10
20
ROTAMAG
Incremental high speed gear sensor
Series
SMG
Complete documentation available for
download at www.lika.biz
Warning
: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione
: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung
: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención
: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention
: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
IT
Istruzioni di montaggio
DE
Montagehinweise
•
Fix the encoder by means of
two M4 8 mm min. long cylinder head
screws
; with Reference R/Z please check the encoder – wheel/rack mounting
direction shown in the Figure; recommended tightening torque:
2.5 Nm
;
•
always comply with the mounting tolerances indicated in the table;
•
the arrow indicates the standard counting direction (count up information,
the rising edge of channel A leads the rising edge of channel B);
•
recommended
minimum bend radius
of the cable:
R
≥
25-45 mm
.
•
Fissare l'encoder utilizzando
due viti M4 a testa cilindrica di lunghezza
minima di 8 mm
; con Reference R/Z rispettare l'orientamento tra encoder e
ruota/cremagliera come in figura; coppia di serraggio raccomandata:
2,5 Nm
;
•
rispettare le tolleranze di montaggio indicate in tabella;
•
la freccia indica la direzione di conteggio positiva (conteggio crescente, il
fronte di salita del canale A precede il fronte di salita del canale B);
•
raggio di curvatura minimo
del cavo raccomandato:
R
≥
25-45 mm
.
•
Geber mit
zwei M4 x 8 Schrauben
befestigen; mit Referenz R/Z die
Montagerichtung zwischen Ring/Zahnstange und Geber beachten (siehe
Abbildung); empfohlener Drehmoment max.
2,5 Nm
;
•
angegebene Montagetoleranzen einhalten;
•
positive Zählrichtung, siehe Pfeil (B folgt A);
•
Mindestbiegeradius
vom Kabel ist
R
≥
25-45 mm
.
ES
Instrucciones de montaje
FR
Instructions de montage
•
Fijar el encoder mediante los
dos tornillos M4 de cabeza cilíndrica
(longitud min. 8 mm)
; con Reference R/Z montar el encoder y la rueda
dentada/cremallera respetando la dirección de montaje indicada en la Figura;
par de apriete recomendado:
2,5 Nm
;
•
asegurarse de que las tolerancias de montaje indicadas en la tabla sean
respetadas;
•
la flecha indica el sentido de conteo positivo (conteo ascendente, el flanco de
subida de la señal A precede al flanco de subida de la señal B);
•
radio de curvatura mínimo
recomendado del cable:
R
≥
25-45 mm
.
•
Fixer le codeur en utilisant
deux vis M4 à tête cylindrique (longueur min. 8
mm)
; avec Reference R/Z respecter la direction de montage entre le codeur et
la roue crantée/crémaillère indiquée dans la Figure ; couple de serrage
recommandé :
2,5 Nm
;
•
s'assurer que les valeurs de tolérance indiquées dans le tableau soient
respectées ;
•
la flèche indique la direction de comptage positif (comptage augmentant, (le
front montant du signal A devance le front montant du signal B) ;
•
rayon de courbure minimum
recommandé du câble:
R
25-45 mm
.
Mounting the sensor on the toothed wheel / rack
Encoder model
Recommended tolerances
With Reference “R” and “Z” please pay attention to the
mounting side of the toothed wheel/rack. Mount it
having the reference mark as shown in the Figures.
Sensor/teeth gap D
Width h
Distance a
Distance a
r
SMG03
190 µm
4.0 mm
7.3 ± 0.5 mm
7.0 mm
SMG05
310 µm
Electrical connections
Connector type
M12 8-pin
Signals
M12 8-pin
M8 cable
Cavo M8
Kabel M8
Cable M8
Câble M8
Male frontal side
maschio lato contatti
Aufsicht Stiftseite
macho lado contactos
mâle côté contacts
0Vdc
1
Black
Nero
Schwarz
Negro
Noir
+5Vdc ±5%
2
Red
Rosso
Rot
Rojo
Rouge
A
3
Yellow
Giallo
Gelb
Amarillo
Jaune
/A
4
Blue
Blu
Blau
Azul
Bleu
B
5
Green
Verde
Grün
Verde
Vert
/B
6
Orange
Arancione
Orange
Anaranjado
Orange
R
1
7
White
Bianco
Weiß
Blanco
Blanc
/R
1
8
Grey
Grigio
Grau
Gris
Gris
Shield
Case
Shield
Schermo
Schirm
Malla
Blindage
Encoder PPR calculation (toothed wheel)
1 Reference signals only available with -R- and -Z- order codes
PPR = interpolation * number of ring poles
Example
SMG03-L-1-
32
-N-L2: interpolation = 32
number of teeth = number of poles = 182
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
absence totale de tension.
Encoder PPR =
32 * 182
= 5,824 PPR
Optional Reference mark
Keyway specifications