background image

• 

Zeitrelais Ansprechverzögert

Retardé à la fermeture

• 

Time relay with delayed response time

• 

Tijdrelais opkomvertraagd 

• 

Cronorelè ritardatore in chiusura

• 

Relé retardado

• 

Reaktionsforsinkelses tidsrelæ

• 

Aikarele viiveellä

• 

Tillslagsfördröjt tidsrele‘

• 

Tidrelä tillslagsfördröjt

• 

Relé temporizador com dispositivo de 

retardamento de reacção

• 

Χρονικ ρελέ επιβραδύνσεος θετικής αντίδρασης

Versorgungsspannung:

A1 - A2: 12V bis 230V AC/DC 

Toleranz:

-10% +10%

Frequenz:

50/60 Hz

Steuerspannung:

gleich Versorgungsspannung

Leistungsaufnahme:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Zeitbereich:

0,1 Sekunden bis 100 Stunden

Wiederholgenauigkeit:

±0,2%

Einstellgenauigkeit:

±5% bei 25°C

Wiederbereitschaftszeit:

max 100ms

Überbrückungszeit bei Spannungsunterbrechung: 200ms
Schaltleistung:

8A (4) 250V~
Glühlampen: 2A 250V~

Elektrische Lebensdauer:

10

5

Schaltspiele bei 2000W cos 

ϕ

=1

Mechanische Lebensdauer:

10

7

Schaltspiele

Steuerleitungslänge:

max 20m

Umgebungstemperatur:

-20°C ... +60°C

Lagertemperatur:

-30°C ... +70°C

Anschlußquerschnitt:

eindrähtig 1...4mm

2

, mehrdrähtig 1,5...2,5mm

2

Tension d´alimentation:

A1 – A2: 12V à 230V AC/DC

Tolérance:

- 10 % + 10%

Féquence:

50/60 Hz

Tension de commande:

comme tension d´alimentation

Puissance absorbée:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Plage de temporisation:

0,1 seconde á 100 heures

Précision de répétition:

± 0,2%

Précision de réglage:

± 5% à 25 °C

Temps de récupération:

max. 100 ms

Immunité aux coupures brèves de tension: 200 ms
Capacité de rupture:

8A (4) 250V~
Ampoules: 2A 250V~

Durée de vie électrique:

10

5

hystérésis à 2000W cos 

ϕ

= 1é

Durée de vie mécanique:

10

7

hystérésis

Longueur de ligne pilote:

max. 20 m

Température ambiante:

- 20 °C... + 60 °C

Température de stockage:

- 30 °C... + 70 °C

Section de raccord:

unifilaire  1... 4 mm

2

, multifilaire 1,5... 2,5 mm

2

Distribution voltage:

A1 – A2: 12V up to 230V AC/DC

Tolerance:

- 10 % + 10%

Frequency:

50/60 Hz

Control voltage:

equal to distribution voltage

Power draw:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Time domain:

0,1 seconds up to 100 hours

Repeating accuracy:

± 0,2%

Setting accuracy:

± 5% at 25 °C

Delay time:

max. 100 ms

Bridging time in case of voltage cutoff:

200 ms

Breaking capacity:

8A (4) 250V~
Bulbs: 2A 250V~

Electrical lifetime:

10

5

hysteresis at 2000W cos 

ϕ

= 1

Mechanical lifetime:

10

7

hysteresis

length of trip line:

max. 20 m

Ambient temperature:

- 20 °C... + 60 °C

Storing temperature:

- 30 °C... + 70 °C

Cross section for connection: single-wire 1... 4 mm

2

, multiwire 1,5... 2,5 mm

2

Voedingsspanning:

A1-A2; 12V tot 230V AC/DC

Tolerantie:

-10%  +10%

Frequentie:

50/60 Hz

Stuurspanning:

gelijk aan voedingsspanning

Vermogensafgifte:

230V AC/DC = 1,4W; 12V AC/DC = 0,5W

Tijdbereik:

0,1 seconden tot 100 uren

Herhalingsnauwkeurigheid:

± 0,2%

Instelnauwkeurigheid:

± 5% bij 25°C

Hersteltijd:

max. 100 ms

Overbruggingstijd bij spanningsonderbreking: 200 ms
Afschakelvermogen:

8A (4) 250V~
gloeilampen: 2A 250V~

Elektrische levensduur:

10

5

periodetijden bij 2000W cos 

ϕ

= 1

Mechanische levensduur:

10

7

periodetijden 

Lengte van de besturingsleiding: max. 20m
Omgevingstemperatuur:

-20°C … +60°C

Opslagtemperatuur:

-30°C … +70°C

Aansluitprofiel:

eendradig 1 … 4mm

2

; meerdradig 1,5 … 2,5mm

2

Tensione di alimentazione:

A1 - A2; da 12V a 230V AC/DC

Tolleranze:

-10% +10%

Frequenza:

50/60 Hz

Tensione di comando:

cfr. tensione di alimentazione

Potenza d’entrata:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Campo di misura cronometrico:

da 1 sec. a 100 ore

Regolarità in sede di ripetizione:

±0,2%

Precisione in sede di aggiustamento:

±55 A 25° c

Pronto ripristino funzionale:

max 100ms

Disinserimento momentaneo a caduta di tensione: 200ms
Potenza d’ apertura:

8A (4) 250V~

lampade ad incandescenza: 2A 250V~

Durata delle connessioni elettriche:

10

5

contatti a 2000w cos 

ϕ

= 1

Durata della struttura meccanica:

10

7

contatti

Lunghezza del cavo di comando:

max 20 metri

Temperatura ambiente:

-20°C .... +60°C

Temperatura di stoccaggio:

-30°C .... +70° C

Sezione del cavo di collegamento: a 1 filo da 1 ... 4mm

2

, a più fili 1,5 ....2,5 mm

2

®

N 291808/02

047 40

Technische Daten

Caractéristiques

Characteristics

Technische gegevens

Caratteristiche

Caracteristicas

Tekniske data

Tekniset tiedot

Tekniske data

Tekniska uppgifter

Características técnicas

Tεχνικά χαρακτηριστικά

Einbau und/oder Montage dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen! Bei falschem Umgang mit diesem Produkt besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Bei fal-
scher Installation besteht Brand- und Lebensgefahr! Das Gerät nicht öffnen! Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort
beachten und nur Originalzubehör benutzen! Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-Mitarbeitern geöffnet und repariert wer-
den. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten.

L’installation et/ou le montage doivent exclusivement être effectués par un personnel spécialisé ! Une fausse manipulation avec ce produit peut entraîner un danger de mort
par électrocution Risque d’incendie et danger de mort si l’installation n’est pas conforme ! Ne pas ouvrir l’appareil ! Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation,
tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoires d’origine ! Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et
réparés par des employés Legrand spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplace-
ment et garanties. L´appareil ne doit pas commuter de basse tension de protection lors d´un approvisionnement en tension de secteur et ne doit pas commuter de tension de
secteur lors d´un approvisionnement en basse tension de protection.

The time switch may be installed and connected only by a qualified electrician. Incorrect installation and use may result in electric shock or in fires, possibly with fatal results!
Do not attempt to open the time switch! Before installing the time switch, read the operating instructions and observe the requirements for the installation location. Use only 
original accessories with the time switch. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained Legrand employees. Unauthorised opening or repair of the
time switch will invalidate all rights with respect to liability, replacement and warranty claims. In case the time switch is connected to the mains supply, the connection to protec-
tive low voltage is not allowed and vice versa, i. e. in case the time switch is connected to protective low voltage, the connection to the mains supply is not allowed.

Het inbouwen en/of monteren mag alleen door een vakman geschieden! Bij verkeerde omgang met deze product bestaat levensgevaar door elektrische schok! Bij verkeerde
installatie bestaat brand- en levensgevaar! Het apparaat niet openen! Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de productspecifieke montagelocatie in acht nemen en
alleen originele toebehoren gebruiken! Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde medewerkers van Legrand worden geopend en gerepareerd.
Door onbevoegde opening of reparatie vervallen alle aanspraken op garantie, schadevergoeding en uit de garantie voortvloeiende aanspraken.

Het apparaat mag bij een voeding via netspanning geen lage veiligheidsspanning schakelen en bij een voeding met lage veiligheidsspanning geen netspanning schakelen.

Installazione e/o montaggio devono essere effettuati esclusivamente da elettricista specializzato! Se non si tratta correttamente questo prodotto, ci si espone a pericolo di
morte 
a causa di scosse elettriche! In caso di installazione non corretta sussiste pericolo di incendio e di morte! Non aprire l'apparecchio! Prima di procedere all'installazio-
ne, leggere le istruzioni per l'uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto e utilizzare solamente accessori originali! Tutti i prodotti Legrand devono essere aperti e
riparati esclusivamente da operatori alle dipendenze della Legrand che siano stati appositamente addestrati. In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano tutti i
diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia. Lo strumento non deve commutare alimentazione di tensione di rete in bassa tensione di protezione, né viceversa, alimentazione
di bassa tensione di protezione in tensione di rete.

Summary of Contents for LEXIC 047 40

Page 1: ...kraft erfolgen Bei falschem Umgang mit diesem Produkt besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag Bei fal scher Installation besteht Brand und Lebensgefahr Das Gerät nicht öffnen Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör benutzen Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand Mitarbeite...

Page 2: ...strucciones para el uso antes de proceder a la instalación tenga en cuenta el lugar de montaje específico para el producto y utilice únicamente accesorios originales Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la casa Legrand que además dispongan de una formación especial para ello Una intervención o reparación no autorizadas en el producto traen consigo...

Page 3: ...ge du temps de retard Adjustment of delay time Afstellen van de vertraagtijd Cronoregolazione azione ritardata Ajuste del tiempo de retardo Indstilling af forsinkelsestiden viiveajan säätö Innstilling av forsinkelse Inställning av fördröjningstiden Ajuste do tempo de retardamento Ρύθµιση του χρ νου επιβραδύνσεος Einstellen des Zeitbereichs Réglage de la plage de temporisation Adjustment of time do...

Page 4: ...uncionamento seleccionado o contacto muda da posição inicial contacto 15 16 para a posição de funcionamento contacto 15 18 Após a interrupção da tensão de controlo o contacto volta à posição inicial Antes de o processo ser repetido a tensão de controlo tem que ser interrompida Μ λις συνδέσετε τη τάση χειρισµού αρχίζει καί ο χρ νος επιβράδυνσης Μ λις έχει φθάσει η επαφή στον διαλεγµένο χρ νο εκροής...

Reviews: