2
Safety warnings
(cont.)
Sicherheitshinweise
(Vorts.)
(Forts.)
Säkerhetsvarningar
(cont.)
Instructions de sécurité
E
Be sure that the tool is not pointed at yourself or
any one else when connecting it to the com-
pressed air line.
D
Beim anschließen des Gerätes an die Druck-
luftleitung darauf achten, daß die Austrittsöffnung
nie auf Sie oder andere Personen zielt.
S
Rikta inte verktyget mot Dig själv eller någon
annan vid anslutning till tryckluftsnätet.
F
Au raccordement, veillez à ce que la bouche de
l’outil ne soit pas dirigé vers vous ou vers une
autre personne.
E
Always place yourself in a firmly balanced po-
sition when using or handling the tool.
D
Stellen Sie sich immer in eine stabile, wohl
ausgeglichene Position bei dem Gebrauch des
Gerätes.
S
Vid användning av verktyget bör man stå väl-
balanserat och stadigt.
F
Tenez toujours une position bien balancée et
ferme quand vous utilisez l’outil.
E
Connect the tool to the compressed air line
before
loading staples. The max. allowable air pressure
is 7 bar.
Ensure that the air hose has the right dimension to
avoid pressure drops which might cause
malfunctioning – min. ¼". An installation in-
struction may be obtained from the manufacturer
The tool and the hose must have a coupling which
automatically bleeds all air pressure from the tool
when it is disconnected.
D
Schließen Sie immer das Gerät an die Luftleitung
an
bevor
das Magazin zu laden. Gestattete
Höchstdruck: 7 bar.
Achten Sie darauf, daß der Schlauch die richtige
Größe hat um Betriebsfehler durch zu großen
Druckabfall zu vermeiden – min. 6 mm. Eine
Installationsanweisung ist vom Hersteller zu er-
halten.
Das Gerät und der Schlauch sollen mit einer
Kupplung versehen sein, die das Gerät bei Ent-
kupplung automatisch entlüftet.
∅
∅
∅
∅
6 mm (1/4")
S
Koppla verktyget till tryckluftsystemet
innan
klammer laddas. Det högsta tillåtna lufttrycket är
7 bar.
Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att
undvika felaktig funktion på grund av för stort
tryckfall – min. 6 mm. En installationsinstruktion
kan erhållas från tillverkaren.
Verktyget och slangen skall vara försedda med en
anslutningsnippel, som automatiskt avluftar
verktyget när det kopplas bort.
F
Raccordez l’outil invariablement à l’air comprimé
avant
de charger le magasin. Pression d’air
maximum: 7 bar.
Utilisez un tuyau proprement dimensionné pour
éviter une fonction impropre à cause de baisse de
la pression d’air – min. 6 mm. Vous pouvez ob-
tenir une instruction d’installation chez le fabri-
cant
L’outil et le tuyau doivent se raccorder par un
raccord qui va vider l’outil automatiquement
quand l’outil est déraccordé.
E
You may obtain a t
rouble shooting chart
and
repair
instructions
from your local dealer or order them
from the manufacturer.
D
Sie können ein
Fehlersuche-Schema
und
Repa-
raturanweisungen
von Ihrem Händler bekommen
oder bei dem Hersteller bestellen.
!
S
Ett
felsökningsschema
och en
underhållsinstruktion
kan erhållas från leverantören eller beställas hos
tillverkaren.
F
Vous pouvez obtenir un
schéma cherche-fautes
et
une
instruction d’entretien
chez vôtre vendeur ou
les commander chez le fabricant.
E
This tool does not require
special
servicing. It only
needs regular cleaning with a non-aggressive
(corrosive) cleaning agent.
Do not remove any parts for cleaning purposes!
D
Eine
spezielle
Pflege ist nicht erforderlich für das
Gerät. Es soll nur regelmäßig mit einem nicht-
aggressiven Reinigungsmittel gesäubert werden.
Bauen Sie dazu keine Teile ab!
S
Verktyget kräver ingen
speciell
service. Det
behöver endast göras rent regelbundet med ett icke-
aggressivt rengöringsmedel.
Demontera ej verktyget vid rengöring!
F
L’outil n’a pas besoin d’entretien
spécifique
. Il
suffit d’un nettoyage régulier avec un détergent
non-agressif.
Pour cela, ne démontez pas des pièces!
7
4
1
2
3
5
6
8
0
bar
max
KUDA PACKAGING
www.kuda-packaging.com
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
+420 607 237 237
www.kuda-packaging.com