13
1) Den Riemenabdeckungsbolzen
7
in die Gewindebohrung im Arm einschrauben.
2) Die Riemenabdeckung (rechts)
1
mit den Schrauben
2
und
8
am Arm befestigen.
3) Die Riemenabdeckung (links)
3
in die Kerbe
A
und
B
der Riemenabdeckung (rechts) einpassen.
4) Die Riemenabdeckung (links)
3
mit den Schrauben
4
,
5
und
6
befestigen.
5) Die Riemenabdeckungs-Hilfsplatte
8
mit den Holzschrauben
9
in einem Abstand von 10 mm von der Hinterkante
befestigen, wenn ein Abstand von 2,5 mm zwischen der Riemenabdeckung und der Hilfsplatte besteht.
6) Zum Kippen des Maschinenkopfes die Holzschrauben
9
lösen, und die Riemenabdeckungs-Hilfsplatte bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung schieben. Dann den Maschinenkopf kippen.
Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen der Riemenabdeckung, daß die jeweiligen Kabel nicht
mit Riemen und Handrad in Berührung kommen. Gegenseitige Berührung dieser Teile kann zum
Abtrennen der Kabel führen.
1) Poser le goujon de couvre-courroie
7
dans le trou à vis du bras.
2) Fixer le couvre-courroie (droit)
1
sur le bras avec les vis
2
et
8
.
3) Fixer le couvre-courroie (gauche)
3
sur les encoches
A
et
B
du couvre-courroie (droit).
4) Fixer le couvre-courroie (gauche)
3
avec les vis
4
,
5
et
6
.
5) Fixer la plaque auxiliaire du couvre-courroie
8
à 10 mm de l’extrémité arrière avec des vis à bois
9
de manière qu’il
y ait un jeu de 2,5 mm entre le couvre-courroie et la plaque auxiliaire.
6) Pour basculer la tête de la machine en arrière, desserrer les vis à bois
9
et déplacer la plaque auxiliaire du couvre-
courroie dans le sens de la
fl
èche jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. Basculer ensuite la tête de la machine en arrière.
Après avoir posé le couvre-courroie, vérifier si les cordons ne viennent pas en contact avec la
courroie ou le volant. Un tel contact pourrait entraîner leur déconnexion.
1) Coloque el saliente
7
de la cubierta de la correa en el agujero de tornillo en el brazo.
2) Fije la cubierta de la correa (derecha)
1
en el brazo con los tornillos
2
y
8
.
3) Encaje la cubierta de la correa (izquierda)
3
en las muescas
A
y
B
de la cubierta de la correa (derecha).
4) Fije la cubierta de la correa
3
(izquierda) con los tornillos
4
,
5
y
6
.
5) Fije la placa auxiliar
8
de la cubierta de la correa en la posición a 10 mm desde el extremo posterior con los tornillos
de madera
9
de modo que se provea una separación de 2,5 mm entre la cubierta de la correa y la placa auxiliar.
6) Cuando levante el cabezal de la máquina, a
fl
oje los tornillos de madera
9
y mueva la placa auxiliar de la cubierta en
la dirección de la
fl
echa hasta que se pare. Entonces, incline el cabezal de la máquina.
Después de colocar la cubierta de la correa, confirme que los respectivos cordones no entren en
contacto con la correa y el volante; de lo contrario, puede ocurrir la desconexión de dichos cordones
al entrar en contacto con los mismos.
1) Attaccare la colonnetta del copricinghia
7
al foro per vite nel braccio.
2) Fissare il copricinghia (di destra)
1
sul braccio con le viti
2
e
8
.
3) Incastrare il copricinghia (di sinistra)
3
al dentello
A
e
B
del copricinghia (di destra).
4) Fissare il copricinghia (di sinistra)
3
con le viti
4
,
5
e
6
.
5) Fissare la piastra ausiliaria
8
ad una distanza di 10 mm dall’estremità posteriore della piastra ausiliaria con le viti per
legno
9
quando c’è un gioco di 2,5 mm tra il copricinghia e la piastra ausiliaria.
6) Quando la testa della macchina viene inclinata, allentare le viti per legno
9
e spostare la piastra ausiliaria del
copricinghia nel senso indicato dalla freccia
fi
nché essa si fermi. Inclinare quindi la testa della macchina.
Dopo aver
fi
ssato il copricinghia, controllare che i rispettivi
fi
li non tocchino la cinghia e il volantino.
Scollegamento dei
fi
li si veri
fi
cherà quando essi si toccano.
1)
把皮带外罩支柱
7
插到机架的螺丝孔上。
2)
用固定螺丝
28
把皮带外罩(右)
1
安装到机架上。
3)
把皮带外罩(左)
3
镶到皮带外罩(右)
1
的爪部
AB
上。
4)
用固定螺丝
4
、
5
、
6
固定好皮带外罩(左)
3
。
5)
把皮带外罩辅助板
8
与与皮带外罩张开 2.5 mm ,在距离辅助板台后端 10 mm 的位置用木螺丝
9
固定。
6)
拧松木螺丝
9
,把皮带外罩辅助板沿箭头方向移动到头,然后放倒缝纫机。
安装皮带罩后,请确认不要让各电线碰到皮带和飞轮。如果接触,就会弄断电线。
After attaching the belt cover, con
fi
rm whether or not the respective cords do not come in contact with
the belt and the handwheel. Disconnection of the cords will result when they come in contact with one
another.