Kenwood KFC-T207 - Component Tweeter Instruction Manual Download Page 1

IMPORTANT SAFEGUARDS

Caution : Read this page carefully to keep your safety.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

Attention : Lire attentivement cette page pour votre sécurité.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Achtung : Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN

Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.

PRECAUZIONI IMPORTANTI

Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina.

AVISOS IMPORTANTES

Precaución : Para su seguridad, lea con atención esta página.

1. Suffocation

— After taking the unit out of the polyethylene

bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the
reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which
could cause hazard of suffocation.

Etouffement 

— Après avoir retiré l’appareil du sac de

polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des
enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est
possible.

Erstickungsgefahr 

— Nach der Entnahme der Lautsprecher

aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar
endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht
Erstickungsgefahr.

Verstikking

— Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak

heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak
uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak
kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd
trekken met verstikking tot gevolg.

Pericolo di soffocamento

— Estratta l’unità dal sacchetto in

polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.

Asfixia

— Después de sacar la unidad de la bolsa de poli-

etileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no
puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían
jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.

2. Power supply voltage 

— Connect the

illumination lamp-equipped speakers to
DC 12V, negative ground.

Tension d’alimentation 

— Raccorder

les haut-parleurs munis d’in éclairage
sur 12 V CC, mise à la terre négative.

Betriebsspannung

— Die Lautsprecher

mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V
mit negativer Masse anschließen.

Spanningvoorziening 

— Verbind de

luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negatieve geaarde
gelijkstroombron.

Alimentazione 

— Se i diffusori

possiedono indicatori, collegateli ad
una sorgente di energia a 12V di c.c. a
terra negativa.

Tensión de alimentación 

— Conecte

los altavoces equipados con lámpara
de iluminación a una batería de 12 V
CC con puesta a masa negativa.

12V

24V

3. Water and moisture

— Do not install

the speakers in locations which may
be subject to water or moisture.

Eau et humidité 

— Ne pas installer

les haut-parleurs dans des endroits où
ils peuvent être exposés à de l’eau ou
à l’humidité.

Wasser und Feuchtigkeit 

— Die

Lautsprecher nicht an Stellen ein-
bauen, wo sie Wasser oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Water en vocht

— Installeer de luid-

sprekers niet op plaatsen waar ze
mogelijk aan water of vocht bloot wor-
den gesteld.

Acqua ed umidità

— Non installate i

diffusori in posizioni esposte ad acqua
ed umidità.

Agua y humedad

— No instale los

altavoces en lugares sometidos al
agua o a la humedad.

4. Dust and unstable locations

— Do

not install the speakers in unstable
locations or locations subject to dust.

Poussière et endroits instables 

Ne pas installer les haut-parleurs dans
des endroits instables ou exposés à de
la poussière.

Staub und unstabile Stellen 

— Die

Lautsprecher nicht an unstabilen
Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-
gesetzt sind, einbauen.

Stoffige en instabiele plaatsen

Installeer de luidsprekers niet op stof-
fige plaatsen of instabiele plaatsen
onderhevig aan trillingen.

Urti e polvere 

— Non installate i diffu-

sori in posizioni pericolose instabili o
esposte a polvere e sporco.

Polvo y ubicaciones inestables

No instale los altavoces en lugares
inestables ni en lugares donde haya
polvo.

5. Modification 

— Do not attempt to open or

modify the unit, for this could cause fire haz-
ard or malfunction.

Modification 

— Ne pas essayer de

démonter ni de modifier l’appareil car ceci
risque de provoquer un risque d’incendie ou
un fonctionnement incorrect.

Veränderungen 

— Niemals versuchen, die

Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern,
weil dadurch Feuergefahr und
Fehlfunktionen hervorgerufen werden
können.

Aanpassingen

— Voorkom brand of

beschadiging en open derhalve de luid-
sprekers niet en breng er geen veranderin-
gen in aan.

Modifiche

— Non tentate di aprire o modifi-

care l’unità, dato che ciò potrebbe causare
incendi o errori di funzionamento.

Modificación

— No trate de abrir ni modi-

ficar la unidad porque podría producirse un
peligro de incendio o una avería.

6. Cleaning 

— Do not use gasoline, naphtha,

or any type of solvent to clean the speakers.
Clean by wiping with a soft, dry cloth.

Nettoyage 

— Ne pas utiliser d’essence, de

naphte ni de diluant pour nettoyer les haut-
parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux
et sec.

Reinigung 

— Zum Reinigen der Laut-

sprecher niemals Benzin, Farbverdünner
oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum
Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver-
wenden.

Reinigen

— Gebruik geen benzine, thinner

of andere oplosmiddelen voor het reinigen
van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers
met een zachte, droge doek.

Pulizia

— Non pulite l’unità con benzina,

nafta o solventi molto volatili in generale.
Usate solo un panno morbido ed asciutto.

Limpieza 

— No utilice gasolina, nafta ni

ningún otro tipo de disolvente para limpiar
los altavoces. Límpielos con un paño suave
y seco.

7. Malfunction 

—  In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out

from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near-
est service station as soon as possible.

POWER OFF!

Mauvais fonctionnement 

— Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale,

ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter
ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.

COUPER L’ALIMENTATION!

Fehlfunktion  

— Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu

hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald
wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.

AUSSCHALTEN!

Storing 

— Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel

geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw
handelaar of een erkend onderhoudscentrum.

SPANNING UIT!

Malfunzionamento

— Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non

si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare
appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.

SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!

Fallo de funcionamiento 

— En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no

genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte
con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.

¡DESCONECTE LA ALIMENTACION!

Note:

Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.

You cannot input the same power as “peak power” continually.

When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce

the volume promptly in case of such phenomena.

W

hile the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cas-

sette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.

Remarque:

Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient

endommagés.

Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de

façon continue.

Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anor-

maux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.

Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou

éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur

d'alimentation de l'amplificateur.

Hinweis:

Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.

Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben

werden.

Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder

unnormal klingen.

In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.

Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder

Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den

Netzschalter des Verstärkers betätigen.

Opmerking:

Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.

U

 kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.

Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het

geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.

Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en

spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog

niveau is gesteld.

Nota:

Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.

Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.

S

e il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso,

riducete il volume immediatamente.

S

e il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o

espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di

alimentazione dell’amplificatore.

Nota:

Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.

N

o es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continua-

mente. 

Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no

ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.

M

ientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni

expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la ali-

mentación del amplificador.

KFC-T207

TWEETER

INSTRUCTION MANUAL

AIGUS

MODE D’EMPLOI

HOCHTÖNER

BEDIENUNGSANLEITUNG

TWEETER

GEBRUIKSAANWIJZING

TWEETER

ISTRUZIONI PER L

’USO

ALTAVOZ DE AGUDOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

B61-1275-00 (FSB)

• Always wear protective eyewear during installation.
• To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high-

voltage leads and other possible noise sources.

• To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges,

cut metal, etc.

• Do not switch ON power until wiring is completed.

Note:

For mounting location, do not select the following places.

Door panel

• When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.
• When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.

Rear deck

• When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or

shock absorbers (shock towers).

• When the unit damages the gas tank or fuel hose.
• When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.

• Portez toujours de protections oculaires pendant l’installation.

• Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs,

câbles conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit.

• Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces

mobiles, arêtes vives, métal découpé, etc.

• Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est pas complètement

terminé.

Remarque:

Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.

Panneaux de porte

• Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil.
• Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact

avec l’appareil.

Plage arrière

• Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du

pare-choc.

• Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie sou-

ple de carburant.

• Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois

de la voiture, etc.

• Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz.

• Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren,

Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten.

• Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, schar-

fen Kanten usw, fernhalten.

• Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt

sind.

Hinweis:

Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.

Türverkleidung

• Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden

kann.

• Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät

kommt.

Hutablage

• Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in

Kontakt kommt.

• Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen

kann.

• Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt

kommt.

• Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie.

• Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van

de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie
zouden kunnen veroorzaken.

• Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderde-

len, scherpe randen, etc.

• Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.

Opmerking:

Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen

Portierpanelen

• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het

raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag).

• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het draaien

van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.

Hoedeplank

• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de koffer-

deksel of schokdempers.

• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan

beschadigen.

• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het achter-

ruit, of andere onderdelen van de auto.

• Durante l’installazione portate sempre gli occhiali di protezione.

• Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani

da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori.

• Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili,

spigoli, parti di metallo taglienti, ecc.

• Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati.

Nota:

Non installare l’apparecchio nei punti seguenti.

Pannelli delle portiere

• Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato.
• Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.

Dietro i sedili posteriori

• Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli ammortizza-

tori.

• Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante.
• Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le

pareti dell’auto, ecc.

• Siempre use protección para los ojos durante la instalación.

• Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad aleja-

do de motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de ruido.

• Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes

móviles, bordes agudos, metal cortado, etc.

• No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.

Nota:

Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes

Panel de puerta

• Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la ventanil-

la de la puerta.

• Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.

Estantería trasera

• Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento

de equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores
(torres de amortiguadores).

• Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.
• Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del

automóvil, etc.

Fig. 1   Abb. 1   Afb. 1   Figura 1   

Fig. 2   Abb. 2   Afb. 2   Figura 2   

Precautions / Précautions / Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Precauciones / 

  KFC-T207  05.11.25  5:06 PM  ページ1

Reviews: