ROTACOD
Absolute encoders
Series
ASB62
Complete documentation
at www.lika.biz
Warning
: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione
: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung
: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención
: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention
: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
IT
Istruzioni di montaggio
DE
Montagehinweise
Mounting the encoder
Remove the PG cap
1
from the back of the encoder;
fit the encoder into the rotor shaft
2
and fix it by means of the supplied M5 x
50 UNI 5931 screw
3
; recommended tightening torque: 5 Nm;
replace the PG cap
1
properly and fix it;
tighten the M3 screw
4
to cause the flange
5
to expand so clamping the
encoder onto the stator
6
; recommended tightening torque: 1.2 Nm.
Montaggio encoder
Svitare il tappo PG
1
posto sul retro dell'encoder;
montare l’encoder sull’albero del rotore
2
e fissarlo con la vite M5 x 50 UNI
5931
3
in dotazione; coppia di serraggio raccomandata: 5 Nm;
riposizionare e avvitare il tappo PG
1
precedentemente rimosso;
stringere la vite M3
4
procurando l'espansione della flangia
5
e il fissaggio
dell'encoder allo statore
6
; coppia di serraggio raccomandata: 1,2 Nm.
Montage des Gebers
PG Deckel
1
von der Geberrückseite entfernen;
Geber auf die Rotorwelle
2
setzen und mit einer M5 x 50 UNI 5931 Schraube
3
(im Lieferumfang) festschrauben. Empfohlener Drehmoment max. 5 Nm;
PG Deckel
1
wieder sorgfältig aufsetzen und festziehen;
Spreizflansch
5
mit Hilfe der M3 Spannschraube
4
am Motor festklemmen.
Empfohlener Drehmoment max. 1,2 Nm.
Removing the encoder
Unscrew the M3 screw
4
to release the expansion flange
5
;
remove the PG cap
1
from the back of the encoder;
hold the rotor shaft
2
and screw off the M5 screw
3
which fixes the encoder
to the rotor shaft
2
;
WARNING: do not force the encoder manually to remove it from
the motor!
carefully pull the encoder out of the rotor shaft
2
by screwing an
M6 screw in the encoder shaft. To prevent damage of the M5 thread we
recommend an M5 grub screw to be screwed in before using the M6 screw.
Smontaggio encoder
Svitare la vite
4
allentando così la flangia a espansione
5
;
togliere il tappo PG
1
sul retro del dispositivo;
impedire che l'albero rotore
2
ruoti e rimuovere la vite M5
3
che fissa l'encoder
all’albero rotore
2
;
ATTENZIONE: non forzare manualmente l’encoder per estrarlo dal
motore!
estrarre l'encoder dall’albero rotore
2
avvitando con prudenza una
vite M6 nell’albero encoder. Per non rovinare la filettatura dell’albero rotore
2
avvitare un grano M5 nell’albero rotore
2
prima di usare la vite M6.
Demontage des Gebers
Spannschraube
4
aufdrehen bis sich die Klemmung löst;
PG Deckel
1
von der Geberrückseite entfernen;
Rotorwelle
2
halten und dabei die M5 Schraube
3
zur Befestigung des Gebers
herausschrauben;
ACHTUNG: den Geber bei der Demontage nicht mechanisch
belasten!
Geber durch einschrauben der M6 Schraube mit Vorsicht von der
Rotorwelle
2
abziehen. Um gegen Schaden am M5 Gewinde vorzubeugen kann
ein M5 Gewindestift vor der M6 Schraube eingeschraubt werden.
ES
Instrucciones de montaje
FR
Instructions de montage
Montaje de l'encoder
Aflojar la tapa PG
1
en la parte posterior del encoder;
montar el encoder en el eje del rotor
2
y asegurarlo mediante el tornillo
3
tipo
M5 x 50 UNI 5931; par de apriete recomendado: 5 Nm;
apretar de nuevo la tapa PG
1
;
atornillar el tornillo tipo M3
4
para dilatar la brida
5
que asegura l'encoder al
estátor
6
; par de apriete recomendado: 1,2 Nm.
Montage du codeur
Dévisser le couvercle PG
1
dans la partie postérieure du codeur ;
monter le codeur sur l'arbre du rotor
2
et le fixer au moyen de la vis
3
type M5
x 50 UNI 5931 ; couple de serrage recommandé : 5 Nm ;
visser de nouveau le couvercle PG
1
;
visser la vis type M3
4
au fin d’étendre la bride d'expansion
5
qui fixe le codeur
au stator
6
; couple de serrage recommandé : 1.2 Nm.
Desmontaje de l'encoder
destornillar el tornillo tipo M3
4
y aflojar la brida de expansión
5
;
quitar la tapa PG
1
en la parte posterior del encoder;
asegurarse de que el eje del rotor
2
esté parado y destornillar el tornillo
3
tipo
M5 que fija el encoder en el eje del rotor
2
;
ATTENCIÓN: no forzar manualmente el encoder para sacarlo del
motor!
atornillar con cuidado un tornillo tipo M6 en el eje del encoder
hasta la extracción completa del dispositivo de su alojamiento. Para evitar
daños en la rosca del eje rotor
2
aconsejamos apretar un tornillo sin cabeza
tipo M5 en el eje rotor
2
antes de que se utiliza el tornillo tipo M6.
Démontage du codeur
Dévisser la vis type M3
4
et relâcher la bride d'expansion
5
;
ôter le couvercle PG
1
dans la partie postérieure du codeur ;
s'assurer que l'arbre du rotor
2
ne tourne pas et enlever la vis
3
type M5 qui
fixe le codeur à l'arbre du rotor
2
;
ATTENTION: ne pas forcer le codeur manuellement pour l'extraire
du moteur !
extraire le codeur de l'arbre du rotor
2
en vissant une vis type M6
dans l'arbre du codeur ; dans le but de ne pas endommager le filetage de
l'arbre du rotor
2
, on conseille de visser un boulon sans tête type M5 dans
l'arbre du rotor
2
avant d'utiliser la vis type M6.
Cable shield connection
. We suggest gathering the shielding wires together
and fixing them by means of a hexagonal metal gland crimped 25 mm from the
connector. Be sure that the gland is in tight contact with the encoder's
enclosure. Prevent the shielding wires from coming in contact with the internal
electronics.
Electrical connections
1 Internally connected to pin 13
2 Internally connected to pin 7
3 +Vdc according to the order code.
E.g.: ASB6221SC
1
-...
+Vdc = +5Vdc ±5%
4
WARNING
At power-on, above
3V supply vVdc must be
applied with a slew rate larger than
50V/s
98414-G06-14-LF
Function
14-pin connector
EC-ASB/CB62-xx cable / cavo / Kabel / cable / câble
male frontal side
Zero setting / Preset
1
Violet
Viola
Violett
Morado
Violet
maschio lato contatti
Counting direction
2
-
-
-
-
-
Aufsicht Stiftseite
Data OUT + / SLO +
3
Red
Rosso
Rot
Rojo
Rouge
macho lado contactos
+Vdc
1
4
Pink
Rosa
Rosa
Rosado
Rose
mâle côté contacts
/A (COS -)
5
White_Green
Bianco_Verde
Weiß_Grün
Blanco_Verde
Blanc_Vert
Clock IN - / MA -
6
Brown
Marrone
Braun
Marrón
Marron
EC-ASB/CB62-xx connection cable
available on request. To be ordered
separately. Available length xx = 1 m, 4 m or 7 m.
0Vdc
7
White
Bianco
Weiß
Blanco
Blanc
B (SIN +)
8
Blue
Blu
Blau
Azul
Bleu
/B (SIN -)
9
Green
Verde
Grün
Verde
Vert
0Vdc
2
10
-
-
-
-
-
Clock IN + / MA +
11
Grey
Grigio
Grau
Gris
Gris
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.
A (COS +)
12
Black
Nero
Schwarz
Negro
Noir
+Vdc
3 / 4
13
Brown_Green Marrone_Verde Braun_Grün
Marrón_Verde Marron_Vert
Data OUT - / SLO -
14
Yellow
Giallo
Gelb
Amarillo
Jaune
Shield
Case
Shield
Schermo
Schirm
Malla
Blindage