ROTACOD
Absolute encoders
Series
MS41 • MSC41
More info at www.lika.biz
Warning
: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione
: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung
: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención
: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention
: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
IT
Istruzioni di montaggio
DE
Montagehinweise
MS41
Mount the flexible coupling
1
on the encoder shaft;
fix the encoder to the flange
2
using the screws
3
(and the fixing
clamps if needed);
mount the flexible coupling
1
on the motor shaft, then secure the
flange
2
to the motor (or to the support);
make sure the misalignment tolerances of the flexible coupling
1
are respected.
MS41
Montare il giunto elastico
1
sull'encoder;
fissare l'encoder alla flangia di fissaggio
2
mediante le viti
3
(e le
graffe se necessario);
montare il giunto elastico
1
sull'albero del motore, quindi fissare la
flangia
2
al motore (o al supporto);
assicurarsi che le tolleranze di disallineamento ammesse dal giunto
elastico
1
siano rispettate.
MS41
Die Kupplung
1
auf den Geber montieren;
Geber mit dem Adapterflansch
2
verschrauben (notfalls die
Servoklammer benutzen);
die Kupplung
1
auf die Motorwelle montieren und den
Adapterflansch
2
auf den Motor (oder auf den Trägen) anschrauben;
es muss sichergestellt sein, dass die zulässigen Toleranzen der
Kupplung
1
eingehalten werden.
MSC41
Mount the encoder on the motor shaft; never force the encoder
shaft;
fasten the fixing plate
4
to the rear of the motor using two M3 x 8
cylindrical head screws
5
;
fix the encoder shaft using the two grub screws M3 x 3
3
.
MSC41
Inserire l'encoder sull'albero del motore; evitare sforzi sull'albero
encoder;
fissare la molla di fissaggio
4
sul retro del motore utilizzando due
viti M3 x 8 a testa cilindrica
5
;
fissare l'albero encoder mediante i due grani M3 x 3
3
.
MSC41
Geber auf die Motorwelle montieren; Belastungen der Geberwelle
vermeiden;
Befestigungsfeder
4
auf der Rückseite des Motors mit Verwendung
zwei M3 x 8 Zylinderschrauben
5
befestigen;
Madenschrauben anziehen.
ES
Instrucciones de montaje
FR
Instructions de montage
MS41
Montar el acoplamiento elástico
1
en el eje del encoder;
fijar el encoder a la brida
2
mediante los tornillos
3
(y mediante las
excéntricas de fijación de ser necesario);
montar el acoplamiento elástico
1
en el eje del motor, después fijar
la brida
2
al motor (o al soporte);
asegurarse de que se respetan las tolerancias de desalineación
permitidas por el acoplamiento elástico
1
.
MS41
Monter le joint élastique
1
sur l'arbre du codeur;
fixer le codeur à la bride 2 au moyen des vis 3 (et au moyen des
excentriques de fixation s'il s’avère nécessaire) ;
monter le joint élastique
1
sur l'arbre du moteur, ensuite fixer la
bride
2
au moteur (ou bien au support);
s'assurer que les tolérances de mauvais alignement admises par le
joint élastique
1
soient respectées.
MSC41
Montar el encoder en el eje del motor sin forzar el eje del encoder;
fijar la placa de fijación
4
en la parte posterior del motor mediante
los dos tornillos
5
de cabeza cilíndrica tipo M3 x 8;
fijar el eje encoder mediante los dos tornillos M3 x 3
3
.
MSC41
Monter le codeur sur l'arbre moteur; ne pas forcer l'arbre codeur
pendant l'installation;
fixer la plaquette de fixation
4
à la partie postérieure du moteur en
utilisant deux vis type M3 x 8 à tête cylindrique
5
;
fixer l'arbre codeur en utilisant les deux boulons sans tête M3 x 3
3
.
MS41
MSC41
MS41
with fixing clamps (order code LKM-386)
Electrical connections
NOTES
1 4-20mA analogue current output.
2 0-5V / 0-10V analogue voltage output.
3 See the order code. E.g.: MS4110/360
AV2
-
6-
2
L1 +Vdc = +15Vdc +30Vdc
4 Error signal for cable integrity check
(current output only).
n.c. = not connected
Connector type
M12 5-pin
Analog signals
M12 5-pin
I5 cable
Cavo I5
Kabel I5
Cable I5
Câble I5
male frontal side
maschio lato contatti
Aufsicht Stiftseite
macho lado contactos
mâle côté contacts
AI1
1
AV1/AV2
2
+Iout
+Vout
1
Brown
Marrone
Braun
Marrón
Marron
+Vdc
3
2
Red
Rosso
Rot
Rojo
Rouge
0Vdc
3
Black
Nero
Schwarz
Negro
Noir
Zero setting
4
White
Bianco
Weiß
Blanco
Blanc
FAULT
4
n.c.
5
Blue
Blu
Blau
Azul
Bleu
Shield
Case
Shield
Schermo
Schirm
Malla
Blindage
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.
0–5V
0-10V
4-20mA
Analogue outputs
= output range (45°,
90°, 180°, 360°)
P = shaft position