6
Service of trigger valve
(cont.)
Wartung Abzugventll
(Vorts.)
(Forts.)
Underhåll av avtryckarventil
(cont.)
Entretien de la valve détente
E
View over the parts contained in the single shot
valve.
D
Bild der im Ventil für Einzelfeuerung eingehen-
den Teile.
S
Vy över de ingående delarna i ventilen för enkel-
skottavfyrning.
F
Vue des pièces de la valve à coups simple.
E
Change the trigger spindle O-ring. Apply some
grease Nr. 184943.
D
Den O-ring der Abzugspindel austauschen. Etwas
Fett Nr. 184943 auftragen.
S
Byt O-ringen på avtryckarspindeln. Smörj med
fett nr 184943.
F
Changez l’O-ring de la tige détente. Appuyes de
la graisse No. 184943.
E
Place the two O-rings in their seats in the
housing.
D
Die zwei O-ringe in ihren Sitze im Gehäuse
montieren.
S
Placera de två O-ringarna i sätena i huset.
F
Montez les deux O-rings dans leurs sièges dans le
corps.
E
Insert the valve package.
D
Das Ventilpaket hereinführen.
S
Entra ventilpaketet.
F
Faites entrer l’ensemble valve.
E
Tighten the nut with a 10 mm spanner and put the
trigger back in place.
D
Die Mutter mit einem 10 mm Schlüßel festziehen
and den Abzug wieder montieren.
S
Drag åt muttern med en 10 mm nyckel och åter-
montera avtryckaren.
F
Serrez l’écrous avec une clef 10 mm et remontez
le détente.
E
In view of further service,
do not remount
the
magazine as yet.
D
Mit Rücksicht auf weitere Wartungsarbeit, das
Magazin jetzt
noch nicht
montieren
.
#
S
Med hänsyn till ytterligare underhåll,
montera ej
magasinet ännu.
F
Vu l’entretien qui suivra,
ne remontez pas
le ma-
gasin à ce moment.
KUDA PACKAGING
www.kuda-packaging.com
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
+420 607 237 237
www.kuda-packaging.com