45
45
NL
ES
NL
44
ES
44
Veiligheidsinstructies, aansprakelijkheid
en inbedrijfstelling van de machine
- Boor niet in de motorbehuizing (bijv. om plaatjes te bevestigen), want
hierdoor raakt de isolatie onherstelbaar beschadigd
- Gebruik alleen zelfklevende etiketten voor de etikettering
- Bescherm de machine tegen vocht en water
- Gebruik de machine altijd met de steunplaat. De steunplaat beschermt
de bediener tegen afgebroken splinters van de frees en tegen onbedoeld
contact met de frees
- De veren moeten de steunplaat tot aan de aanslag naar achteren trekken.
Wanneer dit niet het geval is, moet de geleider worden gereinigd (pag.
56, nr. 7) of ter reparatie worden aangeboden
- Een machine met een defecte steunplaat mag niet in gebruik worden genomen
- De steunplaat mag niet worden vastgeklemd wanneer de frees is uitge-
schoven
- Gebruik alleen perfect geslepen frezen, anders kunnen verhoogde
snijkrachten het werkstuk wegslaan
Veiligheidsinstructies voor lamellendeuvelfrezen
Let op! Slijp of vervang botte frezen!
Bot freesgereedschap kan het inschuiven van de verbinder bemoeilijken
en de levensduur van de machine negatief beïnvloeden. Bij ondeskundig
gebruik van de machine (gebruik van bot freesgereedschap) kan de garantie
worden ingekort.
- Gebruik alleen frezen voor handmatige aanvoer
- Frezen moeten ten minste ontworpen zijn voor de snelheid die op het
elektrisch gereedschap staat aangegeven. Frezen die op te hoge snelheid
draaien kunnen uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken
- Gebruik altijd de beschermkap (steunplaat). De beschermkap (steunplaat)
beschermt de gebruiker tegen afgebroken delen van de frees en tegen
onbedoeld contact met de frees
- Rem de frees niet af nadat deze is uitgeschakeld
- Klem het werkstuk vast!
- Houd de groeffreesmachine met beide handen bij de aangegeven grijp-
vlakken vast!
- Zorg voor een veilige en stevige werkhouding!
- Draag geen kleding die in de frees verstrikt kan raken!
- Draag gehoorbescherming!
- Draag een stofmasker!
- Draag een veiligheidsbril!
Volt
Ampère
Hertz
Watt
Kilogram
Uur
Minuten
Seconden
Versnelling
Toeren/
minuut
Stationair
toerental
Decibel
Diameter
Klasse III-
constructie
Meet-
onzekerheid
4. Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-19:2011-01,
conform de bepalingen van de richtlijnen
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Geluidsemissie en trillingen
Typische A-gewogen geluidsniveaus van dit elektrische gereedschap zijn:
Geluidsdrukniveau: Classic X Accu = 84 dB(A), Zeta P2 Accu = 79 dB(A)
Geluidsvermogensniveau: Classic X Accu = 95 dB(A), Zeta P2 Accu = 90 dB(A)
K = 3 dB
De typische hand-armtrilling is:
Classic X Accu = 2,0 m/s2, Zeta P2 Accu = 0,7 m/s2
K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een gestandaardi-
seerde testmethode en kan worden gebruikt voor de vergelijking met ander
elektrisch gereedschap. De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een initiële beoordeling van de blootstelling. De trillingsemissie-
waarde kan tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische apparaat
afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de manier waarop het
elektrische apparaat wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen worden
vastgelegd om de bediener te beschermen, gebaseerd op een schatting van de
blootstelling bij de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle onderdelen van de gebruikscyclus, bijvoorbeeld met
de tijden waarop het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en met de tijden
waarop het is ingeschakeld maar onbelast werkt.
Gebruik geen botte of beschadigde frezen. Controleer voorafgaand aan het
gebruik of de frees goed in de steunplaat wordt teruggetrokken.
5. Reparatie en onderhoud
Reparaties aan de machine mogen alleen worden uitgevoerd door erkende
reparatiecentra.
Opmerking Classic X Accu, koolborstels:
gebruik als vervangende borstel
uitsluitend originele koolborstels (art.nr. 318310). Vervang koolborstels altijd
paarsgewijs! Zie voor verdere onderhoudsinstructies pagina 56.
6. Verwijdering
Volg de nationale voorschriften voor de milieuvriendelijke verwijdering en
voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren
op. Alleen voor EU-landen: gooi elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur en de omzetting ervan in nationaal recht, moet
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
4. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes normas o documentos normativos:
EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-19:2011-01,
De acuerdo con los requisitos de las directrices
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE
Emisión de ruidos y vibración
Los niveles acústicos A típicos de esta herramienta eléctrica son:
Nivel de presión acústica: Batería Classic X = 84 dB(A), Batería Zeta P2 =
79 dB(A)
Nivel de potencia acústica: Batería Classic X = 95 dB(A), Batería Zeta P2 =
90 dB(A)
K = 3 dB
La vibración típica mano-brazo es:
Batería Classic X = 2,0 m/s2, Batería Zeta P2 = 0,7 m/s2
K = 1,5 m/s2
El valor de vibraciones indicado se ha medido según un procedimiento de
prueba normalizado y se puede utilizar para compararlo con otra herramienta
eléctrica. El valor de vibraciones indicado también se puede utilizar para reali-
zar una estimación preliminar de la exposición. El valor de vibraciones puede
diferir del valor especificado durante el uso real de la herramienta eléctrica,
en función de la forma en la que esta se utilice. Para proteger al operario, se
deben establecer medidas de seguridad basadas en una estimación de la ex-
posición durante las condiciones de uso reales. Para ello, se tendrán en cuenta
todas las partes del ciclo de trabajo, como los períodos de desconexión de la
herramienta eléctrica y los períodos de funcionamiento sin carga.
No utilizar fresas desafiladas o dañadas. Comprobar que la fresa se retraiga
correctamente a la placa base antes de usarla.
5. Reparación y mantenimiento
Las reparaciones de la máquina solo deben ser realizadas por un centro de
reparación autorizado.
Nota sobre la batería Classic X, escobillas de carbono:
Como escobillas
de repuesto solo se pueden utilizar escobillas de carbono originales (n.º
artículo 318310). Sustituir siempre las escobillas de carbono por pares. Más
instrucciones de mantenimiento en la página 56.
6. Eliminación
Siga las normativas nacionales para la eliminación respetuosa con el medioam-
biente y para el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. Solo
para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas junto con la basura
doméstica. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional,
las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medioambiente.
voltios
amperios
hercios
vatios
kilogramos
horas
minutos
segundos
aceleración
revoluciones/
minuto
número de revolu-
ciones en régimen
de marcha sin carga
decibelios
diámetro
construcción
de clase III
incertidumbre
de medición
Indicaciones de seguridad, responsabilidad
y puesta en funcionamiento de la máquina
- No taladrar la carcasa del motor (p. ej., para colocar letreros), ya que de esa
forma se anula el aislamiento
- Utilizar solo etiquetas adhesivas para la denominación.
- Proteger la máquina de la humedad.
- Utilizar la máquina siempre con la placa base. La placa base protege al
usuario de las astillas rotas de la fresa y del contacto accidental con la fresa.
- Los muelles tienen que hacer retroceder rápidamente la placa base hasta el
tope. Si no es así, debe limpiarse la guía (página 56, n.º 7) o enviarla a reparar.
- Una máquina con una placa base defectuosa no debe ponerse en funciona-
miento.
- La placa base no se puede sujetar con la fresa extraída.
- Utilizar únicamente fresas afiladas, ya que de lo contrario las fuerzas de
corte elevadas podrían golpear la pieza de trabajo y hacerla salir.
Indicaciones de seguridad para el fresado de pasadores planos
¡Atención! Afile o reemplace las fresas desafiladas.
Las herramientas de fresado sin afilar pueden dificultar la inserción del ele-
mento de ensamblaje y reducir la vida útil de la máquina. El uso inapropiado
de la máquina (por utilización de herramientas de fresado sin afilar) puede
reducir la garantía.
- Utilizar únicamente fresas para el avance manual.
- Las fresas deben estar preparadas para soportar, como mínimo, las revo-
luciones indicadas en la herramienta eléctrica. Las fresas sometidas a más
revoluciones de las indicadas pueden salir despedidas y causar lesiones.
- Utilizar siempre la cubierta protectora (placa base). La cubierta protectora
(placa base) protege al usuario de las piezas rotas de la fresa y del contacto
accidental con la misma.
- No frenar la fresa después de apagarla.
- Encolado fuerte de la pieza.
- Sujetar la engalletadora con ambas manos por las superficies de agarre
definidas.
- Hay que asegurarse de que esté estable.
- No utilizar ropa que pueda quedar atrapada en la fresa.
- Utilizar protección para los oídos.
- Utilizar mascarilla de protección contra el polvo.
- Utilizar gafas protectoras.
V
A
Hz
W
kg
h
min
s
m/s
2
min
-1
N
0
dB
Ø
K