background image

ROTAPULS

Incremental encoders

Series

C50 • C51

Warning

: encoders having ordering code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener caracteristicas mecánicas y eléctricas diferentes a las basicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les encodeurs avec code de ordre terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

Fasten the fixing plate 1 to the rear of the motor using provided screws 2;

mount the encoder on the motor shaft;

keep the encoder at a safety distance from the motor to prevent the fixing  
plate 1 from warping;

fix the collar 3 to the encoder shaft (we suggest applying threadlocker to 
screw 3);

the fixing plate 1 must allow the encoder to move radially in order to absorb  
the misalignment between motor shaft and encoder shaft. Fixing plate 1 is 
supplied already fixed to the encoder.

Fissare la molla di fissaggio 1 sul retro del motore per mezzo delle viti 2;

inserire l'encoder sull'albero motore;

tenere   l’encoder   a   una   corretta   distanza   dal   motore   per   evitare   la 
deformazione della molla di fissaggio 1;

fissare il collare 3 dell’albero encoder (si consiglia un ulteriore fissaggio della  
vite 3 con frenafilletti);

la   molla   di   fissaggio   1   deve   consentire   all’encoder   un   gioco   radiale 
sufficiente   per   assorbire   il   disallineamento   tra   albero   motore   e   albero 
encoder. La molla di fissaggio 1 viene fornita già assemblata sull’encoder.

Befestigungsfeder 1 auf der Rückseite des Motors anschrauben;

Geber auf die Motorwelle montieren;

Geber   auf   die   richtige   Distanz   zum   Motor   setzen   so   dass   die 
Befestigungsfeder 1 nicht deformiert wird;

Klemmflansch   3   festschrauben   (Schraube   3   könnt   ggf.   zusätzlich   mit 
geeignetem Klebstoff befestigt werden);

die Befestigungsfeder 1 nimmt die radiale Toleranzen  zwischen Motor- und 
Geberwelle auf, sie ist bei Auslieferung bereits am Geber montiert.

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

Fijar la placa de fijación  1 en la parte posterior del motor mediante los 
tornillos previstos 2;

montar el encoder en el eje del motor;

asegurarse de que el encoder y el motor sean a una distancia de seguridad  
para evitar la deformación de la placa de fijación 1;

fijar el collar 3 en el eje del encoder (aconsejamos aplicar fijador de roscas);

la   placa   de   fijación   1   debe   permitir   el   movimiento   radial   del   encoder 
suficiente para absorbir el desalineamento entre eje motor y eje encoder. La 
placa de fijación 1 viene provista ya montada.

Fixer la plaquette de fixation 1 à la partie postérieure du moteur en utilisant 
les vis pourvues 2;

monter l'encodeur sur l'arbre du moteur;

assurer une distance de sureté  entre l'encodeur et le moteur afin  de ne 
déformer pas la plaquette de fixation 1;

fixer le collier 3 au niveau de l'arbre encodeur (on conseille d'appliquer du 
frein-filet sur la vis 3);

la plaquette de fixation 1 doit permettre le mouvement radial de l'encodeur 
afin   d'absorber   le   mauvais   alignement   entre   l'arbre   moteur   et   l'arbre 
encodeur. La plaquette de fixation 1 est fournie déjà installée.

Electrical connections

Connector type

male frontal side

maschio lato contatti

Aufsicht Stiftseite

macho lado contactos

mâle côté contacts

EDE 9 pin

Signals

A

/A

B

/B

0

/0

+VDC

0VDC

Shield

A, B, 0 outputs

(5 wires cable)

Brown

Marrone

Braun

Marrón
Marron

-

Blue

Blu

Blau
Azul
Bleu

-

White

Bianco

Weiß

Blanco

Blanc

-

Red

Rosso

Rot

Rojo

Rouge

Black

Nero

Schwarz

Negro

Noir

Shield

Schermo

Schirm

Malla

Blindage

EDE 9 pin

1

2

3

4

5

6

8

9

Case

A, /A, B, /B, 0, / 0 

outputs

(8 wires cable)

Yellow

Giallo

Gelb

Amarillo

Jaune

Blue

Blu

Blau
Azul
Bleu

Green

Verde

Grün

Verde

Vert

Orange

Arancione

Orange

Anaranjado

Orange

White

Bianco

Weiß

Blanco

Blanc

Grey

Grigio

Grau

Gris
Gris

Red

Rosso

Rot

Rojo

Rouge

Black

Nero

Schwarz

Negro

Noir

Shield

Schermo

Schirm

Malla

Blindage

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en

 absence totale de tension.

Wires not used must be cut at different 

lengths and insulated singularly

Reviews: