•
Stromversorgung für Modul
•
Power supply for module
•
Eingang
•
Input
8 - 20 V
DC
•
Poti
10 k
•
Masse
•
Ground
• Lautsprecher
• Loudspea
ker
D
M033N | Verstärker 18 W, universal
Robustes Verstärkermodul für den universellen Einsatz.
Das Modul ist f
euchtig
keits- und rüttelfest vergossen. Die Verguss-
masse und das
Modulgehäuse
best
ehen
aus einem speziellen,
hoch
wärmeleitfä
hige
n Kunststoff. Da
he
r sind keine zusätzli
che
n Kü
h
lkörper
erfor
derlich.
Das Modul ist elektr
onisch
gegen Über
hitzung
und Über-
lastung gesiche
rt.
GB
M033N |
18 W, universal
Robust
module for universal use.
The
module is
cast
humidit
y-proof and
sha
ke-proof.
The
casting
co
mpound and
the
module
case
consist
of a
special,
highly
heat-conducti
ve
plastic.
So no
additional
he
at sinks are needed.
Th
e module is prote
c
ted ele
ct
roni
call
y
against over
heating and
overload.
E
M033N |
universal 18 W
Módulo
robusto para uso universal. El módulo
es aprueba de
h
umedad y de movimiento. El material del módulo
consis
te
en un plástico
especial,
altamente
conduc
tor
de calo
r. Por lo
tanto no son ne
c
esarios disipadores de
calor
adi
c
ionales. El módulo está
prot
egido electrónicamen
t
e contra sobrecarga y sobrecalentamien
to.
F
M033N |
universel 18 W
Module
robuste pour utilisation universelle.
Le
module est résistant à
l‘humidité
et le mouvement.
Le
matériel du
module se
co
mpose d‘une plastique
spécial
extrêmement
conduc
teur
de
chaleu
r.
Les
puits de
chaleur
supplémentaires ne sont pas requis.
Le
module est protégé
élect
roniquement
contre
la sur
charge
et la
sur
chau
ffe.
NL
M033N | Versterker, universeel 18 W
Robuust versterker moduul voor universeel gebruik. Het
ingegoten moduul is bestand tegen v
ocht
en trillingen. Het gie
tha
rs
en de
behuizing
bestaat uit een warmte geleidend kunststof, daarom
is een extra koelplaat niet nodig. Het moduul is elektr
onisch
tegen
overver
hitting en
overbelasting beveiligd.
P
M033N |
universal 18 W
Módulo
robusto para a utilização universal. O
módulo é aprova de umidade e de
ch
oques. O módulo é produzido
com
um
plástico
especial
altamente
conduti
vo do
calo
r, de forma a que
não é
necessário
utilizar dissipadores de
calor
adicionaes.
O módulo
é protegido por via ele
ctrón
i
ca
c
ontra o sobreaque
c
imento e sobre
car
ga.
PL
M033N | Wzmacniacz 18 W, uniwersalny
Solidnej budowy
moduł
wzmacniający
do uniwersalny
ch
zastosow
ań.
Moduł
jest zalany
masą
ch
r
oniącą
go przed
wilgocią
i wstr
ząsami.
Masa ta oraz obudowa
modułu
wykonane
są
ze
spec
-
jalnego tworzywa
sztucznego
o
dużej
przew
odności
cieplnej.
Dlatego
żadne
dodatkowe elementy
chłodzące
nie
są
k
onieczne.
Moduł
jest
zabezpieczo
ny elektr
onicznie
przed przegrzaniem i pr
zeciążeniem.
RUS
M033N |
Универсальный
усилитель
18
Ватт
Модуль
усилителя
для
универсального
использования.
Модуль
залит
герметичной
массой
и
тем
самым
защищен
от
влаги
и
вибрации.
Герметик
и
корпус
модуля
выполнены
из
специального,
теплопроводящего
пластика.
По
этому
не
требуется
никакого
дополнительного
радиатора.
Модуль
обладает
электронной
защитой
от
перегрузки
и
перегрева.
P / Module / M033N /
Beschreibung
/ 18032OM / KV040 / Einl. Ver. 002
1/2
130082
N66AW
www.kemo-electronic.de
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
D | Wichtig:
Bitte
beach
ten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der
Drucksache
Nr. M1002. Diese
enthält
wichtige
Hinweise der Inbe
triebnahme
und den
wich
-
tigen
Siche
r
heitshi
nweisen! Diese
Drucksache
ist Bestandteil der
Beschreibung
und muss
vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important:
Please pay attention to
the
“General Information” in
the
printed matter no.
M1002
attached
in addition.
This
contains
important information starting and
the
impor-
tant safety
instructions!
This
printed matter is part of
the
pr
oduct
description
and must be
read carefully be
fore assembling!
E | Importante:
Observar las
”Indicaciones
generales” en el impreso no. M1002 que se
inclu
yen además. ¡Ellas
contienen
inf
ormaciones
importantes la puesta en ser
vicio
y las
instrucciones
de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la de-
scripción y se debe leer con esme
ro antes del montaje!
F | Important:
Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002
ci-inclus.
Ceci
contient
des informations importantes la mise en mar
che
et les
indications
de
sécurité
importantes! Cet imprimé est un élément
de la
description
et il faut le lire
attentivement avant l’ensemble!
NL | Belangrijk:
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr.
M1002. Deze geeft belangrijke tips voor
h
et monteren
h
et ingebruik nemen en de veilig-
heids
voor
schri
ften. Deze pagina is een onderdeel van de
beschrijving
en moet voor
h
et
bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante:
Por favor tomar atenção
com
o extra
“Indicações
gerais válidas” o junto
impresso M1002. Este
contém
importantes
indicações
a
colocação
em
funcionamem
to e
importantes
indicações
de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição
que deve
cuidadosamen
te ler antes da montagem!
PL | W
ażne:
Pr
oszę
przestr
zegać
uwag zawarty
ch
w
dołączo
nym druku „Ogólnie
obo
wiązujące
zalecenia”
Nr. M1002. Broszura ta zawiera w
ażne
inf
ormacje
doty
czące
uruchomienia
i
bezpieczeńst
wa! Jest ona
częścią
instrukcji
i musi b
yć
przed
montażem
dokładnie
pr
zeczytana.
RUS |
Важное
примечание:
Пожалуйста
обратите
внимание
на
отдельно
приложенные
«Общедействующие
инструкции»
в
описании
Но.
М
1002.
Это
описание
содержит
важные
инструкции
введения
в
эксплуатацию,
и
важные
замечания
по
безопасности.
Этот
документ
является
основной
частью
описания
по
монтажу
и
должен
быть
тщательно
прочитан
до
начала
работы!
D
Aufbauanweisung:
Das Modul wird gemäß
Zeichnung
angeschlossen.
Die Kabel zum
Lautstä
rkeregler
(liegt
nicht
bei) sollte max. 10
cm
lang sein. Die Betriebsspannung kann
zwischen
8 -
20 Volt liegen (Batterie oder stabilisiertes Netzteil). Bitte
ach
ten Sie darauf, dass ein
ausreichender
Strom (max. 800 mA) zur Verfügung st
eht.
Also
nicht
zu kleine Batte-
rien oder Netzteile verwenden! Die maximale
Leistung
von 18 W wird nur bei 20 Volt
und einem 4
Ohm
Lautsprecher
erreicht.
Bei kleineren Betriebsspannungen und /
oder
hochohmiger
en
Lautsprechern
verringert
sich
die
Leistung
entsprechend.
Wenn
das Eingangssignal mit einem längeren Kabel als 10
cm
zugefüh
rt wird, dann müs-
sen Sie dafür
abgeschirm
tes Kabel verwenden. Die A
bschirmung
des Kabels wird
an Masse (Minuspol des Stromversorg
ungsanschlusses
am Modul)
angeschlossen.
Wenn Signalquellen mit zu geringer Ausgangsleistung (z.B. dyn. Mikrofone) ange-
schlossen
werden, muss ein Vorverstärker v
orgeschal
tet werden (z.B. Kemo M040N).
Achtung:
Eine zu
hohe
Betriebsspannung (> 20 V/DC) und eine zu geringe
Lautspre
-
cherlast
(< 4
Ohm)
zerstören das Modul! Bitte messen Sie
siche
r
heitshalber
Ihre
Betriebspannung
nach,
weil es „unstabilisierte“ Netzteile gibt, die eine zu
hohe
„Leer
-
laufspannung“
haben!
Das Modul ist zwar kurzzeitig „kur
zschluss
fest“, eine zu gerin-
ge
Lautsprecheri
mpedanz
füh
rt aber auf lange
Sicht
zum Defekt. Weil jedes Modul
vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist aus den obigen Gründen
kein Kulanzer
satz möglich!
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Verstärkung v
on sch
w
achen NF-Signalen für die Lautspreche
rwiedergabe.
Checkliste für Fehlersuche:
1. Trotz voll aufgedr
eh
tem
La
utstärkeregler ist die
Lautstä
rke zu gering: Mögli
che
Ursa-
che
n: Das Eingangssignal ist zu
sch
w
ach
(< 80 mV, Vorverstärker M040N vor
sch
alten):
Die Betriebsspannung ist zu gering oder zu
sch
w
ach
: Bitte
ach
ten Sie darauf, dass I
h
re
Betriebsspannung mögli
ch
st stabilisiert ist und einen Strom von mind. 800 mA abge-
ben kann. Bei zu kleinen Batterien bri
ch
t die Spannung zusammen! Der
Lauts
pre
che
r
ist zu
hochoh
mig, zu klein oder
h
at aufgrund seiner Bauart einen zu geringen Wirkungs-
grad. Den größten Erfolg
h
aben Sie mit 4-O
hm-Lauts
pre
che
rn mit
h
art auf
geh
ängter
Membran mit einer
L
eistung von > 20 W, eingebaut in einer Box (ein offen betriebenes
Lauts
pre
che
r
ch
assis ist aufgrund f
eh
lender
zu leise).
2. Der Ton verzerrt, ist von anderen Tönen überlagert (z.B. Brummen usw.): Mögli-
che
Ur
sachen:
Das Eingangssignal ist zu
hoch
(der Verstärker übersteuert).
Lösung:
Potentiometer gemäß
Zeichnung
vor
schal
ten und den Regler
herun
ter
drehen.
Es
gibt Fremdsignaleinstreuungen in das Eingangskabel:
Lösung:
A
bgeschirm
tes Mikro-
fonkabel am Eingang verwenden und die A
bschirmung
des Kabels mit „Masse /DC
Minuspol“ verbinden, und das Modul in ein Me
tallgehäuse
bauen und das
Gehäuse
auch
mit „Masse“ verbinden. Das Kabel
zwischen
Modul und
Lautstä
rkeregler sollte
< 10
cm
lang sein. Einen Elko 1000
μF
25 V direkt am Modul parallel zum Eingang
der Versorgungsspannung
schal
ten (das
hil
ft, wenn
Ihre
Betriebsspannungsversor-
gung zu hochohmig ist).
Technische Daten:
Betriebsspannung:
8 - 20 V/DC
| Stromaufnahme:
max. 800 mA
| Eingangsemp-
< 80 mV
| Lautsprecheranschluss:
4 - 16
Ohm
| Musikleistung:
max.
18 W bei 20 V an einem 4
Ohm
Lautsprecher
| Frequenzgang:
ca.
40 - 20.000 Hz
|
Maße:
ca.
70 x 36 x 23 mm
GB
Assembly instructions:
The
module
has
to be
connec
ted
acco
rding to
the
drawing.
The
cable
towards
the
volume
cont
rol (not
attached)
should
be maximally 10
cm
long.
The
operating voltage
may range from 8 to 20 volt (battery or stabilized power supply). Please make sure
that
elec
t
ric
power (max. 800 mA) is available. So don’t use too weak bat-
teries or power supplies!
The
maximum power of 18 W will only be
reached
at 20 volt
and a 4-
oh
m loudspeaker. In
cas
e of lower operating voltages and / or
highe
r resistive
loudspeakers,
the
power
decreases
correspondingl
y. If
the
input signal is fed
with
a
cable
longer
than
10
cm,
a
shielded
cable
has
to be used.
The
shielding
of
the
cable
is
connec
ted to ear
th
(negative pole of
the
power supply
connection
at
the
module). If
signal sour
ces
with
a too low output power (e.g. dyn.
mic
r
ophones)
are
connec
ted, it
is
necessa
ry to
connect
a
(e.g. Kemo M040N) in series.
Attention:
A too
high
operating voltage (> 20 V/DC) and a too low loudspeaker load
(< 4
ohm)
will destroy
the
module! As a
precaution,
please
check
the
operating vol-
tage as
there
are „unstabilized“ power supplies
which
h
ave a too
high
“open
ci
r
cuit
voltage”!
Although
the
module is
„sho
rt
ci
r
cuit-p
roof“ for a
sho
rt time, a too low louds-
peaker im
pedance
will
cause
a def
ect
in
the
long run.
Since
the
function
of
each
module
has
been
chec
ked
carefully
before
dispatch,
replacement
at our expense is
not possible f
or the ab
ove reasons!
Use as directed:
of weak AF signals for loudspeaker repr
oduction.
Check list for troubleshooting:
1.
The
volume is too low despite fully turned up volume
cont
rol: Possible
causes:
The
input signal is too weak (< 80 mV,
connect
the
M040N in series):
The
operating voltage is too low or too weak: Make sure
that
the
operating voltage is
stabilized, if possible, and is
capable
of supplying a
current
of at least 800 mA.
The
voltage will break down in
case
of too weak batteries!
The
loudspeaker is too
highly
resistive, too small or
has
a too small
on
account
of its design.
The
best
results
can
be
achi
eved
with
4-ohm
loudspeakers
with
a membrane suspended
ha
rd
with
a power of > 20 W, installed into a box (a loudspeaker
chassis
that
is operated
open is too soft due t
o the missing resonance areas).
2.
The
sound is distorted, interfered by o
ther
sounds (e.g.
humming
noises, e
tc.):
Pos-
sible
causes:
The
input signal is too
high
(the
is overmodulated). Solution:
connect
the
potentiometer in series
acco
rding to
the
drawing and turn
the
cont
roller
down.
There
are external signal interf
erences
into
the
input
cable:
Solution: use a
shielded
mic
r
ophone
cable
at
the
input and
connect
the
shielding
of
the
cable
with
D | Hinweis:
Wenn dieses Modul mit 5
Anschlüssen
als A
ustausch
für ein
gleiches
älteres Modul
mit nur 4
Anschlüssen
verwendet werden soll, dann
beach
ten Sie bitte: der
Masseanschluss
(Mi-
nuspol und Masse-Eingang, das sind von links aus
gesehen der z
weite und der vierte
Anschluss)
liegt inner
halb
des Moduls gemeinsam an einem Punkt. Wenn keine
Möglich
keit best
eht,
das
5-polige Modul wie
hier
aufgezeichn
et
anzuschließen,
dann
schließen
Sie diese beiden
Anschlüs
-
se bitte gemeinsam an
(Anschluss
2 + 4 als einen gemeinsamen
Anschluss
verwenden).
Nach
Möglich
keit sollten Sie aber das Modul gemäß dieser
Zeichnung
anschließen,
weil es sonst
leich
ter gestört werden kann.
GB | Information:
In
case
this
module
with
5
connections
should
be used in ex
change
for
the
same but older module
with
only 4
connections
please
consider
the
following:
The
ground
connec
-
tion (negative pole and groundpole,
when
you see
the
connection
from
the
left, it is
the
second
and
the
four
th
connec
tion) are
loca
ted
within
the
module on one point. In
case
there
is no option
of
connect
ing
the
5 pole module as
sh
own, please
connect
bo
th
connections
toge
ther
(use
con
-
nection
2 and 4 as one
common
connection).
If possible you s
ho
uld
c
onne
ct
t
he
module
acc
ording to t
he
drawing, ot
he
rwise it
can
be disordered.
D | Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es ni
ch
t in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sam-
melstellen für F
ernsehgerä
te, Computer usw. entsorgt werden
(bitte erkundigen Sie
sich
in
Ihrem
Gemeindebüro oder in der
Stadtverw
altung nach Elekt
ronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal:
Thi
s devi
c
e may not be disposed wit
h
t
h
e
h
ous
eho
ld waste. It
h
as to be disposed at
c
olle
ct
ing points
for television sets,
c
omputers, e
tc.
(please ask your lo
ca
l
authority
or
municipal
authorities
for
these
collecting
points
f
or elect
r
onic
waste).
D | Lieferbares Zubehör
M040N Universal-Vorverstärker
GB | Available accessory:
M040N Universal