DE
Vor Inbetriebnahme des Gaslöt-
kolbens ist zu beachten:
EN
FR
Before taking the tool into use
make sure of the following:
Avant la mise en service il est
nécessaire d’observer les aspects
suivants:
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung und die Sicher-
heitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
durch.
• Der Gaslötkolben ist werkseitig aus Sicherheitsgründen
nicht befüllt.
• Der Ersa Gaslötkolben INDEPENDENT 130 enthält
brennbares Butangas, das unter Druck steht. Bitte achten
Sie daher auf sorgfältige Handhabung.
• Die Umgebungstemperatur für den Ersa INDEPENDENT
130 darf nicht höher als 50° C (120° F) sein.
• Den Gaslötkolben stets von Körper und Gesicht weghalten.
• Nicht in der Nähe brennbarer Substanzen anzünden oder
benutzen!
• Vergewissern Sie sich vor dem Ablegen des Kolbens, dass
die Flammen vollständig erloschen sind. Wenn die Flamme
nach dem Entzünden nicht innerhalb von 30 s erlischt, muss
die Spitze ausgewechselt werden.
• Vor dem Aufstecken der Verschlusskappe und dem
Nachfüllen darauf achten, dass der Ersa INDEPENDENT
130 ausgeschaltet und die Spitze abgekühlt ist.
• Aus Sicherheitsgründen den Ersa INDEPENDENT 130
keinesfalls verändern (nicht gewaltsam öffnen, anbohren
oder verbrennen). Notwendige Reparaturen werden im
Werk ausgeführt.
• Nur außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Please read through these operating instructions and the
safety instructions completely before commissioning.
• For security reasons the gas soldering iron is not pre-filled.
• The gas soldering iron Ersa INDEPENDENT 130
incorporates a combustible gas which is under pressure.
Therefore please observe carefully the directions for use.
• The ambient temperature for the Ersa INDEPENDENT 130
must not exceed 50° C (120° F).
• It is essential to ignite the tool with the tip pointing away from
face and body.
• Do not use or ignite near combustible substances.
• Do not lay down before the flame has extinguished. If the
flame does not extinguish within 30 seconds of ignition the
tip must be renewed.
• Make sure that the gas soldering iron is switched off and
the tip has cooled down before refilling and fitting the clo-
sure cap.
• Never make any changes to the Ersa INDEPENDENT 130
for safety reasons (do not force open, drill or burn).
• Keep out of reach of children.
Veuillez lire entièrement ce mode l’emploi et l’instructions
de sécurité!
• Pour des motifs de sécurité, le soudeur à gaz n‘est pas
rempli par le fabricant.
• Le fer à souder à gaz INDEPENDENT 130 de Ersa renferme
du gaz combustible sous pression. Pour cette raison
manipuler le fer à souder à gaz avec précaution.
• Ne pas exposer le fer à souder à gaz à une température
supérieure à 50° C (ce qui correspond à 120° F).
• Ne jamais diriger la panne du fer à souder au gaz vers le
visage et le corps.
• Ne pas utiliser à proximité de matériaux combustibles.
• S’assurer que l’outil est totalement éteint avant de le laisser
hors de surveillance. Lorsque la flamme ne s’éteint pas dans
les 30 secondes qui suivent l’allumage, il est indispensable
de remplacer la panne.
• Après avoir effectué le remplissage et avoir emmanché le
capuchon d’obturation, veillez à ce que le fer à souder à gaz
soit coupé et que la panne soit refroidie.
• Pour des raisons de sécurité, n’entreprendre aucune
modification du fer (ne pas l’ouvrir de force, ne pas percer
de trou, ne pas le brûler). Lorsque des réparations s’avèrent
nécessaires, elles seront effectuées en usine.
• Tenir le fer à souder à gaz hors de la portées des enfants.
Verwendbares Gas
Ihr Gaslötkolben Ersa INDEPENDENT 130 arbeitet mit
normalem Feuerzeug-Butangas. Verwenden Sie nur gefiltertes
100 % Butangas. Etwas flüssiges Gas sollte im Sichtfenster zu
sehen sein. Gasdampf allein ist für die Funktion des Gerätes
nicht ausreichend.
Gas type
The Ersa INDEPENDENT 130 operates on butane gas such
as used with ordinary cigarette lighters. Use only filtered 100 %
butane gas. A small amount of liquid gas should be visible
through the Gas Inspection Window; gas vapour alone will not
generate sufficient pressure.
Gaz
Cet fer à souder à gaz Ersa INDEPENDENT 130 utilise du gaz
butane identique à celui destiné au briquet. N´utilisez que du
gaz filtré 100 % butane. Le niveau de gaz doit être visible dans
le récipient pour assurer un remplissage suffisant.
Entzündungsvorgang (Abb. 1)
Der Ersa INDEPENDENT 130 wird durch ein piezo-elektro-
nisches System gezündet. Der Gas-EIN/AUS-Schalter ist als
“GAS” gekennzeichnet. Der Zündschalter ist mit einem “Blitz-
Symbol” markiert.
Achtung! Nach Gebrauch können Spitze und Überwurf-
mutter noch heiß sein. Vor Berührung mit der Hand bitte
abkühlen lassen!
Löt- Gebläse- und Schneidfunktion
Die gewählte Spitze einsetzen und mit der Überwurfmutter
befestigen. Temperaturregler auf “max.” stellen. Durch Vor-
schieben des Gas-EIN/AUS-Schalters die Gaszufuhr öffnen.
Den Zündschalter zurückschieben und anschließend loslas-
sen. Die erfolgreiche Zündung wird durch das Glühen des
Katalysators in der Spitze angezeigt.
Brennerfunktion
Zum Zünden der Flamme Temperaturregler auf “Mittelwert”
einstellen.
Achtung! Die Flamme kann bei entsprechenden Lichtverhält-
nissen unsichtbar sein.
Temperatureinstellung
Durch Drehen des Temperaturreglers kann die Temperatur
der Spitze stufenlos eingestellt werden. Zur Orientierung ist
das Gehäuse mit +/- gekennzeichnet. Die ideale Einstellung
ermitteln Sie durch Versuche an einem Werkstück (Objekt),
da sowohl Lötstelle als auch Bauteile sehr unterschiedlich
beschaffen sein können und dadurch unterschiedliche Anfor-
derungen stellen. Um die richtige Temperatur zu erhalten, ist
es nicht erforderlich, daß der Katalysator hellrot glüht.
Ignition Sequence (fig. 1)
The Ersa INDEPENDENT 130 is ignited by a piezo-electronic
system. The Gas ON/OFF switch is marked “GAS”. The igni-
tion switch is marked with a “lightning strike” logo.
Caution: After use the tip and retaining collar may still be
hot. Allow to cool sufficiently before touching.
Soldering, hot air, and hot knife tips
Fit tip of choice and retaining collar. Turn temperature regu-
lator button to max. setting. Turn gas on by pushing forward
Gas ON/OFF Switch. Click back ignition switch, and allow the
switch to return. Glowing catalyst in the tip exhaust ports will
confirm operation.
Flame tips
For activating the flame, adjust Temperature Regulator to
middle value.
N.B. Flame is difficult to see in certain lighting situations.
Temperature adjustment
The tip temperature can be set as required by turning the
Temperature Regulator. The housing is marked with +/- for
orientation purposes. You can determine the ideal setting by
trial soldering on a work piece (i.e. object), since both the
soldering joint as well as the components have varying proper-
ties, and, as a consequence, demand different treatment. It is
not necessary for the tip to glow bright red to achieve satisfac-
tory soldering temperatures.
Allumage (fig. 1)
L’INDEPENDENT 130 s’allume grâce à un système piezo
électrique. La commande d’ouverture du gaz est le bouton
marqué ‘’GAS’’. La commande d’allumage pièze électrique est
le bouton marqué d’un éclair.
Attention: Après usage la panne et la bague de rete-
nue peuvent être chaudes. Attendre quelques instants
qu’elles refroidissent avant de les manipuler.
Soudage, air chaud et panne couteau
Fixer le panne adéquate à l’aide de la bague de retenue
sur l’extrémité du Ersa INDEPENDENT 130. Tourner le
régulateur de température sur la position maximum (HI).
Ouvrir le débit du gaz en poussant l’interrupteur dans le
sens de triangle. Actionner l’interrupteur pièze vers le bas
jusqu‘au déclic et laissez-le revenir librement dans sa
position initiale. Le rougeoiement, aisément visible à travers
l’orifice d’échappement des gaz de la panne confirme le bon
fonctionnement du catalyseur.
Embout chalumeau
Régler le débit de gaz sur moyen ou faible. Allumer suivant la
procédure décrite plus haut. La flamme peut d’éteindre d’elle-
même si le débit de gaz est trop important.
Attention, la flamme n’est pas toujours visible dans certaines
conditions d’éclairage.
Réglage de température
Il est possible, en tournant la soupape de régulateur de tempé-
rature, de régler en continu la température de la panne. A titre
d’information, le carter porte les repères d’identifi/-. Le
réglage idéal doit être déterminé en faisant des essais sur une
pièce à usiner (objet), étant donné que la connexion et les
composants peuvent présenter une constitution très différente
et, de ce fait, imposer des exigences très variées. Il n’est pas
nécessaire d‘utiliser la température maximum pour réaliser
des bonnes soudures.
Gas Nachfüllen (Abb. 4)
Den Gas-EIN/AUS-Schalter in „AUS“-Position bringen.
Für das Nachfüllen halten Sie Ihren Ersa INDEPENDENT
130 mit der Spitze nach unten und pressen Sie die Düse
der Gaskartusche in das Nachfüllventil des Gaslötkolbens.
Schwerkraft und Druck in der Nachfüllpatrone bewirken das
Füllen. Die maximale Gasfüllung ist erreicht, wenn aus dem
Füllventil Gas hörbar entweicht. Das eingebaute Spezial-
Entlüftungsventil erlaubt einfaches und schnelles Nachfüllen.
Gas filling (fig. 4)
Gas ON/OFF Switch must be in the OFF position before filling.
For refilling your INDEPENDENT 130 is to be held with the tip
facing downwards. Then press the nozzle of the gas cartridge
in the refilling valve of the gas soldering iron. Keep can and
tool in truly vertical position during refill. Gas has been refilled
to a maximum as soon as the gas overflows from the valve.
The special venting valve allows quick and easy charging.
Remplissage de gaz (fig. 4)
Le interrupteur doit être coupé avant tout remplissage. Pour
effectuer le remplissage, tenir l’INDEPENDENT 130 de
manière à ce que la panne soit dirigée vers le bas, puis presser
la buse de la cartouche à gaz dans la soupape de remplissage
du fer á souder à gaz. Tenir le fer à souder et le recharger de
gaz en position verticale. Lé réservoir est plein lorsque le gaz
reflue par la valve. Le système particulier d’aérateur maximum
de la valve permet le remplissage très rapide.
Spitzenwechsel (Abb. 3)
Alle zur Verfügung stehenden Spitzen (siehe Fig. 3) können
mit Hilfe der Überwurfmutter leicht montiert, abgenommen
oder ausgewechselt werden.
Achtung! Aus der Gas-Austrittsöffnung tritt Heißgas
von 580° C aus. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
Beim Ablegen auf einer Unterlage immer darauf achten,
dass die Gas-Austrittsöffnung nach oben zeigt und der
Kolbenkörper auf der Verschlusskappe liegt (siehe Abb.
5).
Temperaturbereiche
Lötspitzen:
max. 580 °C (1075 °F)
Flamme:
max. 1300 °C (2372 °F)
Heißgasdüse: max. 625 °C (1150 °F)
Glühmesser: max. 580 °C (1075 °F)
Tip replacement (fig. 3)
Soldering, hot air, and other tips are easily removed or
installed, by unscrewing the retaining collar and sliding the tip,
collar, and nut over the ignition assembly. Remove the tip, and
replace with new or alternate unit. Slide back into place and
screw into position. See fig. 3 for alternatives.
Caution! Hot gases of 580 °C+ are emitted from the tip
exhaust ports. Do not leave the INDEPENDENT 130 unat-
tended. If placing on surface, leave ports facing upwards
and rest iron on the cap as per Fig. 5.
Tip temperature ranges
Soldering tips
Up to 580 °C (1075 °F.)
Flame nozzle
Up to 1300 °C (2372 °F.)
Hot gas nozzle
Up to 625 °C (1150 °F.)
Hot blade
Up to 580 °C (1075 °F.)
Remplacement des pannes (fig. 3)
Les différentes pannes ou buses peuvent être facilement
installées ou retirées. Dévisser la bague de retenue, et
retirez-là de l’ensemble d’allumage. Retirer la panne, placer
la nouvelle panne ou buse et replacer la bague de retenue en
effectuant l’opération inverse (voir fig. 3).
Attention: Les ouvertures d’échappement émettent du
gaz de plus de 580 °C. Ne pas laisser l’apparat hors de
surveillance. S’assurer que les ouvertures faisant face vers
le haut et laisser les corps du fer sur le couvercle. Voir fig. 5.
Température de chauffe
Panne à souder:
580°C (1075 °F) maximum
Buse torche:
1300°C (2372 °F) maximum
Buse à gaz chaud:
625°C (1150 °F) maximum
Couteau incandescent: 580°C (1075 °F) maximum
Änderungen vorbehalten • Subject to alteration • Modifications techniques réservées •
Wijzigingen voorbehouden • Modifiche sono possibili senza algun preaviso • Sujeto a cambios sin autorización •
3BA00065-00 • Rev
. 2
• 08/2019 © by Ersa GmbH
Temperaturregler
Temperature Regulator
Régulateur de température
Gassichtfenster
Gas Inspection Window
Niveau de gaz
Zündschalter
Ignition Switch
Bouton d’allumage
Gas EIN-AUS-Schalter
Gas ON-OFF switch
Interrupteur
Abb. 1/
Fig. 1
Lötspitze
Soldering tip
Panne à souder
Spitzenhalterung
Tip Retention Tube
Tube de Maintien
Kolbenkörper
Iron Body
Corps du fer
Katalysator
Catalyst
Catalyseur
Befestigungs-Überwurfmutter
Retaining Nut / Bague
Abb. 2/
Fig. 2
Abb. 4/
Fig. 4
Abb. 5/
Fig. 5
Ersatzteile / Bestelldaten
G130KN Gaslötkolben INDEPENDENT 130
mit Lötspitze G132KN
G132CN Lötspitze (1,0 mm meißelförmig)
G132KN Lötspitze (2,4 mm meißelförmig)
G132AN Lötspitze (3,2 mm meißelförmig)
G132VN Lötspitze (4,8 mm meißelförmig)
G132BE Flammdüse
G132MN Glühmesser
G132HE Heißgasdüse
G132RE Reflektor-Aufsatz
A20 Ablagebügel
006 Reinigungsschwamm
G156 Schwammbehälter
KF006 Kunststoffetui
Replacement parts
G130KN Gas soldering iron INDEPENDENT 130
with soldering tip G132KN
G132CN Soldering tip (1.0 mm chisel-shaped)
G132KN Soldering tip (2.4 mm chisel-shaped)
G132AN Soldering tip (3.2 mm chisel-shaped)
G132VN Soldering tip (4.8 mm chisel-shaped)
G132BE Flame nozzle
G132MN Hot blade
G132HE Hot gas nozzle
G132RE Deflector
A20 Holder
006
Cleaning sponge
G156
Box for sponge
KF006
Plastic case
Pièces de rechange
G130KN Fer à souder à gaz INDEPENDENT 130
avec panne à souder G132KN
G132CN Panne à souder (1,0 mm tournevis)
G132KN Panne à souder (2,4 mm tournevis)
G132AN Panne à souder (3,2 mm tournevis)
G132VN Panne à souder (4,8 mm tournevis)
G132BE Buse torche
G132MN Couteau incandescent
G132HE Buse à gaz chaud
G132RE Mise rapportée réfléchissant
A20 Repose-fer
006
Éponge en viscose
G156
Porte-éponge pour éponge en viscose
KF006
Étui en mat. synthétique
0G132CN 0G132KN 0G132AN 0G132VN 0G132HE 0G132MN 0G132RE 0G132BE
Abb. 3/
Fig. 3
Gaslötkolben / Gas soldering iron
Fer à souder à gaz / Gassoldeerbout
Saldatore a gas / Soldador de gas
Ersa INDEPENDENT 130
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de servicio
DE
EN
FR
IT
ES
NL