JUMO WTHc Series Operating Instructions Download Page 1

1. Einleitung

Introduction

Úvod

1.1 Verwendung

Warmluft-Thermostate der Typenreihe WTHc sind zugelassen als:

-

 Temperaturregler (TR)

-

 Temperaturwächter (TW)

-

 Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB)

-

 Baumusterprüfung nach: DIN EN 14597

Use

Warm-air thermostats, WTHc series, are approved as:

-

 temperature controllers (TR)

-

temperature monitors (TW)

-

safety temperature limiters (STB)

-

 type examination as per DIN EN 14597

Použití

Horkovzdušný termostat, série WTHc jsou schváleny jako :

-

 régulátor teploty (TR)

-

 hlídač teploty (TW)

-

 bezpečnostní teplotní hlídač (STB)

-

 přístroj schválený podle DIN EN 14597

-

Thermostate der Typenreihe WTHc entsprechen der DIN EN 60730.

-

 WTHc series thermostats comply with EN 60730.

-

 Termostaty typové řady WTHc odpovídají DIN EN 60730.

-

 

Wartung:

 Die Geräte sind wartungsfrei. Im Falle einer Störung senden Sie 

bitte das Gerät mit genauer Fehlerangabe an die Lieferfirma zurück.

-

 

Maintenance:

 The instruments do not require any maintenance. In the event of

a fault, please return the instrument to the supplier, together with an exact des-

cription of the fault you have observed.

-

 

Údržba :

 Přístroje jsou bezúdržbové. V případě poruchy zašlete prosím zpět 

termostat s přesným popisem chyby na adresu dodavatele. 

1.3 Sicherheitshinweise

-

Knicken oder Durchtrennen der Fernleitung führt zum dauerhaften Ausfall 

des Gerätes.

-

Beim Bruch des Messsystems kann Flüssigkeit austreten.

Safety notes

-

Cutting through or kinking the capillary will lead to permanent instrument failure.

-

Liquid may escape in the event of a measuring system fracture.

Bezpečnostní pokyny

-

 Lámání nebo přerušení vedení kapiláry vede k poruše přístroje .

-

 Při poruše měřicího systému může dojít k úniku kapaliny.

Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels, welches im Falle

eines Messsystembruchs austreten kann:

Physical and toxicological properties of the expansion medium that may

escape in the event of a measuring system fracture:

Fyzikální a toxikologické vlastnosti roztážného médía, které mohou nastat v případě poru-

chy měřicího systému:

Skalen-

endwert

°C

Gefährliche

Reaktion

Brand- und Explosinsge-

fahr

wasser-

gefähr-

dend

Angaben zur Toxikologie

End of

scale

°C

Dangerous

reactions

Fire/explosion hazard

Water

contamina-

tion

Toxicological data

Konec 

měřítka

°C

Nebez-

pečná 

reakce

Nebezpečí zapálení a 

výbuchu

Znečiště-

ní vody

Toxikologické údaje

Zünd-

temperatur

°C

Explosions-

grenze

Vol. %

reizend

gesund-

heits-

gefährdend

toxisch

Ignition

temperature

°C

Explosion

limit

% v/v

irritant

danger to

health

Teplota 

vznícení

°C

Hranice ex-

ploze

Vol %

dráždivý

zdraví 

nebezpečný

+200

nein

+355

0,6 - 8

ja

nein

1

nein

+200

no

+355

0.6 - 8

yes

no

1

+200

ne

+355

0,6 - 8

ano

ne

1

1

 Über eine Gesundheitsgefährdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentra-

tion, z.B. bei Messsystembruch, gibt es bis jetzt keine einschränkende gesundheitsbehör-

dliche Stellungnahme.

1

 At present there is no restrictive statement from the health authorities concerning any danger

to health over short periods and at low concentration, e.g. after a fracture of the measuring

system.

1

  V  současnosti  neexistuje  žádné  stanovisko  úřadů  zabývajících  se  zdravotními  otázkami

ohledně krátkodobých účinků a působení nízkých koncentrací, jako např. při výskytu poruchy

na měřicím systému.

2. Gerät identifizieren

Identifying the instrument

Identifikace p

ř

ístroje

( 1 )Typ / max. Gehäusetemperatur

( 2 )Bestellschlüssel (siehe Typenblatt) / Schutzart

( 3 )Regel-/Grenzwert-/Temperatur bei der

dieser Thermostat kalibriert wurde (Option) /

max. Gerätetemperatur / Schaltleistung /

Verkaufsartikelnummer

( 4 )Fabrikationsnummer

( 5 )Prüfzeichen

   ( 1 )Type / max. housing temperature

( 2 )Order code (see data sheet) / Protection

( 3 )Control/limit temperature at which

this thermostat was calibrated (option) /

max. instrument temperature / rating /

sales no.

( 4 )Serial number

( 5 )Test mark

( 1 )Typ / max. teplota krytu přístroje

( 2 )Objednávkový klíč (viz typový list) / ochranné krytí

( 3 )Regulační- / mezní-  / teplota při které byl termostat kalibrován 

(volitelné) / max. teplota přístroje / spínaný výkon /

objednací číslo

( 4 )Výrobní číslo

( 5 )Zkušební značka

3. Montage

Mounting

Montáž

3.1 Abmessungen / Schaltkopf befestigen

Dimensions / Mounting the switch head

Rozměry / upevnění spínací hlavice

-

Einbaulage nach DIN 16257, NL 0 ... NL 90 (andere NL auf Anfrage).

-

Der minimal zulässige Biegeradius der Fernleitung beträgt 5 mm.

-

Mounting position to DIN 16257, NL 0 — NL 90 (other NL on request).

-

The minimum permissible bending radius of the capillary is 5 mm.

-

 Montážní poloha podle DIN 16257, NL 0 - NL 90 (jiné NL na dotaz).

-

 Minimální rádius ohnutí vedení kapiláry 5 mm.

( A )

WTHc-2280 /

WTHc-2240/U

( B )

WTHc-2280-SW /

WTHc-2240/U/SW

*

Fühlerkennzeichnung: Ventilatorregler TR: 

ROT

, Brennerwächter TW: 

BLAU

  /   

*

Probe coding: fan controller TR: 

RED

, burner monitor TW: 

BLUE 

 /  

*

Označení čidla: regulátor ventilátoru TR: 

Č

ERVENÁ

, hlídač hořáku TW: 

MODRÁ

( 1 )

Bauform „1“ 

mit

 Halterohr,

Schaltkopfbefestigung mit 2 

Schrauben durch das Gehäuse-

unterteil, Typenzusatz „

r

Style 1 

with

 support tube,

switch head mounting by 2 screws 

through bottom of housing,

extra code 

r

Provedení „1“ 

s

 krčkem,

upevnění spínací hlavice pomocí 2 

šroubů na spodní části krytu,

typový doplňěk „

r

( 1 )

Bauform „1“ 

mit

 Halterohr,

Prozessanschluss „

UOF

“,

Befestigungsflansch mit Halterohr

Style 1 

with 

support tube,

process connection 

UOF

,

mounting flange with support tube

Provedení „1“ 

s

 krčkem,

procesní připojení „

UOF

“,

Upevňovací příruba s krčkem

( 2 )

Bohrschablone

Drilling template

Šablona pro vrtání

( 2 )

Bohrschablone

Drilling template

Šablona pro vrtání

( 3 )

Bauform „2“ 

ohne

 Halterohr,

Schaltkopfbefestigung mit 2 

Schrauben durch das Gehäuse-

unterteil, Typenzusatz „

r

“ mit Fern-

leitung, Prozessanschluss „

A

Style 2 

without

 support tube,

switch head mounting by 2 screws 

through bottom of housing,

extra code 

r

 with capillary,

process connection 

A

Provedení „2“ 

bez

 krčku,

upevnění spínací hlavice pomocí 2 

šroubů na spodní části krytu,

typový doplněk „

r

“ s vedením ka-

piláry, procesní připojení „

A

( 3 )

Bauform „2“ 

ohne

 Halterohr,

Schaltkopfbefestigung mit

Befestigungsflansch aus CuZn, Ty-

penzusatz „

b

“ mit Fernleitung, Pro-

zessanschluss „

A

Style 2 

without

 support tube,

switch head mounting with

mounting flange CuZn, extra code 

b

 

with capillary, process connection 

A

Provedení „2“ 

bez

 krčku,

upevnění spínací hlavice pomocí 

příruby z CuZn, typový doplněk „

b

“s 

vedením kapiláry, procesní připo-

jení „

A

3.2 Gehäuse öffnen

Ausführung

Schutzart IP 40

Zylinderschraube ( 1 ) am Gehäusedeckel lösen (Ausführung 

Schutzart IP 40 und IP 54) und Gehäusedeckel ( 2 ) abnehmen.

Ausführung

Schutzart IP 54

Opening the housing

Version with IP40

protectio

Unscrew the cheese-head screw ( 1 ) on the housing cover

(versions with IP40 or IP54 protection) and take off the

housing cover ( 2 ).

Version with

IP54 protection

(for use in splashing water)

Otevření krytu

Provední s 

ochranným krytím 

IP 40

Vyšroubovat šrouby s válcovou hlavou ( 1 ) na krytu přístroje 

(provedení s ochranným krytím IP 40 a IP 54) a odejmout kryt 

přístroje ( 2 ).

Provedení s ochranným krytím 

IP 54

(pro použití ve stříkající vodě)

101

71

~

85

Ø10

220

111

8

350

+0 -40

4.5

74

86

Ø4.5

6.5

( 2 )

Ø15

1250

+100 -20

( 3 )

( 1 )

*

65

Ø4.5

120

71

16.5

Ø15

1250

+100 -20

94

350

+0 -40

200

Ø10

10

( 1 )

( 3 )

( 2 )

*

( 1 )

( 2 )

( A )

( 1 )

( 2 )

( B )

B 60.4514.0

Betriebsanleitung

Operating Instructions

Návod k obsluze

2008-10-10 / 00327111

JUMO GmbH & Co. KG 

Molritz-Juchheim-Straße 1 € 36039 Fulda, Germany 

Tel.: +49 661 6003-0 € Fax: +49 661 6003-500 € [email protected] € www.jumo.net

JUMO M

ěř

ení a regulace s.r.o.

Křídlovická 943/24A €  60300 Brno, Česká republika 

Tel.: +420 541 321 113 € Fax: +541 211 520 € [email protected] € www.jumo.cz

JUMO Slovensko

Půchovská 8 € 83103 Bratislava, Slovensko

Tel.: +421 2 44871676 € Fax: +421 2 4487 1676 € [email protected] € www.jumo.sk

JUMO Instrument Co. Ltd.

JUMO House € Temple Bank, Riverway € Harlow, Essex CM20 2TT, UK

Phone: +44 1279 635533 € Fax: +44 1279 635262 € [email protected] € www.jumo.co.uk

JUMO Process Control, Inc.

8 Technology Boulevard € Canastota, NY 13032, USA € Phone: 315-697-JUMO, 1-800-554-

JUMO Fax: 315-697-5867 € e-mail: [email protected] € Internet: www.jumo.us

JUMO Régulation SAS

Actipôle Borny € 7 rue des Drapiers € B.P. 45200 € 57075 Metz - Cedex 3, France 

Tél. : +33 3 87 37 53 00 € Fax : +33 3 87 37 89 00 € [email protected] € www.jumo.fr

JUMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A 

Industriestraße 18 € 4700 Eupen, Belgique

Tél. : +32 87 59 53 00 € Fax : +32 87 74 02 03 € [email protected] € www.jumo.be

B

Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Bitte unterstützen Sie uns, diese Betriebsanleitung zu verbessern. Für Ihre Anregungen

sind wir dankbar.

Telefon

+49 661 6003-716

Telefax

+49 661 6003-504

H

Sollten bei der Inbetriebnahme trotzdem Schwierigkeiten auftreten, bitten wir Sie, keine

unzulässigen Manipulationen am Gerät vorzunehmen. Sie gefährden dadurch Ihren Ga-

rantieanspruch! Bitte setzen Sie sich mit dem Lieferanten oder dem Stammhaus in Ver-

bindung.

B

Please read these Operating Instructions before commissioning the instrument.

Please assist us to improve these operating instructions, where necessary. Your com-

ments will be appreciated.

Phone

+49 661 6003-0

Fax

+49 661 6003-607

H

If any difficulties should arise during commissioning, you are asked not to undertake any

unauthorized manipulations on the instrument. This will endanger your rights under the

instrument warranty! Please contact your supplier or the main factory.

B

Před tím, než začnete s přístrojem pracovat, přečtěte si prosím celý návod k použití.

V případě návrhů na zlepšení tohoto návodu a dotazů nás neváhejte kontaktovat.

Telefon : 

+420 541 321 113

Fax : 

+420 541 211 520

e-mail :

[email protected]

H

Pokud se i přesto setkáte s nějakými nejasnostmi týkající se obsluhy přístroje, nepro-

vádějte žádné neodborné kroky nebo manipulaci s přístrojem. Mohlo by dojít ke ztrátě

nároku na záruční lhůtu. Spojte se s naším nejbližším zastoupením nebo prodejcem.

D

GB

CZ

Musterbeispiel

 / example / 

příklad

 :

( 1 )

( 2 )

( 3 )

( 4 )

( 5 )

WTHc-2280

WTHc-2280-SW

Warmluft-Thermostate

 

Typenreihe

 

WTHc

Warm-air Thermostats WTHc Series

Horkovzdušný termostat série WTHc

Reviews: