...

Page 41: ...rigen en la máquina por ejemplo un Startpilot El circuito de refrigeración con liquido está bajo presión No se efectuará ningún control si el motor no se ha enfriado e incluso en este caso el tapón del radiador o del vaso de expansión se abrirá con cautela El operador llevará gafas y traje protector Si se ha previsto un ventilador eléctrico no hay que aproximarse al motor caliente porque podría en...

Page 42: ...Antes de realizar cualquier trabajo en el motor o en el equipo desactive el motor como se indica a continuación 1 Desconecte el cable del polo negativo de la batería Piezas Rotatorias Para evitar lesiones mantenga las manos los pies el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento No ponga nunca el motor en funcionamiento con las cubiertas revestimientos térmicos o protecciones desmontados G...

Page 43: ...ilice nunca combustible como agente de limpieza Gas Explosivo Las baterías emanan hidrógeno explosivo cuando se están cargando Para evitar incendios o explosiones cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados Mantenga siempre las llamas abiertas chispas y otras fuentes de ignición alejadas de la batería Tenga las baterías fuera del alcance de los niños Quítese todo tipo de alhajas para re...

Page 44: ...em funcionamento é preciso ter a certeza de que o motor esteja na posição próxima à horizontal de acordo com as especificações da máquina no caso de pô lo em funcionamento de forma manual serápeciso estarsegurodequetudo èfeito semperigode choques contra paredes ou ou objectos perigosos tendo também em conta o impulso do eperador Põr o motor em funcionamento à corda livre que exclui portanto o arra...

Page 45: ... de arranque IMPORTANTE Volte a tapar cuidadosamente a tampa do depósito cada vez que o ancha O depósito nunca se deve encher até ficar cheio senão que se tem que deixar livre uma parte para permitir a expansão do combustível O motor deve ser posto em funcionamento seguindo as instruções específicas que figuram no manual de uso do motor e ou da máquina Evite o uso de disposiitivos auxiliares de ar...

Page 46: ...de causar ferimentos graves ou morte Antes de trabalhar no motor ou no equipamento desactive o motor conforme se segue 1 Desligue o cabo negativo da bateria da bateria Peças Rotativas Para evitar ferimentos mantenha as mãos os pés o cabelo e o vestuário longe de quaisquer peças rotativas Nunca ligue o motor sem as tampas as blindagens ou as protecções Gases de Escape Letais Os gases de escape do m...

Page 47: ...bustível derramado Nunca utilize combustível como agente de limpeza Gás Explosivo As baterias produzem gás hidrogénio explosivo durante o carregamento Para evitar um incêndio ou uma explosão carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas Mantenha faíscas chamas vivas e outras fontes de ignição sempre longe da bateria Mantenha as baterias fora do alcance das crianças Quando estiver a trabalhar...

Page 48: ...angebracht oder im Betriebs und Wartungshandbuch abgebildet sind Descripción de los pictogramas de seguridad que se encuentran en el motor o en el manual de uso y mantenimiento Legenda dos pictogramas sobre a segurança presentes no motor ou no livro de Uso e manutenção Utilizzare guanti di protezione prima di effettuare l operazione Mettre des gants de protection avant d effectuer l opération Use ...

Page 49: ...r où les pictogrammes de sécurité sont appliqués Indications regarding the points on the engine where the safety pictograms are placed Angabe der Stellen an denen die Sicherheits Piktogramme auf dem Motor angebracht sind Indicaciones de los puntos del motor en los que se encuentran los pictogramas de seguridad Indicações dos pontos no motor onde são aplicados os pictogramas sobre a segurança UM FO...

Page 50: ...ecking its barycentre Close all engine openings accurately exhaust intake etc then wash the outside and dry with a jet of compressed air Bevor der Motor aus dem Fahrzeug ausgebaut wird müssen die elektrische Versorgung die Kraftstoff und Kühlmittelleitungen und alle elektrischen und mechanischen Anschlüsse abgenommen werden Den Motor mit einer Hubvorrichtung mit entsprechender Tragfähigkeit Kipphe...

Page 51: ...E TYPE IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR ENGINE TYPE IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 52: ...igo de cliente Giri 1 Tours mn r min Eingestellte Drehzahl R p m Voltas 1 Omologazione Homologation Homologation Zulassung Homologación Homologação Tipo motore Type moteur Engine type Motortype Tipo motor Tipo do motor Matricola identificazione motore Matricule d identification moteur Serial number Motornummer Matricula identificación motor Numero do motor UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 ...

Page 53: ...one particolato g kWh Classe d emission de particules g kWh Particulate emission limit g kWh Partikelemissionen Kategorie g kWh Clase de emisión de partículas contaminantes g kWh Classe de emissão de partículas poluentes g kWh 5 N identificazione famiglia motore N d identification de la famille du moteur Engine family ID Kennnummer Motorbaureihe N de identificación familia motor N º de identificaç...

Page 54: ...4 16 6 8 18 17 11 27 15 2 7 5 23 1 20 19 24 25 26 IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR ENGINE TYPE IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 55: ...ole 4 Throttle lever 5 Suction pressure relief valve 6 Fuel pump 7 Fuel inlet 8 Fuel priming lever 9 Rocker arm cover 10 Cooling fan 11 Coolant pump 12 V belt 13 Crankshaft pulley 14 Alternator 15 Air suction intake 16 Air filter 17 Fuel filter 18 Starter motor 19 Thermostat unit 20 Oil dipstick 21 Exhaust manifold 22 Oil filter 23 Flywheel 24 Cylinder head 25 Crankcase 26 Oil sump 27 Engine oil d...

Page 56: ...4 16 6 8 18 17 11 27 15 2 7 5 23 1 20 19 24 25 26 IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR ENGINE TYPE IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 57: ...ar 16 Filtro de ar 17 Filtro de combustível 18 Motor de arranque 19 Grupo termóstato 20 Vareta de nível do óleo 21 Colector de escape 22 Filtro do óleo 23 Volante 24 Cabeça do motor 25 Cárter do motor 26 Cárter óleo 27 Tampa de descarga do óleo motor 1 Punto de levantamiento lado volante 2 Punto de levantamiento lado ventilador 3 Orificio de carga de aceite 4 Palanca del acelerador 5 Válvula limit...

Page 58: ...0053031080 1 ed_rev 00 CILINDRI CYLINDRES CYLINDERS ZILINDERZAHL CILINDROS CILINDROS ALESAGGIO ALESAGE BORE BOHRUNG DIAMETRO ALESAGEM CORSA COURSE STROKE HUB CARRERA CORRIDA CILINDRATA CYLINDREE DISPLACEMENT HUBRAUM CILINDRATA CILINDRADA INCLINAZIONE MAX CONTINUA DISCONTINUA INCLINAISON MAX PERMANENTE TEMPORAIRE MAX INTERMITTENT CONTINUOUS ANGULARITY MAX SCHRÄGLAGE DAUERBETRIEB WECHSELBETRIEB INCL...

Page 59: ...DIMENÇÕES EXTERIORES COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA CARTER D HUILE EN TÔLE STANDARD SHEET METAL STANDARD OIL SUMP STANDARD BLECHÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO CARTER D HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM OVERSIZE ALUMINIUM OIL SUMP VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO CÁRTER DE ...

Page 60: ...ENÇÕES EXTERIORES LDW 1003 COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA CARTER D HUILE EN TÔLE STANDARD SHEET METAL STANDARD OIL SUMP STANDARD BLECHÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO CARTER D HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM OVERSIZE ALUMINIUM OIL SUMP VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO CÁRT...

Page 61: ...RES DIMENÇÕES EXTERIORES COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA CARTER D HUILE EN TÔLE STANDARD SHEET METAL STANDARD OIL SUMP STANDARD BLECHÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO CARTER D HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM OVERSIZE ALUMINIUM OIL SUMP VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO CÁRTER...

Page 62: ...le de lubrification En outre il est dangereux d introduire de l huile au delà du niveau maximum MAX car sa combustion peut provoquer une brusque augmentation de la vitesse de rotation Il est également dangereux de fournir excessivement de l huile de lubrification au moteur car une augmentation brusque des tours minute du moteur pourrait causer sa combustion Utiliser l huile de lubrification approp...

Page 63: ...ite de lubrificación al motor debido a que una aumento repentino de los RPM del motor puede causar su combustión Además es peligroso introducir aceite por encima del nivel máximo MAX porque su combustión puede provocar un brusco aumento de la velocidad de rotación Usar el aceite de lubricación apropriado para mantener el motor en buena condición Nada influye mayormente en el rendimiento y la vida ...

Page 64: ...recta DIESEL PESANTI DIESEL LOURD HEAVY DUTY DIESEL ENGINES DIESELMOTOREN FÜR SCHWERE ARBEITEN DIESEL PESADO GASOLIO TIPO PESADO E2 Standard E3 Condizioni gravose motori Euro 1 Euro 2 Conditions particulièrement lourdes moteurs Euro 1 Euro 2 Heavy conditions Euro 1 Euro 2 engines Erschwerte Bedingungen Motoren Euro 1 Euro 2 Condiciones exigentes motores Euro 1 Euro 2 Condições gravosas motores Eur...

Page 65: ...etica Base Synthétique Synthetic Base Synthetische Basis Base Sintetica Base Sintética A P I American Petroleum Institute MIL Specifica militare U S A per oli motore rilasciata per motivi logistici A P I Spécification militaire des États Unis pour les huiles moteur délivrée pour des motifs logistiques Engine oil U S military specifications released for logistic reasons Militär Spezifikation USA fü...

Page 66: ...não são disponíveis recomenda se o uso de óleo para motores Diesel API SJ CF ou correspondente à especificação militar MIL L 46152 D E UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata Si l huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiquée la vidanger...

Page 67: ...padrão de chapa Litri Litres Litres Liter Litros Litros 1 6 2 4 3 2 Coppa olio MAGGIORATA in alluminio Carter huile SURDIMENSIONNÉ d aluminium ENHANCED aluminium oil sump VERGRÖSSERTE Aluminiumölwanne Cárter de aceite SOBREDIMENSIONADO de aluminio Cárter do óleo de alumínio AUMENTADO 2 5 3 8 5 2 Volume olio al livello max senza filtro olio Volume huile au niveau max sans filtre à huile Oil volume ...

Page 68: ... est hautement polluant Nous vous recommandons d utiliser un entonnoir pour éviter les fuites de combustible pendant les ravitaillements Nous vous conseillons de filtrer pour éviter que la poussière ou la saleté entre dans le réservoir Utilisez du gazole de type automobile L utilisation de combustible non recommandé pourrait endommager le moteur N utilisez pas du gazole sale ou des mélanges gazole...

Page 69: ...el uso de un embudo para evitar derramamientos de combustible se aconseja además la filtración para evitar que polvo o suciedad entren en el depósito Emplear gasoil del tipo automovilístico El uso de combustible diverso al indicado puede provocar daños al motor No emplear gasoil sucio ni mezclas gasoil agua porque causaríamos graves problemas al motor Não fumar nem usar chamas vivas durante as ope...

Page 70: ...ação de parafina Non riempire completamente il serbatoio ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo onde permettere un certo movimento del carburante Prima di avviare asciugare eventuali fuoriuscite di carburante Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir mais de s arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement au combustible Avant de procéder au ...

Page 71: ...tornillar el tornillo racor conectado al tubo de retorno de la bomba de inyección Desparafuse o parafuso da junção ligada ao tubo procedente da rejeição da bomba injecção Sostituire le due guarnizioni di tenuta in rame del bullone raccordo Riavvitare il bullone raccordo in modo provvisorio senza portare a contatto le superfici delle guarnizioni Remplacer les deux joints d étanchéité en cuivre du b...

Page 72: ...rcuit fully tighten the union bolt on the fuel filter Nach der Entlüftung des Kreislaufs wird die Anschlussschraube auf dem Kraftstofffilter wieder vollständig angezogen Tras purgar el circuito apretar completamente el tornillo racor en el filtro de combustible Depois de desgaseificado o circuito aperte o parafuso da junção no filtro do combustível até ao fim Evitare tassativamente di azionare il ...

Page 73: ...onibile in commercio nuovo e pulito I carburanti diesel che rispondono alle specifiche ASTM D 975 1D o 2D EN590 o equivalenti sono adatti all uso su questo motore COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE Per il funzionamento del motore a temperature inferiori agli 0 C è possibile usare degli speciali combustibili invernali Questi combustibili limitano la formazione di paraffina nel gasolio alle basse...

Page 74: ... carburant diesel nouveau et propre disponible dans le commerce Les carburants diesel satisfaisant les spécifications ASTM D975 1D ou 2D EN590 ou équivalentes sont appropriés à l usage sur ce moteur ci COMBUSTIBLES POUR LES BASSES TEMPÉRATURES Il est possible d utiliser des combustibles spéciaux pour l hiver afin de faire fonctionner le moteur à une température inférieure à 0 C Ces combustibles li...

Page 75: ...sulphur content API CF FUEL TYPE For best results use only clean fresh commercial grade diesel fuel Diesel fuels that satisfy the following specifications are suitable for use in this engine ASTM D 975 1D or 2D EN590 or equivalent FUELS FOR LOW TEMPERATURES It is possible to run the engine at temperatures below 0 C using special winter fuels These fuels reduce the formation of paraffin in diesel a...

Page 76: ...en Die Diesel Kraftstoffe die den Spezifikationen ASTM D 975 1D oder 2D EN590 entsprechen oder gleichwertig sind sind für die Verwendung auf diesem Motor geeignet KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN Für den Motorbetrieb bei Temperaturen unter 0 C können spezielle Winterkraftstoffe verwendet werden Diese Kraftstoffe vermindern bei niedrigen Temperaturen die Paraffinbildung im Diesel Wenn es im Di...

Page 77: ...tes diésel que cumplen con las especificaciones ASTM D 975 1D o 2D EN590 o equivalentes son adecuados para su uso en este tipo de motor COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferiores a 0 C es posible usar combustibles de invierno especiales Estos combustibles limitan la formación de parafina en el gasóleo a bajas temperaturas Si en el gasóleo se for...

Page 78: ...novo e limpo Os carburantes diesel que cumprem as específicas ASTM D 975 1D ou 2D EN590 ou equivalentes são adequados para utilização neste motor COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS Para o funcionamento do motor a temperaturas inferiores a 0 C é possível utilizar uns combustíveis invernais especiais Estes combustíveis limitam a formação de parafina no gasóleo a baixas temperaturas Se no gasóleo ...

Page 79: ...d soap as soon as possible Do not disperse the oil in the ambient as it has a high pollution power Für die Vorgänge zum Tanken und zur Ölstandkontrolle muss sich der Motor in horizontaler Position befinden und ausgeschaltet und kalt sein Schmieröl kann Hautkrebs erzeugen wenn es häufig in Hautkontakt kommt Kann ein Kontakt nicht vermieden werden sollte man sich so schnell wie möglich die Hände grü...

Page 80: ...d the maximum level MAX For the amount and type of oil required see p 58 and 62 Den Verschluss zum Nachfüllen von Öl und den Ölmessstab entfernen Öl nachfüllen aber den maxima len Füllstand MAX nicht überschreiten Für die Menge und Art von Öl erforderlich siehe p 58 und 62 Quite el tapón de repostado de aceite y la varilla del nivel del aceite Reposte con aceite sin sobrepasar el nivel máximo MAX ...

Page 81: ...n place la jauge d huile Make sure that is nearly at max Fit the dipstick correctly back in place Kontrollieren dass der Ölstand fast Maximum zeigt Den Ölmeßstab auf korrekte Weise einstecken Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo Reintroducir en modo correcto la varilla nivel aceite Controlar que o nivel seja quase ao maximo Introduzir correctamente a haste do nível do óleo UM FOCS 70...

Page 82: ...ed with the utmost caution If an electric fan is installed do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill Coolant fluid is polluting It must therefore be disposed of in the correct way Do not litter Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck Keine Kontrollen ausführen bevor der Motor abgekühlt ist Auch dann den Verschlußst...

Page 83: ...ezing point the permanent liquid also raises the boiling point Es wird empfohlen ein Frostschutzmittel AGIP ANTIFREEZE SPEZIAL zu verwenden das mit möglichst kalkfreiem Wasser verdünnt wird Der Gefrierpunkt des Kühlmittels hängt von der Konzentration des Produkts im Wasser Es wird daher eine zu 50 verdünnte Mischung empfohlen die einen allgemeinen Schutzgrad bietet Neben einer Senkung des Gefrierp...

Page 84: ...liquido no cubre los tubos de refrigeración rellenar hasta cubrirlos de 5 mm Colocar de nuevo el tapón del radiador Se o liquido nào cobre os tubos de esfriamento encher até cobrir os tubos de 5 mm Repor o tampa do radiador Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato introdurre il liquido fino al riferimento di livello massimo Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé rav...

Page 85: ...sbehälter bei Leerlaufdrehzahl laufen lassen damit die im Kreislauf verbliebenen Luftblasen durch das Kühlmittel ersetzt werden Der vorherige Flüssigkeitsstand sinkt immer weiter ab bis er sich stabilisiert Den Motor abstellen und nachfüllen Nach einigen Betriebsstunden wird empfohlen den Kühlmittelstand nochmals bei kaltem Motor zu überprüfen Arrancar el motor sin tapón en el radiador o en el dep...

Page 86: ...139 Max 20 Sekunden ununterbrochen starten Wenn Motor nicht ansprigt nach einer Minute Pause Startvorgang wiederholen Ist der Motor nach zwei Startvorgängen nicht angesprungen Ursache gemäß Störungstabelle s 129 139 suchen Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos si el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque Si el motor no arranca luego d...

Page 87: ...r motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia OK Quand le moteur est en marche vérifiez que tous témoins de contrôle sont éteints En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d un dispositif de protection du moteur s assurer que le voyant OK reste allumé Make sure that all the warning lights are off when the engine is runn...

Page 88: ...ant engine conditions takes place the ol preassure il low the coolant temperature is too high or the air filter is clogged the engine protection indicator light turns off and the failure indicator light turns on If the failure indicator light remains on for 3 seconds the engine turns off The engine stop takes place by means of a solenoid valve that in case of failure of the engine basic functions ...

Page 89: ...te si si accende la spia protezione motore da verde diventa rossa intermittente Il s allume lorsque le carburant est en train de s épuiser Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande mais son fonctionnement dépend du type d application Dans les tableaux avec compte tours lorsque le voyant du carburant s allume le voyant de protection moteur vert devient rouge clignotant Turns on when th...

Page 90: ...n 3 Sekunden dauerhaft aufleuchtet Se activa cuando la batería no está cargada La parada del motor se produce después de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos Acende quando não houver a recarga da bateria A paragem do motor acontece depois do indicador luminoso ficar aceso de modo constante durante 3 segundos Spia sovratemperatura olio o testa motore Voyant surchauff...

Page 91: ...oso das velas Colore giallo Couleur jaune Yellow colour Farbe gelb Color amarillo Cor amarela Rimane accesa durante il preriscaldo il tempo di preriscaldo varia con la temperatura ambiente più lungo nei periodi freddi e più corto in quelli caldi Nei quadretti senza contagiri la spia candelette funziona ad intermittenza quando manca l alimentazione alle candelette fusibile bruciato o relè in avaria...

Page 92: ... engorgé Air filter obstruction indicator Kontrolllampe Luftfilter verstopft Testigo obturación filtro aire Indicador luminoso de entupimento do filtro do ar Si accende in caso di intasamento filtro aria Questa spia è presente su tutti i nostri quadretti di comando ma la sua funzionalità dipende dal tipo di applicazione Il s allume en cas d engorgement du filtre à air Ce voyant est situé dans tous...

Page 93: ...do not exceed 70 of maximum rated power Für die ersten 50 Stunden sind 70 del Vollastleistung nicht zu überschreiten Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70 de su cargo normal Nas primeiras 50 horas não superar o 70 do cargo total DOPO L AVVIAMENTO APRES LE DEMARRAGE AFTER STARTING NACH DEM ANLASSEN DESPUES DELARRANQUE DEPOIS DO AVIAMENTO Al minimo per qualche minuto come da tabella ...

Page 94: ...Failure to do so will make warranty void Emission Control System Indirect Diesel Injection Es sollten nur original Ersatzteile verwendet werden Werden andere als Originalersatzteile verwendet können Schäden am Motor entstehen Die Nichtbeachtung der Vorgänge die auf den folgenden Seiten beschrieben sind können zu Schäden an der Maschine und oder der Anlage führen BELASTEN SIE DEN MOTOR DIE ERSTEN 5...

Page 95: ...ts combustion The used engine oil can cause skin cancer if kept frequently in contact for prolonged periods If contact with oil cannot be avoided wash carefully your hands with water and soap as soon as possible Do not disperse the oil in the ambient as it has a high pollution power Bei unzureichender Schmierölmenge kann der Motor Schaden erleiden Zuviel Schmiröl ist ebenfalls gefährlich denn sein...

Page 96: ...óleo Pulire l asta livello olio inserirla correttamente e controllare che il livello sia quasi al massimo se necessario rabboccare non oltrepassando il livello massimo MAX Reinserire in modo corretto l asta livello olio e rimettere il tappo Nettoyer la jauge à huile l introduire correctement contrôler que le niveau soit presque au maximum et remplir si nécessaire sans dépasser le niveau maximum MA...

Page 97: ... caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado O circuito de arrefecimento a líquido encontra se sob pressão Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar se ao motor quente porque pode entrar em funcionamento também c...

Page 98: ...rtir la cartouche filtrante Open air cleaner and remove element Öffnen Sie den Luftfilter und entfernen Sie das Element Abrir il filtro y sacar la masa filtrante Abrir o filtro e tirar a massa filtrante Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi Mettez des lunettes de protection en cas d utilisation de l air comprimé Always wear protective goggles if compressed...

Page 99: ...ltrante e filtro aria Remettre la masse filtrante et le filtre à air Reassemble the filtering ele ment and air cleaner Filterelement und Luftfilter wieder einbauen Volver a montar la masa filtran te y el filtro aire Remontar a massa filtrante e o filtro ar Controllare che l elemento filtrante non sia danneggiato utilizzando una lampada di ispezione oppure scrutandolo controluce in posizione obliqu...

Page 100: ...dere alla pulizia o alla sostituzione come dalle indicazioni precedenti Si l indicateur signale l encrassement de la masse filtrante procéder au nettoyage ou au remplacement en suivant les indications précédentes Clean or replace filtering element as per above specifications if the indicator shows a clogged state Wenn der Anzeiger angibt daß der Filtereinsatz verstopft ist muß er ersetzt werden si...

Page 101: ...rior a 5 atmósferas Como alternativa es posible golpear repetidamente la parte frontal del cartucho sobre una superficie plana Sopre transversalmente ar comprimido na parte externa e interna do cartucho com uma pressão inferior a 5 atm ou no caso da necessidade bata repetidamente a parte frontal do cartucho acima de uma superfície plana Controllare che l elemento filtrante non sia danneggiato util...

Page 102: ... origem Controllo tubi carburante C o n t r ò l e t u y a u x combustible Check fuel pipes K o n t r o l l e d e r Kraftstoffleitungen Control de los tubos combustibles Controlo dos tubos dos combustíveis Verificare che i tubi siano esenti da perdite Vérifier s il n y a pas de fuites dans les tuyaux Make sure there are no fuel leaks in the fuel pipes Sicherstellen dass im Kraftstoffleitungen keine...

Page 103: ...io del radiador está obstruida limpiarla usando un pincel y gasóleo en ambos lados Se estiver entupida limpe a superfície de troca do radiador em ambos os lados com pincel e gasóleo Asciugare con getto d aria Secher a l air comprimé Dry with compressed air Trocknen Sie mit Druckluft Secar soplando aire Enxugar com jato de ar Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare occhiali prot...

Page 104: ...D0053031080 1 ed_rev 00 Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata Si l huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiquée la vidanger toutes les 125 heures s il s agit d un carter standard et toutes les 150 heures s il s agit d un carter surdimensionné If you are using oil of a quality lower than...

Page 105: ...niveau soit presque au maximum avec le moteur en plan Make sure that it is nearly at max with engine on level surface Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass der Ölstand fast Ma ximum zeigt Controlar que el nivel se encuentre casi al máximo con el motor en plano Verificar que o nível esteja quase ao máximo com o motor em posição horizontal Prima del riavvio accertarsi che l asta livello il t...

Page 106: ...rant à la main Mount the new oil filter and tighten exclusively by hand Einen neuen Ölfilter einsetzen und diesen nur mit der Hand festdre hen Montar un filtro de aire nuevo y apretarlo exclusivamente a mano Volte a montar um novo filtro do óleo e aperte o exclusivamente a mão In caso di scarso utilizzo ogni anno En cas d emploi limitè chaque 1 ans In case of low use every year Im Falls einer nied...

Page 107: ...ía para prevenir cortocir cuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO Quando si sostituisce il filtro combustibile tenerlo separato...

Page 108: ...tro DENSO tipo BTG 2 o valor correcto de tensão medido no ponto indicado na figura deve resultar de 20 para 25 kg Forzare l alternatore verso l esterno e serrare provvisoriamente i bulloni di fissaggio Forcer l alternateur vers l extérieur et serrer provisoirement les boulons de fixation Force the alternator outward and temporarily tighten the fastening bolts Den Drehstromgenerator nach außen drüc...

Page 109: ...r wear Schläuche zusammendücken um spröde Stellen zu finden Apretar los manguitos para con trolar el desgaste Achatar os manguitos para ava liar o desgaste Sostituire i manicotti se usura ti Remplacer les manchons usés Replace sleeves if worn out Defekte Schlüche ersetzen Cambiar los manguitos gasta dos Substituir os manguitos se estão desgastados Allentare le fascette fissaggio manicotti Desserre...

Page 110: ...ederherstellen Seite 95 96 und die Entlüftung durchführen Seite 78 79 Restablecer el nivel del líquido refrigerante pág 95 96 y purgar el circuito pág 78 79 Restabeleça o nível do líquido refrigerante pág 95 96 e execute a desgaseificação pág 78 79 Per motori con filtro aria a secco a distanza Pour moteurs avec filtre à air sec à distance For engines with remote dry type cartridge air filter Für M...

Page 111: ...saugkrümmer Tubo de goma de admisión filtro de aire colector de admisión Tubo de borracha de aspiração filtro ar colector de aspiração Allentare le fascette di fissaggio e scalzare il tubo in gomma da sostituire Desserrer les colliers de fixation et ôter le tuyau en caoutchouc à remplacer Loosen the fixing clamps and disconnect the rubber hose that is to be replaced Die Befestigungsschellen locker...

Page 112: ... scarso utilizzo due anni En cas de faible utilisation deux ans In case of limited use every two years Bei geringem Gebrauch zwei Jahre En caso de poco uso dos años Em caso de escassa utilização dois anos Forzare l alternatore verso l esterno e serrare provvisoriamente i bulloni di fissaggio Forcer l alternateur vers l extérieur et serrer provisoirement les boulons de fixation Force the alternator...

Page 113: ... Abbildung gezeigten Stelle zwischen 20 und 25 kg liegen Si se utiliza el tensiómetro DENSO BTG 2 el valor de tensión correcto en el punto indicado en la figura debe ser de 20 25 kg Usando o tensiómetro DENSO tipo BTG 2 o valor correcto de tensão medido no ponto indicado na figura deve resultar de 20 para 25 kg Con l ausilio di una chiave dinamometrica serrare i bulloni di fissaggio ad una coppia ...

Page 114: ...sehen ist halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann Die Kühlflüssigkeit ist ein Schadstoff der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión Si ha s...

Page 115: ...echenden Verschluss vom Zylinderblock entfernen und die Kühlflüssigkeit aus dem Motor ablassen Vaciar el líquido de refrigeración del motor desenroscando el tapón del monobloque Descarregue o líquido de arrefecimento do motor removendo a tampa apropriada do bloco do motor Terminato di defluire il liquido rimettere il tappo sul monoblocco dopo aver sostituito la guarnizione in rame e serrarlo a 22 ...

Page 116: ...líquido hasta la muesca de nivel de máximo No caso de motores dotados de depósito compensador separado introduzir o líquido até à marca de nível máx Il liquido deve ricoprire i tubi all interno del radiatore di 5 mm Rimettere il tappo del radiatore Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants remplir jusqu à le couverture de tuyaux de 5 mm Remettre le bouchon radiateur If coolant does not...

Page 117: ...id any leakage Vor dem erneuten Start sollte sichergestellt werden dass die Schellen die Muffen und der Verschluss auf dem Kühler korrekt montiert wurden um Austritte der Flüssigkeit zu vermeiden Antes de volver a encender asegurarse de que las abrazaderas los manguitos y el tapón del radiador estén montados de forma correcta para evitar pérdidas de líquido Antes do arranque assegure se que as bra...

Page 118: ... die Ansaugung als auch für das Ablassen auf siehe Abbildung La regulación tiene los mismos valores sea para la admisión que para el escape ver figura Os valores de ajuste são os mesmos seja para a aspiração que para a descarga veja figura MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO É necessario effettuare le regolazioni e i controlli a motore freddo Il est nécéssaire effec...

Page 119: ...is Pulizia interna radiatore Nettoyage intérieur du radia teur Interior radiator cleaning Innenreinigung des Külers Limpieza del interior del radiator Limpeza interna do radiator Sostituzione cinghia distri buzione Remplacement courroie de distribution Replacement of timing belt Steuerriemen erneuern Cambiar la correa distibu ción Substituição cincha distribu ição Quando si rimuove la cinghia dist...

Page 120: ...lternador Controlo do motor de arranque Substituição dos tubos do carburante MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO REVISIONE GENERALE REVISION GÉNÉRALE TOTAL OVERHAUL GENERAL ÜBERHOLUNG REVISION GENERAL REVISÃO GENERAL Revisione generale comprende le operazioni di revisione parziale più Rettifica cilindri e sostituzione o rettifica di sedi guide e valvole Sostituzione...

Page 121: ...e operations described in the following pages Wenn die Motoren für einen Zeitraum von mehr als 6 Monate nicht benutzt werden müssen sie geschützt werden Dabei sind den auf den folgenden Seiten zu findenden Anleitungen auszuführen Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados se deben proteger realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes Se não utilizar o...

Page 122: ...non sono commercializzati reperirne sul mercato uno equivalente con specifiche MIL L 21260C Massimo ogni 24 mesi di inattività il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di stoccaggio motore MESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO Al termine del periodo di stoccaggio prima di avviare il motore e metterlo in servizio è necessario effettuare alcuni interventi per garantire co...

Page 123: ...sur le marché avec spécifications MIL L 21260C Au maximum tous les 24 mois d inactivité il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de stockage moteur MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION Au terme de la période de stockage avant de démarrer le moteur et de le mettre en service il est nécessaire de procéder à certaines interventions afin de garantir...

Page 124: ...be started up by repeating all Engine Storage operations PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT After the storage period and before starting up the engine and preparing it for operation you need to perform certain operations to ensure maximal efficiency conditions 1 Remove the protective sheet 2 Remove any sealing devices from the exhaust and intake ducts 3 Use a cloth soake...

Page 125: ...Produkt verwendet werden mit Spezifikationen MIL L 21260C Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet werden dabei werden alle Arbeitsvorgänge zur Lagerung des Motors wiederholt INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG Vor dem Start und der Inbetriebnahme des Motors am Ende einer längeren Nichtbenutzung müssen einige Arbeiten durchgeführt werden um die...

Page 126: ...ficaciones MIL L 21260C Massimo ogni 24 mesi di inattività il motore và avviato ripetendo tutte le Cada 24 meses como máximo de inactividad deberá ponerse en marcha el motor repitiendo todas las operaciones de almacenaje del motor PUESTAEN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN Una vez finalizado el período de almacenaje antes de poner en marcha el motor y de ponerlo en servicio ...

Page 127: ...não são comercializáveis procure um produto equivalente à venda com as indicações MIL L 21260C No máximo a cada 24 meses de inactividade o motor é iniciado repetindo todas as operações de armazenagem do motor PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR No final do período de armazenagem antes de ligar o motor e pôr a funcioná lo será necessário realizar algumas intervenções para garantir c...

Page 128: ...128 9 STOCCAGGIO Conservazione STOCKAGE Conservation STORAGE Storage KONSERVIERUNG Erhaltung ALMACENAJE Almacemaje ARMAZENAGEM Armazenagem UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 129: ...kler wird El color de los gases de escape se vuelve obscuro de repente A cor dos gases de descarga torna se repentinamente escura 4 La spia di controllo pressione olio si accende durante la marcia Le voyant de contrôle de la pression de l huile s allume pendant que le moteur est en marche The oil pressure indicator light turns on while running Die Kontrolllampe für den Öldruck sich während des Bet...

Page 130: ...raftstoffleitungen Con ductos combustibles obstruidos Tubagens combustíveis obstruidas Pompa alimentazione difettosa Pompe d alimentation défecteuse Faulty fuel feeding pump Kraftstofförderpumpe defekt Bomba alimentación defectuosa Bomba alimentação defeitosa Motorino avviamento difettoso Démarreur défecteux Faulty starting motor Anlaßmotor defekt Motor de arranque defectuoso Motor aviamento defei...

Page 131: ...ro usurato Cylindre usagé Worn cylinder Zylinder abgenutzt Cilindros desgastados Cilindro desgastado Guarnizione testata danneggiata Joint culasse endommagé Damaged cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung beschädigt Junta de la culata deteriorada Guarnição do cabeçote danificada Parte e si ferma Demarre et s arret Starts and stops Spring nur Kurz an Arranca y se para Avia e para se Mancanza di c...

Page 132: ...uchon réservoir obturé The tank cap vent hole is clogged Entlüftungsöff nung im Tankverschluss verschlossen Agujero respiración tapon depósito obstruido Furo de desgaseificação da tampa depósito entupido Molla regolatore sganciata o rotta Ressort du regulateur decroché ou cassé Governor spring broken or unhooked Reglerfeder ausgelöst oder defekt Muelle regulador desenganchada o roto Mola do regula...

Page 133: ...o Injecteur abîmé Damaged injector Einspritzdüse beschädigt Inyector dañado Injector danificado Valvola pompa iniezione danneggiata Soupape de la pompe d injection abîmée Injection pump valve damaged Druckventil der Einspritzpumpe beschädigt Válvula de la bomba de inyección dañada Válvula de regulación de la presión Messa a punto degli apparati di iniezione errata anticipo pareggiamento portate Mi...

Page 134: ...árter obstruido Tubo de aspiração óleo no cárter obstruído Tubo drenaggio olio in coppa ostruito Tuyau de drainage de l huile dans le carter bouché Blocked oil sump draining pipe Abflussleitung des Öls in die Wanne verstopft Tubo de drenaje del aceite en el cárter obstruido Tubo de drenagem do óleo no cárter entupido Precamera incrinata o rotta Préchambre fêlée ou cassée Cracked or broken precombu...

Page 135: ...ings worn or sticking Kolbenringe abgenutzt oder fest Segmentos des gastados o inadaptados Segmentos desgastados e colados Pressione olio bassa Basse pression d huile Low oil pressure Niedriger Öldruck Pression aceite baja Pressäo óleo baixa Manometro o pressostato difettoso Manomètre ou pressostat défecteux Faulty pressure gauge or pressure switch Manometer oder Öldruckschalter defekt Manometro o...

Page 136: ... Interior del radiador o conductos de paso del refrigerante obstruidos Interior do radiador ou condutos de passagem do líquido refrigerante entupidos Pompa acqua difettosa o usurata Pompe à eau défectueuse ou usée Faulty or worn water pump Wasserpumpe defekt oder ver schlissen Bomba de agua defectuosa o desgastada Bomba de água defeituosa ou desgastada Sovraccarico Surchagé Overloaded Überlastet S...

Page 137: ... Guarnição do cabeçote danificada Segmenti usurati o incollati Segments usagés ou collés Rings worn or sticking Kolbenringe abgenutzt oder fest Segmentos desga stados o inadaptados Segmentos desgastados e colados Precamera incrinata o rotta Préchambre fêlée ou cassée Cracked or broken precombustion chamber Vorverbrennungskammer eingerissen oder gebrochen Precámara agrietada o rota Pré câmara racha...

Page 138: ...chen Precámara agrietada o rota Pré câmara rachada ou quebrada Segmenti usurati o incollati Segments usagés ou collés Rings worn or sticking Kolbenringe abgenutzt oder fest Segmentos desga stados o inadaptados Segmentos desgastados e colados Cilindro usurato Cylindre usagé Worn cylinder Zylinder abgenutzt Cilindros desgastados Cilindro desgastado Cattiva tenuta valvola Soupape peu étanche Badly se...

Page 139: ...endommagé Damaged cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung beschädigt Junta de la culata deteriorada Guarnição do cabeçote danificada Iniettore danneggiato Injecteur abîmé Damaged injector Einspritzdüse beschädigt Inyector dañado Injector danificado Valvola pompa iniezione danneggiata Soupape de la pompe d injection abîmée Injection pump valve damaged Druckventil der Ein spritzpumpe beschädigt Vá...

Page 140: ...ficación Circuito lubrifiação 7 Circuito di raffreddamento Circuit de refroidissement Cooling circuit Kühlwasserkreislauf Circuito de refrigeración Circuito de esfriamento 8 Circuito combustibile Circuit de graissage Fuel system Kraftstoffanlage Circuito combustibile Circuito combustivel CIRCUITI CIRCUITS CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS CIRCUITI CIRCUITS CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIR...

Page 141: ...ATERIAS RECOMENDADAS CIRCUITI CIRCUITS CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 In condizioni di avviamento normale En conditions de démarrage standard In standard start conditions In normalen anlassbedingungen En condiciones de arranque normal Em condições de arranque normal In condizioni di avviamento gravoso En conditions de démarrage à haute...

Page 142: ... pressione olio motore Pressostato olio Spia di carica batteria Diodo Spia intasamento filtro aria Indicatore di intasamento Spia livello combustibile Indicatore livello combustibile Parcheggio Riposo Marcia Avviamento Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 A B C D Description Alternateur Démarreur Batterie Bougies de préchauffage Capteur température liquide de refroidissement B...

Page 143: ... de combustível Estacionamento Parada Marcha Arranque Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 A B C D Descripción Alternador Motor de arranque Batería Bujías de precalentamiento Sensor testigo temperatura líquido refrigerante Centralita de precalentamiento bujías Llave de arranque Fusibles Dispositivo electrostop o bomba de alimentación eléctrica Testigo bujías Testigo temperatur...

Page 144: ...motore Pressostato olio Spia di carica batteria Spia intasamento filtro aria Indicatore di intasamento Spia livello combustibile Indicatore livello combustibile Regolatore di tensione Parcheggio Riposo Marcia Avviamento Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 A B C D Description Alternateur Démarreur Batterie Bougies de préchauffage Capteur température liquide de refroidissement ...

Page 145: ...dor de tensão Estacionamento Parada Marcha Arranque Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 A B C D Descripción Alternador Motor de arranque Batería Bujías de precalentamiento Sensor testigo temperatura líquido refrigerante Centralita de precalentamiento bujías Llave de arranque Fusibles Dispositivo electrostop o bomba de alimentación eléctrica Testigo bujías Testigo temperatura ...

Page 146: ... Wiring diagram for pre heating gear case Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung Esquema de conexión para la centralita de precalentamiento Esquema de conexão para central de pré aquecimento CIRCUITI CIRCUITS CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 147: ...ada lejos de fuentes de calor La temperatura que aparece en el punto evidenciado tiene que ser inferior a los 75 C O regulador de tensão deve ser instalado numa posição ventilada longe de fontes de calor A temperatura medida no ponto evidenciado deve ser inferior aos 75 C 4 Schema montaggio regolatore di tensione Schéma de montage pour régulateur de tension Assembly diagram for voltage regulator M...

Page 148: ...eur Wiring diagram for wiring of the motor Schaltplan der Motorverkabelung Esquema eléctrico del cableado del motor Esquema eléctrico electrificação motor CIRCUITI CIRCUITS CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 149: ...hema elettrico cablaggio motore Schéma de câblage moteur Wiring diagram for wiring of the motor Schaltplan der Motorverkabelung Esquema eléctrico del cableado del motor Esquema eléctrico electrificação motor CIRCUITI CIRCUITS CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS ...

Page 150: ...épine aspiration Suction strainer Ansaugsieb Filtro interno de aspiración Filtro interno de aspiração Indicatore pressione olio Indicateur pression huile Oil pressure gauge Öldruck Anzeiger Indicador presion aceite Indicador pressão óleo Perno bilancieri Axes culbuteurs Rocker arm shafts Kipphebelwelle Ejes de balancines Perno bilancins Bronzine testa biella Coussinets têtes de bielle Conn rod big...

Page 151: ...atura liquido Thermostat du témoin de la temperature de liquide Fluid temperature warning light thermostat Rhermostat mit Varnlampe für die Flüssigkei tstemperatur Termostato indicador temperatura liquido Termostato espia temperatura liquido Pompa di circolazione Pompe de circulation Circulating pump Umlaüfpumpe Bomba de circulación Bomba de circulação Ventola Ventilateur Fan Flügelrad Ventilador ...

Page 152: ... de alimentación al filtro de combustible Tubo de refluxo da bomba de alimentação para o filtro do combustível Serbatoio Réservoir Fuel Tank Kraftstofftank Deposito Tanque Tubo di rifiuto combustibile al serbatoio Tuyau d évacuation de carburant au réservoir Fuel overflow pipe to the tank Kraftstoffrücklaufleitung zum Tank Tubo de retorno del combustible al depósito Tubo de rejeição do combustível...

Page 153: ... WÄRMEAUSTAUSCHER FUR KABINENHEIZUNG INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA CALEFACCION CABINA PERMUTADOR DE CALOR PARA ACQUECIMENTO CABINE 9 Schema impianto generale per scambiatore di calore Schéma installation générale pour échangeur de chaleur General system diagram for heat exchanger Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher Esquema de la instalación general del intercambiador de calor Esquem...

Page 154: ...atuitamente la riparazione dei propri prodotti e o la loro sostituzione qualora a suo giudizio o di un suo rappresentante autorizzato presentino difetti di conformità di fabbricazione o di materiale Rimane comunque esclusa qualsiasi responsabilità ed obbligazione per spese danni e perdite dirette o indirette derivanti dall uso o dall impossibilità di uso dei motori sia totale che parziale La ripar...

Page 155: ...x conditions spéciales de garantie stipulées expressément par écrit Dans lesdits délais Lombardini S r l s engage directement ou par l intermédiaire de ses centres de service autorisés à réparer et ou remplacer gratuitement les pièces qui à son jugement ou d après un de ses représentants autorisés présentent des vices de conformité de fabrication ou de matériau Toute autre responsabilité et obliga...

Page 156: ... above stated periods Lombardini S r l directly or through its authorized network will repair and or replace free of charge any own part or component that upon examination by Lombardini or by an authorized Lombardini agent is found to be defective in conformity workmanship or materials Any other responsibility obligation for different expenses damages and direct indirect losses deriving from the e...

Page 157: ...elbst oder über eine ihrer autorisierten Kundendienststellen kostenlos zu reparieren oder auszutauschen wenn Lombardini S r l oder ein von ihr autorisierter Vertreter Konformitätsabweichungen Herstellungs oder Materialfehler festgestellt hat Von der Garantie ausgeschlossen bleibt jede Verantwortung und Verpflichtung für Kosten Schäden und direkte oder indirekte Verluste die durch den Einsatz der M...

Page 158: ...alidez las cláusulas especiales de garantía expresamente pactadas por escrito Dentro de los mencionados plazos Lombardini S r l se compromete directamente o por medio de sus centros de servicio autorizados a efectuar gratuitamente la reparación de sus propios productos o su reemplazo en el caso que a su juicio o de su representante autorizado presenten defectos de conformidad de fabricación o de m...

Page 159: ...mente estipuladas por escrito Durante os períodos de Garantia a Lombardini S r l executará directamente ou por meio dos seus centros de serviço autorizados a reparação e ou a substituição dos seus produtos gratuitamente se estes apresentarem defeitos de conformidade de produção ou de material constatados pela Lombardini S r l ou por um seu agente autorizado Fica excluída toda e qualquer responsabi...

Page 160: ...arà riparato o sostituito da Lombardini srl Motori MY2014 2016 LD LDW e tutti i motori TPEM Potenza del motore Durata kW 19 hp 25 3 anni o 2 000 ore kW 19 hp 25 5 anni o 3 000 ore Motori MY2014 2016 KDI Potenza del motore Durata kW 19 hp 25 3 anni o 6 000 ore kW 19 hp 25 5 anni o 6 000 ore RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO PREVISTE DALLA GARANZIA a Il proprietario del motore off road è responsabile ...

Page 161: ...oni Collettore di aspirazione Turbo compressore se installato Tubo per il ricircolo del gas di scarico EGR Dispositivo di limitazione del carburante Valvola di ventilazione del carter Le parti di ricambio i componenti la cui sostituzione è prevista nell ambito del programma della manutenzione necessaria saranno coperti dalle disposizioni della garanzia per un periodo fino alla prima sostituzione p...

Page 162: ... remplacé par Lombardini srl Moteurs MY2014 2016 LD LDW et tous les moteurs TPEM Puissance du moteur Durée kW 19 hp 25 3 ans ou 2 000 heures kW 19 hp 25 5 ans ou 3 000 heures MY2014 2016 KDI Engines Puissance du moteur Durée kW 19 hp 25 3 ans ou 6 000 heures kW 19 hp 25 5 ans ou 6 000 heures RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE PRÉVUES PAR LA GARANTIE a Le propriétaire du moteur off road est responsabl...

Page 163: ...Collecteur d admission Turbocompresseur si installé Tuyau pour la recirculation du gaz d échappement EGR Dispositif de limitation du carburant Clapet de ventilation du carter Les pièces de rechange les composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du programme de la maintenance nécessaire seront couverts par les dispositions de la garantie pendant une période jusqu au premier remplacemen...

Page 164: ...ardini srl MY2014 2016 LD LDW and All TPEM Engines Engine Power Duration kW 19 hp 25 3 years or 2 000 hours kW 19 hp 25 5 years or 3 000 hours MY2014 2016 KDI Engines Potencia del motor Duración kW 19 hp 25 3 años o 6 000 horas kW 19 hp 25 5 años o 6 000 horas OWNER S WARRANTY RESPONSIBILITIES a As the off road engine owner you are responsible for the performance of the required maintenance listed...

Page 165: ...Exhaust manifold Emission control information labels Intake manifold Turbocharger if equipped Exhaust gas recirculation EGR tube Fuel limiting device Crankcase ventilation valve Parts components that are scheduled to be replaced as part of the required maintenance schedule will be covered under the warranty provisions for a period of time up to the first scheduled replacement point for the subject...

Page 166: ...nente von Lombardini srl repariert oder ausgetauscht Motoren MY2014 2016 LD LDW und alle TPEM Motoren Motorleistung Dauer kW 19 PS 25 3 Jahre oder 2 000 Stunden kW 19 PS 25 5 Jahre oder 3 000 Stunden MY2014 2016 KDI Engines Motorleistung Dauer kW 19 PS 25 3 Jahre oder 6 000 Stunden kkW 19 PS 25 5 Jahre oder 6 000 Stunden GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS a Der Eigentümer des Offroad Motors ist...

Page 167: ...ungsrohr EGR EGR Kraftstoffbegrenzer Belüftungsventil Kurbelgehäuse Jene Ersatzteile Komponenten deren Austausch im Rahmen der erforderlichen Wartung vorgesehen ist sind bis zum ersten geplanten Austausch für die jeweiligen Ersatzteile Komponenten von der Garantie gedeckt Die Folgeschäden anderer Motorkomponenten die direkt auf einen von der Garantie gedeckten Defekt eines emissionsrelevanten Ersa...

Page 168: ...cia del motor Duración kW 19 hp 25 3 años o 2 000 horas kW 19 hp 25 5 años o 3 000 horas MY2014 2016 KDI Engines Potencia del motor Duración kW 19 hp 25 3 años o 6 000 horas kW 19 hp 25 5 años o 6 000 horas RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PREVISTAS EN LA GARANTÍA a El propietario del motor off road es responsable del mantenimiento necesario indicado en el manual de mantenimiento Lombardini srl s...

Page 169: ...ivo de limitación del combustible Válvula de ventilación del cárter Las partes de recambio o recambios componentes cuya sustitución esté cubierta por el programa de mantenimiento necesario estarán cubiertas por las disposiciones de la garantía durante un período hasta la primera sustitución prevista para las partes de recambio o recambios componentes afectados Los daños subsiguientes a otros compo...

Page 170: ...nsertado ou substituído pela empresa Lombardini srl Motores MY2014 2016 LD LDW e todos os motores TPEM Potência do motor Duração kW 19 hp 25 3 anos ou 2 000 horas kW 19 hp 25 5 anos ou 3 000 horas Motores MY2014 2016 KDI Potência do motor Duração kW 19 hp 25 3 anos ou 6 000 horas kW 19 hp 25 5 anos ou 6 000 horas RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO PREVISTAS PELA GARANTIA a O proprietário do motor d...

Page 171: ...emissões Coletor de aspiração Turbocompressor se estiver instalado Tubo para a circulação do gás de descarga EGR Dispositivo de limite de combustível Válvula de ventilação do cárter As peças sobressalentes componentes cuja substituição está prevista no âmbito do programa da manutenção necessária serão cobertas pelas disposições da garantia por um período até a primeira substituição prevista para a...

Page 172: ...172 13 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 173: ... AND SENT BY MAIL TO GARANTIESCHEIN AUSGEFÙLLT TARJETA DE GARANTIA A RELLENAR Y REMITIR POR CORREO A BOLETIM DE GARANTIA A PREENCHER E EXPEDIR EM ENVELOPE FECHA DO PARA LOMBARDINI s r l a socio unico Ufficio Assistenza Tecnica Via Cav del Lavoro Adelmo Lombardini 2 42100 Reggio Emilia ITALIA 14 UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 174: ...n moteur Serial number Motornummer Matricula identificación motor Numero do motor Applicato su Montè su Installed in Eingebaut in Montado su maquina Aplicado su Messo in servizio il Miss en service Date in service Inbetriebnahme am Fecha puesta en marche Entrada em serviço em Utente Utilisateur End user Endkunde Usuario Utilizador Indirizzo Address Address Wohnort Direccion Endereço 14 UM FOCS 702...

Page 175: ...175 14 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA UM FOCS 702 1003 1404 _ cod ED0053031080 1 ed_rev 00 ...

Page 176: ...bardini n 2 42124 Reggio Emilia ITALY T 39 0 522 389 1 F 39 0 522 389 503 UK Lombardini U K Ltd 1 Rochester Barn Eynsham Road OX2 9NH Oxford UK T 44 0 1865 863858 F 44 0 1865 861754 FRANCE Lombardini France S a s 47 Alléè de Riottier 69400 Limas FRANCE T 33 0 474 626500 F 33 0 474 623945 ESPAÑA Lombardini ESPAÑA S L P I Cova Solera 1 9 08191 Rubí Barcelona ESPAÑA T 34 0 9358 62111 F 34 0 9369 7161...

Reviews: