Data ultimo aggiornamento: 04/12/2017
Pag. 20 di 36
ISTRUZIONI PER
IL FUNZIONAMENTO E
L’USO / INSTRUCTIONS FOR USE /
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCCION DE
USO
INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT REPLACEMENT OF THE REMOTE CONTROL WITH WIRED
REMOTE CONTROL,
AND VICEVERSA
WARNING: to secure the replacement of the remote control with wired remote control, follow faithfully the instruction below:
1. The machine must be stopped.
2. Place the main switch to "0” [
Photo 2]
3. To remove the connector [
Photo 9-1], you must take off the locks, by putting pressure on hooks A and B. [
Foto
9-A and Foto 9-B].
4. Secure / Lock the unhooked connector to the machine.
5. Put the connector of wired remote control in its place [see foto]
6. Lock the new connector with holding locks. (see foto).
7. The machine is ready to start [see
ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA CON ALIMENTAZIONE A
BATTERIE
].
INSTRUCTIONS POUR LA SUBSTITUTION CORRECTE DE LA RADIO-COMMANDES AVEC LA
COMMANDE A FIL,
ET VICE
-
VERSA
ATTENTION Pour effectuer E
N
S
ECURITE
le changement des outils, suivre
FIDELEMENT
les opérations suivantes:
1. La machine doit être arrétée
2. Placer l’interrupteur principal sur “0”
[
Photo 2].
3. Pour débrancher le connecteur
[
Photo 9-1], il faut déclencher les verrous, en faisant pression sur les crochets A et
B.
[
Photo 9-A & Photo 9-B].
4. Fixer
/Bloquer le connecteur débranché à la machine.
5. Insérer le connecteur de la commande à fil.
6. Bloquer le nouveau connecteur avec les verrous.
7. La machine est prête pour être mise en marche [Voir
ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA CON
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
].
INSTRUCCIONES PARA SUSTITUIR EL MANDO A DISTANCIA POR EL HILO MANDO,
Y VICEVERSA
ATENCIÓN Para efectuar CON SEGURIDAD la sustitución del mando a distancia por el hilo mando, seguir
CON
EXACTITUD
las siguientes operaciones:
1. La máquina debe estar parada.
2. Colocar el interruptor principal en “0” [ Foto 2].
3. Para desenchufar el conector [ Foto 9-1], es necesario desenganchar el pestillo de retención haciendo presión
sobre los ganchos con las palancasA e B. [ Foto 9-A & Foto 9-B].
4. Sujetar/Bloquear el conector desenchufado a la máquina.
5. Introducir el conector del hilo mando en su lugar. (Ver Foto)
6. Bloquear el nuevo conector con los pestillos de retención. (Ver Foto).
7. La máquina está lista para ser puesta en marcha [Ver
ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA CON
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
].
MONTAGGIO UTENSILI / TOOLS ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DES
UTENSILES / MONTAGE WERGZEUGHALTER / MONTAJE UTENSILIOS
PORTAUTENSILI: Il portautensili (9) è costituito da un disco con 3 sedi (11)
che trasferiscono il moto a tutti i tipi di utensile che può montare la macchina.
N.B. Per alzare la macchina si veda la sezione dedicata alla posizionamento della
macchina in condizione di sostituzione utensili.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Posizionare l’
UTENSILE
(8) facendo attenzione a far combaciare i 3 perni indicati con
(12) con le 3 sedi indicate con (11).
Ruotare l’
UTENSILE
(8
A
) verso destra (o verso sinistra) fino al suo bloccaggio.
Ripetere le operazioni precedenti per tutti gli utensili.
SMONTAGGIO UTENSILI: Ripetere le operazioni precedenti in ordine inverso.
9
11
11