background image

ROTACOD

Absolute fieldbus encoders

Series

AM58K PB

GSD file & complete documentation

available for download at www.lika.biz

Profibus-DP profile for encoders

Warning

: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les codeurs avec code de ordre terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

Mount the flexible coupling 

1

 on the encoder shaft;

fix the encoder to the flange 

2

 (or to the mounting bell) by means of screws

type M4 

3

;

mount the flexible coupling 

1

 on the motor shaft, then secure the flange 

2

 to

the support (or the mounting bell to the motor);

make   sure   the   misalignment   tolerances   of   the   flexible   coupling  

1

  are

respected.

Fissare il giunto elastico 

1

 all'encoder;

fissare l'encoder alla flangia di fissaggio 

2

 o alla campana utilizzando le viti tipo

M4 

3

;

fissare il giunto elastico  

1

  al motore, poi fissare la flangia  

2

  al supporto o la

campana al motore;

assicurarsi che le tolleranze di disallineamento ammesse dal giunto elastico  

1

siano rispettate.

Die Kupplung 

1

 auf den Geber montieren;

Geber mit dem Flansch  

2

  bzw. der Montageglocke mittels Schrauben M4  

3

verschrauben;

die Kupplung  

1

  auf die Motorwelle montieren und den Flansch  

2

  auf seiner

Auflage bzw. die Montageglocke am Motor fixieren;

es muss sichergestellt  sein,  dass  die  zulässigen   Toleranzen  der  Kupplung  

1

eingehalten werden.

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

Montar el acoplamiento elástico 

1

 en el eje del encoder;

fijar el encoder a la brida 

2

 (o a la campana) mediante los tornillos tipo M4 

3

;

montar el acoplamiento elástico 

1

 en el eje del motor, después fijar la brida 

2

al soporte (o la campana al motor);

asegurarse de que se respetan las tolerancias de desalineación permitidas por

el acoplamiento elástico 

1

.

Monter le joint élastique 

1

 sur l'arbre du codeur;

fixer le codeur à la bride 

2

 (ou à la cloche de montage) au moyen des vis type

M4 

3

;

monter  le   joint  élastique  

1

  sur  l'arbre  du  moteur, puis fixer  la  bride  

2

  au

support (ou la cloche de montage au moteur);

s'assurer   que   les   tolérances   de   mauvais   alignement   admises   par   le   joint

élastique 

1

 soient respectées.

AM58K

AM58K with fixing clamps (code LKM-386)

AM58K with mounting bell (code PF4256)

a [mm] b [mm] c [mm] d [mm]

a [mm] b [mm] c [mm] d [mm]

AM58K

36 H7

48

-

-

AM58K

36 H7

-

67

-

Terminal conn

1

 Connect the cable 

shield to cable gland.

2

 Pin 4 connected to

shield for earth 
connection in case 
of plug connector 
plastic case.

Connector type

Description Pin

M12 4-pin

Description Pin

M12 5-pin

M12 5-pin

Description

Terminal

frontal side

Male, A coding, Power supply

Male, B coding, BUS IN Female, B coding, BUS OUT

0VDC

-

lato contatti

+10VDC
+30VDC

1

Profibus A

(Green)

2

+10VDC +30VDC

+

Aufsicht Stiftseite

Profibus B (Red)

B

lado contactos

0VDC

3

Profibus B

(Red)

4

Profibus A (Green)

A

côté contacts

Shield

PG

1

Shield

4

2

Case

Shield

Case

Profibus-DP certificated cables core Ø <1.5 mm (0.06”)

Remove the connection cap to access the terminal connectors and the dip-switches   To remove the
connection cap loosen the two screws 

1

. Please be careful with the internal connector. Always replace

the connection cap at the end of the operation. Take care in re-connecting  the internal connector.
Tighten the screws 

1

 using a tightening torque of approx. 2.5 Nm. 

Check that the encoder housing

and the connection cap are at the same potential before replacing the connection cap!

DIP A = NODE-ID

Default = 00000001, binary value

RT BUS TERMINATION

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.

Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.

Reviews: