2. Brightness:
Low - Med - High - Low
1. Spot/Flood toggle:
Travel and Storage/Transport et Rangement/
旅行および保管
:
• Switch locked
• Interruptor bloqueado
•
スイッチの固定位置
• Switch unlocked
• Interruptor desbloqueado
•
スイッチ固定解除
• Rotate switch to lock/unlock
• Para bloquear/desbloquear, gire el
interruptor
•
スイッチを回して固定/解除
To save battery, Sola enters a deep standby mode when turned off. It may take up to 8 seconds for the light to respond when the charger
is plugged in. If the light does not respond after 8 seconds, rapidly tap the charger against the charge contacts a few times, and then plug
it back in.
Para ahorrar energía, Sola entra en un modo de espera profundo tras el apagado, por lo que puede llegar a tardar hasta 8 segundos en
responder después de conectar el cargador. Si el foco no responde después de 8 segundos, golpee con el dedo suavemente algunas veces
el cargador contra los contactos de carga, y después vuelva a conectarlo.
バッテリー節約のため、Solaは電源が切れるとディープスタンバイモードになります。充電アダプターを差し込んだ場合、ライト点灯までに
8秒ほどかかることがあります。ライトが8秒以上経過しても点灯しない場合、充電接続部分を軽くたたいてから差し込み直してください。
Sola
™
Owner’s Manual
Manual del usuario/
取扱説明書
THIRD ANGLE PROJECTION
64
SURFACE FINISH:
DOCUMENT TYPE:
SHEET OF
DESIGNED BY:
DRAWN BY:
CAD PART OR ASSY. NAME
MATERIAL:
D
C
B
A
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
8
7
6
5
4
3
E
F
F
Change "DrawnBy"
RE
V
1:1
TOLERANCES:
UNITS:
D
SIZE:
DO NOT SCALE THIS DRAWING
SOLA VIDEO 1200, LIGHT HEAD
DRAWING TITLE:
Change "Finish"
1 1
SCALE
A
FINISH:
824-0247-manual
ANGLES:
7/7/2011
X.XXX
THE PROPERTY OF LIGHT & MOTION
REV
A
0.005
NEITHER IT NOR THE INFORMATION CONTAINED
0.010
824
-0247
-manua
l
HEREIN SHALL BE DISCLOSED TO OR
0.5
(UNLESS OTHERWISE SPECIFIED)
TEL: (831) 645-1525 - FAX: (831) 375-2517
DUPLICATED NOR USED BY OTHERS EXCEPT AS
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
PROPRIETARY INFORMATION OF SAME.
A
D
CREATION DATE:
AUTHORIZED IN WRITING BY LIGHT & MOTION
REV:
INDUSTRIES AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND
CAD DRAWING NAME:
INDUSTRIES.
DRAWING NUMBER
300 Cannery Row, Monterey, CA 93940
824-0247.SLDASM
INCH
DWG. NO.
824-0247-manual.SLDDRW
SHEET:
824-0247-manual
1
E
X.X 0.020
X.XX
PROPRIETARY NOTICE: THIS DOCUMENT IS
L
IGHT
& M
OTION
I
NDUSTRIES
NOTES:
ASSEMBLY SPEC
Light & Motion
300 Cannery Row
Monterey, CA 93940, USA
www.lightandmotion.com
905-0369-A
4. SOS Mode:
With light off, hold switch “back” for 4
seconds to engage SOS mode. To exit SOS
mode, hold switch in either direction for
2 seconds to turn off, or press the switch
forward and release it to turn light on in
normal mode.
5. Travel Lockout Mode:
With light off, hold switch “forward” for 4 seconds.
The light turns on, then off, and the dashboard
lights flash red 5 times. The light is now in Travel
Lockout Mode and will not turn on. It will charge
as usual in this mode. To exit, hold switch “for-
ward” for 4 seconds. Dashboard lights will flash
green 5 times, and the light turns on.
3. Off:
Hold either direction 2 seconds.
Operation/Instrucciones de uso/
操作方法
:
1.Cambiador de modo linterna/reflector
2. Intensidad:
(Baja – Media – Alta – Baja)
3. Para apagar:
Sostenga el interruptor en cualquier dirección durante 2 segundos.
4. Modo de emergencia (SOS):
Para activar el modo de emergencia, apague el foco y sostenga el interruptor «hacia
atrás» durante 4 segundos. Para desactivar el modo de emergencia, sostenga el interruptor en cualquier dirección durante 2
segundos para apagarlo, ó sostenga el interruptor hacia delante y suéltelo para encender la luz normalmente.
5. Modo de bloqueo durante el transporte:
Apague el foco y presione el interruptor «hacia delante» durante 4 segundos. El foco se encenderá, luego se
apagará, y las luces del panel se encenderán y apagarán en rojo 5 veces. Active el modo de bloqueo para evitar que
el dispositivo se encienda accidentalmente durante el transporte. El dispositivo se puede cargar normalmente du-
rante el modo de bloqueo. Para desactivar el modo de bloqueo, sostenga el interruptor «hacia delante» durante 4
segundos. Las luces del panel se encenderán y apagarán en verde 5 veces y la lámpara se encenderá normalmente.
1.
スポット/フラッド切り替え
:
2.
明るさ
:
(低 – 中 – 高 – 低)
3.
オフ
:
どちらかの方向に2秒間押し続けます。
4.
SOSモード
:
ライトを消した状態で、スイッチを「後方」に4秒間押し続けるとSOSモードになります。SOSモード
を終了するには、スイッチをどちらかの方向に2秒間押し続けます。もしくは、スイッチを前方に押して放すと通常設
定に戻ります。
5.
トラベルロックアウトモード
:
ライトが消えた状態で、スイッチを「前方」に4秒間押し続けます。ライトは点灯してか
ら消え、ダッシュボードライトが赤く5回点滅します。ライトはトラベルロックアウトモードとなり、点灯しません。本設
定においても充電可能です。本設定を解除する場合、スイッチを「前方」に4秒間押し続けます。ダッシュボードライト
が緑に5回点滅し、ライトが点灯します。
Sola Nightsea Accessories / Accesorios para Sola Nightsea /
Sola Nightsea付属品
:
Sola Nightsea Mask Filter (???-????) and Sola Nightsea Camera Filter (???-????)
The mask filter and camera filter is used to block the visible blue light so all you or the camera sees is the
fluorescence from the subject. Without them you may see fluorescence from very bright subjects, but there is a
great deal that you will miss. *Sold separately
Phosphor Filter
The included phosphor filter turns the blue light white so the Sola Nightsea can be used as a traditional dive light.
Máscara-filtro Sola Nightsea (???-????) y filtro de cámara Sola Nightsea (???-????)
La máscara-filtro y el filtro de cámara bloquean la luz azul visible para que el ojo o la cámara solo detecten la fluorescencia del objecto.
Sin estos filtros es posible ver la fluorescencia de los objetos muy brillantes, pero se pierde mucha información visual. *Se vende por
separado.
El filtro de fósforo (incluido) convierte la luz azul a blanca, de forma que Sola Nightsea puede usarse como una lámpara de buceo
tradicional.
Sola Nightseaマスクフィルター (???-????) および Sola Nightsea カメラフィルター (???-????)
マスクフィルターおよびカメラフィルターは青の可視光線を遮断し、人やカメラが対象物からの蛍光発光のみを見ることができるような
ります。非常に明るい光源をご覧になられる場合、本フィルターの使用をお勧め致します。 *別売
蛍光フィルター
同梱の蛍光フィルターは青い光を白色に変えるので、Sola Nightseaを通常のダイブライトとして使うことができます。
1. Unthread bezel.
2. Remove LED plate from 1x5 socket (electrically disconnecting the LEDs from the battery).
3. Keep O-Ring in place and protect from debris.
5. Thread bezel back on
Security Disassembly /
Desmontaje de seguridad /
セキュリティ用の分解
4. Rotate the LED plate and plug the 1x5 pin connector into
empty slot for air travel.
Airline Security Only
1. Desenrosque el bisel.
2. Retire la placa LED del portalámparas 1x5 (desconectando las bombillas LED de la
batería).
3. Asegúrese de que el empaque está limpio y bien colocado.
5. Vuelva a enroscar el bisel.
4. Gire la placa LED y mantenga el conector 1x5 conectado a
la ranura vacía durante el transporte aéreo.
Seguridad aérea
1.ベゼルを回して外します。
2. LEDプレートを1x5ソケットから外します (LEDをバッテリーより遮
断します)。
3. Oリングはそのままにし、汚れから保護します。
5. ベゼルを元に戻して締めます。
4. LEDプレートを回して1x5ピンコネクターを機内
持ち込み用の空きスロットに差し込みます。
航空会社のセキュリティ対応
6. To reassemble, reverse the steps
6. Para volver a conectar la placa LED, repita los pasos en
orden inverso.
6. 組み立て直す場合は、この手順を逆に行います。