Lika ROTAPULS C101 Series Manual Download Page 1

ROTAPULS

Incremental encoders

Series

C101

 More info at www.lika.biz 

Warning

: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

Loosen the three fixing screws 

1

 and remove the cover 

2

;

mount the encoder on the motor shaft and secure it using the provided M6

fixing screw 

3

 with washer; recommended tightening torque: 8 Nm;

refit the cover 

2

 tightening the three fixing screws 

1

;

fasten the torque arm 

4

 (optional; code PF4284) using the M6 fixing screw 

5

;

for optimal working characteristics the torque arm 

4

 must be mounted at an

angle of 90° to the encoder;

to dismount

: WARNING: do not force the encoder manually to pull it out!

Replace   the   M6   fixing   screw  

3

  with   a   M8-thread   screw   and   tighten   it

carefully until the device is removed completely from its housing.

Togliere le tre viti di fissaggio 

1

 e rimuovere il coperchio 

2

;

montare l'encoder sull'albero motore e fissarlo mediante la vite di fissaggio M6

3

 con rondella in dotazione; coppia di serraggio raccomandata: 8 Nm;

ripristinare il coperchio 

2

 mediante le tre viti di fissaggio 

1

;

fissare il braccio di reazione 

4

 (opzionale; codice PF4284) utilizzando la vite M6

5

; per un'ottimale garanzia di funzionamento il braccio di reazione  

4

  deve

essere montato con un angolo di 90° rispetto all'encoder;

per   lo   smontaggio

:  ATTENZIONE:   non   forzare   manualmente   l'encoder   per

estrarlo!   Sostituire   alla   vite   di   fissaggio   M6  

3

  una   vite   M8   e   avvitarla

delicatamente fino a procurare la completa fuoriuscita del dispositivo dalla sua
sede.

Befestigungsschrauben 

1

 lösen und Gehäusedeckel 

2

 entfernen;

Drehgeber  auf  die  Motorwelle   stecken   und  mit M6  Schraube  

3

  festziehen.

Empfohlener Drehmoment max. 8Nm;

Gehäusedeckel 

2

 wieder montieren und festschrauben 

1

;

Drehmomentstütze  

4

  (optional, Artikel PF4284) mit einer M6 Schraube  

5

  am

Geber   befestigen.   Optimale   Messgenauigkeit   wird   erzielt   wenn   die
Drehmomentstütze im 90° Winkel zum Geber montiert wird.

Demontage

:  ACHTUNG!  Der Geber und die Geberwelle dürfen nicht belastet

werden. Demontage darf nur mittels einer M8 Schraube erfolgen. M6 Schraube

3

  mit   einer   M8   Schraube   ersetzen   und   vorsichtig   aufschrauben   um   die

Geberwelle zu lösen.

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

Aflojar los tres tornillos de fijación 

1

 y quitar la tapa 

2

;

montar el encoder en el eje del motor y fijarlo mediante el tornillo de fijación

M6 

3

 con arandela suministrado; par de apriete recomendado: 8 Nm;

fijar la tapa 

2

 en su alojamiento mediante los tres tornillos de fijación 

1

;

fijar el brazo de reacción 

4

 (opcional; código PF4284) mediante el tornillo M6

5

; para garantizar un funcionamiento correcto el brazo de reacción 

4

 debe ser

montado formando un angulo de 90° respecto al encoder;

para desmontar el encoder

: ATENCIÓN: no forzar manualmente el encoder

para sacarlo! Sustituir el tornillo M6 

3

 por un tornillo M8 y atornillarlo con

cuidado hasta la extracción completa del dispositivo de su alojamiento.

Dévisser les trois vis de fixation 

1

 et enlever le couvercle 

2

;

monter le codeur sur l'arbre du moteur et le fixer au moyen de la vis de fixation

type   M6  

3

  avec   rondelle   fournie   avec   le   dispositif;   couple   de   serrage

recommandé: 8 Nm;

réinstaller le couvercle 

2

 en vissant les trois vis de fixation 

1

;

fixer le bras de réaction  

4

  (optionnel; code PF4284) au moyen de la vis de

fixation type M6 

5

; pour assurer un fonctionnement correct monter le bras de

réaction 

4

 avec un angle de 90 degrés par rapport au codeur;

pour démonter le codeur

: ATTENTION: ne pas forcer manuellement le codeur

pour l'extraire! Remplacer la vis M6 

3

 avec une vis M8 et la visser avec soin

jusqu'à ce que le dispositif soit extrait complètement de son logement.

-

*   See   the   order   code.   E.g.   C101-T-
1024ZCT

2

... +Vdc = +10Vdc +30Vdc

Electrical connections

M23 12-pin

Signals

A

/A

B

/B

0

/0

+Vdc *

0Vdc

Shield

M23 12-pin

5

6

8

1

3

4

12

10

Case

Terminal blocks

B1, B2

/B1, /B2

A1, A2

/A1, /A2

01, 02

/01, /02

+V1, +V2

0V1, 0V2

Case

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en

 absence totale de tension.

Radial runout must not exceed 0.1 mm
L'eccentricità radiale non deve essere superiore a 0,1 mm
Radialer Rundlauf darf 0,1 mm nicht überschreiten
El descentramiento radial no debe ser superior a 0,1 mm
Le faux-rond radial ne doit pas dépasser 0,1 mm

Mating shaft details
Dettagli albero d'accoppiamento
Details zu Kupplungswelle
Detalles del eje d'acoplamiento
Détails arbre d'accouplement 

Disentangle and shorten the shielding 

1

 and then 

bend it over the part 

2

; place the ring nut 

3

 of the 

connector. Be sure that the shielding 

1

 is in tight 

contact with the ring nut 

3

. Do not connect unused 

signals.

Connector type

male frontal side

maschio lato contatti

Aufsicht Stiftseite

macho lado contactos

mâle côté contacts

ZCT connection

ZCZ connection

Reviews: