40
28
ROTACOD
Absolute fieldbus encoders
Series
AxC58 CB • AxC59 CB • AxC60 CB
EDS file & complete documentation
available for download at www.lika.biz
DS 406 - Device profile for encoders
Warning
: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione
: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung
: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención
: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention
: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
IT
Istruzioni di montaggio
DE
Montagehinweise
x58:
x60:
Fasten the anti-rotation pin
1
to the rear of the motor (secure it
using a locknut);
fix the tempered pin
6
to the rear of the motor;
x58:
x60:
Fissare il pin antirotazione
1
sul retro del motore (fissaggio con
controdado);
fissare la spina temprata
6
sul retro del motore;
x58:
x60:
Antirotationspin
1
auf der Rückseite des Motors anschrauben und
durch die Verwendung einer Gegenmutter sichern;
gehärtete Stift
6
auf der Rückseite des Motors anschrauben;
mount the encoder on the motor shaft using the reducing sleeve
8
(if
supplied). Avoid forcing the encoder shaft;
inserire l'encoder sull'albero del motore utilizzando la boccola di riduzione
8
(se
fornita). Evitare sforzi sull'albero encoder;
Geber und Reduzierhülse
8
(wenn erforderlich) auf die Motorwelle montieren.
Belastungen der Geberwelle vermeiden;
x58:
x59:
x60:
insert the anti-rotation pin
1
into the slot on the flange of the
encoder; this secures it in place by grub screw
2
, preset at Lika;
fasten the fixing plate
4
to the rear of the motor using two M3
cylindrical head screws
5
;
make sure the anti-rotation pin
6
is inserted properly into the
fixing plate
7
;
x58:
x59:
x60:
inserire il pin antirotazione
1
nella fresatura della flangia encoder;
esso rimane così in posizione grazie al grano
2
prefissato da Lika;
fissare la molla di fissaggio
4
sul retro del motore utilizzando due
viti M3 a testa cilindrica
5
;
assicurarsi che il pin antirotazione
6
sia inserito nella molla di
fissaggio
7
;
x58:
x59:
x60:
Antirotationspin
1
im Geberflansch einstecken. Der Antirotationspin
1
behält seine Position durch den angeschraubten Gewindestift
2
;
Drehmomentstütze
4
auf der Rückseite des Motors mit zwei M3
Zylinderschrauben
5
befestigen;
der gehärtete Stift
6
korrekt in die Drehmomentstütze
7
eingreifen
lassen;
fix the collar
3
to the encoder shaft.
fissare il collare
3
dell'albero encoder.
Klemmflansch
3
festschrauben.
ES
Instrucciones de montaje
FR
Instructions de montage
x58:
x60:
Fijar el pin antigiro
1
en la parte posterior del motor (fijación
mediante contratuerca);
fijar el pasador temprado
6
detrás del motor;
x58:
x60:
Fixer le pivot antirotation
1
à la partie postérieure du moteur (le
bloquer avec un contre-écrou);
fixer la goupille durcie
6
à la partie postérieure du moteur;
montar el encoder y el manguito reductor
8
(si se suministra) en el eje del
motor sin forzar el eje del encoder;
monter le codeur et la douille de réduction
8
(si fournie) sur l'arbre moteur sans
forcer l'arbre du codeur;
x58:
x59:
x60:
insertar el pin antigiro
1
en el fresado de la brida del encoder; de
esta manera el pin
1
es mantenido en su posición mediante el
tornillo
2
prefijado por Lika;
fijar la placa de fijación
4
en la parte posterior del motor
mediante los dos tornillos
5
de cabeza cilíndrica tipo M3;
asegurarse de que el pin antigiro
6
queda insertado en la placa de
fijación
7
;
x58:
x59:
x60:
introduire le pivot antirotation
1
à l'intérieur de la fraisage dans la
bride du codeur; de cette façon le pivot
1
est maintenu en position
par le boulon sans tête
2
préfixé par Lika;
fixer la plaquette de fixation
4
à la partie postérieure du moteur en
utilisant deux vis type M3 à tête cylindrique
5
;
s'assurer que le pivot antirotation
6
soit inséré sur la plaquette de
fixation
7
;
MOTOR
SHAFT
A [mm]
min
max
AxC58
AxC59
AxC60
8
18
fijar el collar
3
de el eje encoder.
fixer le collier
3
de l'arbre codeur.
AxC58
AxC59
AxC60
Electrical connection
1
Connect the
cable shield to the
cable gland.
2
CAN signals 0V
reference, it is not
connected to 0Vdc
supply voltage.
Connector type
M12 5-pin
M12 5-pin
DIP A = BAUD RATE
Default = 1101 = 500Kbit/s, binary value
Description
Terminal
M12 5-pin
frontal side, A coding
Male, BUS IN
Female, BUS OUT
CAN Shield
1
PG
1, case
lato contatti, codifica A
+10Vdc +30Vdc
+
2
Aufsicht Stiftseite
0Vdc
-
3
lado contactos, codificación A
CAN GND
2
G
-
côté contacts, code A
CAN HIGH
H
4
CAN LOW
L
5
CANopen certified cables core Ø <1.5mm (0.06”)
Remove the connection cap to access the terminal connectors and the dip-switches To remove the
connection cap loosen the two screws
1
. Please be careful with the internal connector. Always replace
the connection cap at the end of the operation. Take care in re-connecting the internal connector.
Tighten the screws
1
using a tightening torque of approx. 2.5 Nm.
Check that the encoder housing
and the connection cap are at the same potential before replacing the connection cap!
DIP B = NODE-ID
Default = 00000001, binary value
RT BUS TERMINATION
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.