background image

59                       

6. Maintenance, Adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 

6. Entretien, Réglages. 6. Mantenimiento, Ajuste.  

6. Manutenzione. 6. Onderhoud, Afstelling.

WARNING!

Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall 

be carried out: 
•   Press down the clutch/brake pedal and engage the park-

ing brake lever.

•   Move connection/disconnection control to disengaged 

position.

•   Switch off engine.
•   Remove the ignition cable from the plug.

WARNUNG!

Vor Wartungsmaßnahmen an Motor oder Mähaggregat sind 

folgende Maßnahmen durchzuführen:
•    Kupplungs/Bremspedal durchtreten und Feststellbremse 

ansetzen.

•    Schalthebel des Mähaggregats in ausgekuppelte Stellung 

stellen.

•   Motor abstellen.
•   Zündkabel von der Zündkerze abnehmen.

ATTENTION!

Avant toute intervention sur le moteur ou le carter de coupe 

suivre les instructions ci-dessous:
•   Enfoncer la pédale d'embrayage/frein pour verrouiller le 

frein de stationnement.

•   Débrayer les lames.
•   Arrêter le moteur.
•   Débrancher le câble d'allumage de la bougie.

ADVERTENCIA!

Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en  

el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:
•   Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno 

de estacionamiento.

•   Poner la palanca de embrague en posición desem-

bragada.

•   Parar el motor.
•   Quitar el cable de encendido de la bujía.

PERICOLO! 

Prima di ogni intervento effettuare quanto segue: 
•   Premere il pedale freno/frizione e indserire il freno di 

parcheggio.

•   Disinserire il tagliaerba.
•   Spengere il motore.
•   Staccare la candela.

WAARSCHUWING!

Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast 

worden verricht, dient men het volgende te doen:
•   Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeer-

remhendel aan.

•   Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
•   Zet de motor af.
•   Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.

Summary of Contents for LT2316CM

Page 1: ... nehmen Manuel d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene ...

Page 2: ...tandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien réglages Onderhoud afstelling 7 Troubleshooting Búsqueda de averías 96 Störungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten 8 Storage Conservación 99 Aufbewahrung Rismessaggio Remisage Stallen We reserve the right to make changes without prior notice Änderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten Nous nous réservons le d...

Page 3: ... balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 15 Reme...

Page 4: ...de mowing IV MAINTENANCE AND STORAGE Keep all nuts bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclosure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free ...

Page 5: ...er ersetzen VordemGebrauchimmermiteinerSichtprüfungsicherstel len daß Mähmesser Messerschrauben und die Mähein heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen um Auswuchtung zu gewährleisten Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten dabeimDreheneinesMähmessersdieanderen Mähmesser sich womöglich mit drehen III BETRIEB Maschinenich...

Page 6: ...en äquivalenten Werte für die Aussetzung von Mitarbeitern A 8 berechnen und die Aussetzung ihrer Mitarbeiter entsprechend begrenzen Bitte informieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien mähen werden IV WARTUNG UND LAGERUNG Darauf achten daß alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall...

Page 7: ...LISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à p...

Page 8: ...tés pour l exposition des travailleurs aux vibrations Il convient aux employeurs de calculer les valeurs équivalentes à 8 heures d exposition A 8 et de limiter en conséquence l exposition des travailleurs Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en train de tondre à l extérieur IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain q...

Page 9: ...usarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funci...

Page 10: ...alores de exposición equivalentes a 8 horas A 8 y limitar su exposición en consecuencia Ponga en conocimiento de los demás que está cortando el césped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendon...

Page 11: ...altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su...

Page 12: ...ati a un periodo di 8 ore A 8 e limitare di conseguenza l esposizione alle vibrazioni dei lavoratori Informare sempre qualcuno che si sta falciando l erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina ne...

Page 13: ...Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat stop en start niet plotseling bij het op of afrijden van een helling...

Page 14: ...de werknemer overeenkomstig te berek enen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de moto...

Page 15: ...e par le fabricant du moteur correspond à la puissance brute moyenne au régime spécifié d un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selonlesnormesSAEdepuissancebrutedemoteur Pour plus d informations contacter le fabricant du moteur Cumple las estipulaciones y enmiendas actuales de las di rectivas y normas que se indican en la tabla de prestaciones del producto Lapotencianomin...

Page 16: ... BAJO DIMINUIRE LAAG BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU OIL PRESSURE ÖLDRUCK PRESSION D HUILE PRESIÓN DEL ACEITE PRESSIONE DELL OLIO OLIEDRUK FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA VOORUIT FUEL KRAFTSTOFF CARBURANT COMBUSTIBLE CARBURANTE BRANDSTOF ENGINE OFF MOTOR AUS MOTEUR ARRÊTÉ MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO MOTOR UIT MOWER HEIGHT MÄHWERKHÖHE HAUTEUR DE COUPE A...

Page 17: ...A SEGADORA SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE MAAIHOOGTEREGELING Consult manual for safe operation practices Für den sicheren Betrieb ziehen Sie das Bedienungshandbuch zu Rate Consultez le manuel pour connaître les Modes de fonctionnement sûre Consulte el manual para conocer las Prácticas de Manejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilig...

Page 18: ...L EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAMÉDICA RÁPI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRAND WONDEN VER OORZA KEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CEG UE DAD O QUEMADU RAS MUY GRAVES ACID...

Page 19: ...piezas que por razones de transporte van empaquetadas en el embalaje Componenti non assemblati Prima di usare il trattore montare alcune parti che per ragioni di trasporto sono confezionate a parte Afzonderlijke onderdelen Voordat de traktor gebruikt kan worden moeten sommige onderdelen worden gemonteerd die vanwege het transport apart verpakt zijn in de emballage Keys Schlüssel Clés Llaves Chiavi...

Page 20: ...hebel A anundverschiebenSiedenSitz biseinebequemePositionerreichtist inderSieKupplungs und Bremspedalganzniederdrückenkönnen LassenSiedenHeb el wieder in die Position zum Verriegeln des Sitzes einrasten RÉGLAGE DU SIÈGE Tirezverslehautlelevierderéglage A etfaitesglisserlesiège jusqu à ce que vous soyez confortablement assis et que vous puissiezenfoncercomplètementlapédaledefrein d embrayage Libére...

Page 21: ... beiseite NICHT ENTSORGEN sie wird später noch benötigt SchiebenSieamSCHWARZENKabel 2 dieSchutzman schette 4 zurück um das Polende 5 frei zu legen Setzen Sie die zuvor gelöste silberne Masseschraube 1 durchdasfreiliegendePolende 5 anderStelleein ander Sie zuvor die silberne Masseschraube 1 gelöst hatten Festanziehen EineSichtprüfungdesKabelsdurchführen um sicherzustellen dass sich kein Teil der Sc...

Page 22: ...weer vast Localiser la vis argentée de mise à la masse 1 sur la plaque latérale droite du tracteur au dessus de la roue arrière droite Localiser les câbles de batterie NOIR et ROUGE situés danslamêmezone S assurerquelecâbleROUGE 3 est correctementfixéausolénoïdededémarreur etquelecâble NOIR 2 n estpasattachéaveclemanchondeprotection 4 recouvrant complètement l extrémité cosse 5 À l aide d une clé ...

Page 23: ...andela de retención Clip di fissaggio Sluitveerklem 1 4 x 20 x 3 4 Shoulder Bolts Ansatzschrauben Boulons à épaulement Pernos de tope Bulloni di spallamento Borstbouten Bagger Spring Latch Federverriegelung des Fangkorbs Ressort de blocage du bac de ramassage Cierre por resorte de la ensacadora Dispositivo di aggancio del cesto di raccolta Veerslot opvangbak Bagger Full Lever extension Fangkorb vo...

Page 24: ...ontbaggerframe Unfold cross braces 5 and attach to carriage bolts at bottom corners of front bagger frame Reinstall 1 4 20 lock nuts 4 and tighten until fully seated 8 7 6 HORIZONTAL ADJUSTMENT Loosen nuts on carriage bolts 3 to allow the adjustment plate 4 to slide forward or rearwards Move as needed Retighten nuts securely locking the adjustment plate in its new position Repeat on opposite side ...

Page 25: ...BAGGER SPRING LATCH The bagger spring latches are located on the back plate 1 one in each of the bottom corners Before installing tractor engine must be shut off and parking brake engaged Install each bagger spring latch with the loop end 2 down and facing towards the bagger assembly Place the mounting bolt 3 through the curved end of the bagger spring latch through the back plate and secure with ...

Page 26: ...en und die Parkbremse ziehen Jede Federverriegelung des Fangkorbs so einbauen dass die Seite mit der Schlaufe 2 nach unten und zur Fangkorbeinheit zeigt Die Befestigungsschraube 3 durch das gebogene Ende der Fangkorb Federverriegelung und durch die Trägerplatte einsetzen und wie abgebildet mit der Mutter 4 sichern Gut festziehen DieUnterseitederFangkorbeinheitmussdasSchlaufenendeso berühren dasssi...

Page 27: ... 2 situés aux extrémités du sac sur le tube du châssis supérieur du bac Retirez deux boulons hexagonaux 1 4 20 x 1 15 3 de l avant du châssis supérieur Remettez les deux boulons hexagonaux 1 4 20 x 1 15 3 en place en passant à travers les orifices de la partie supérieure du châssis avant du bac et enfilez les dans les écrous à l intérieur des tubes du châssis Placez les contre écrous 1 4 20 4 dans...

Page 28: ...un réglage en hauteur de l ensemble du bac de ramassage il peut être nécessaire d ajuster la hauteur du ressort du bac pour maintenir l ensemble du bac correctement fermé Pour effectuer cet ajustement desserrez suffisamment l écrou 4 pour permettre un déplacement du verrou à ressort du bac Faites glisser le verrou à ressort du bac vers le haut ou vers le bas de manière à assurer que l ensemble du ...

Page 29: ...tancia ideal es de aproximadamente 0 2 5 1 mm NOTA Si se desea se puede ajustar la abrazadera colgante a cada lado de esta manera Retire la ensacadora NOTA AJUSTE SÓLO UN LADO CADA VEZ AJUSTE VERTICAL Suelte las tuercas en los tornillos de cabeza redonda 1 para que la placa de ajuste 2 se deslice hacia arriba o abajo Muévala según sea necesario Vuelva a apretar bien las tuercas bloqueando la placa...

Page 30: ...re i dadi sui bulloni a testa tonda 3 per fare scivolare la piastra di regolazione 4 in avanti o indietro Spostare come desiderato Fissare nuovamente i dadi bloccando la piastra di regolazione nella nuova posizione Ripetere la procedura sul lato opposto REGOLAZIONE DELLE STAFFE DI AGGANCIO L impostazionedifabbricadeltrattoreprevedeunaposizionefissa delle staffe di rotazione del sacco Se necessario...

Page 31: ...ificata l altezza del gruppo del sacco di raccolta può essere necessario regolare anche l altezza del dispositivo di aggancio per permettere la corretta chiusura del gruppo Per fare ciò allentare il dado 4 quanto basta per con sentire il movimento del dispositivo di aggancio Fare scivolare il dispositivo di aggancio verso l alto o verso il basso come neces sario verificando che il gruppo del sacco...

Page 32: ...in de richting van de opvangbak Plaatsdemontagebout 3 doorhetgekromdeuiteindevanhet veerslotvandeopvangak doordeachterplaat enschroefdeze vastmetdemoer 4 zoalswordtafgebeeld Goedvastdraaien Deonderkantvandeopvangbakmoetincontactstaanmethet lusuiteinde zodat deze goed vastzit als deze wordt gesloten OPMERKING Als de hoogte van de opvangzakconstructies is ingesteld kan het nodig zijn om de veervergr...

Page 33: ...f the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 12 Cruise Control Lever 14 Service Minder Hourmeter 18 EZ Mulch Lever Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststellbremse...

Page 34: ...amiento y desacoplamiento de rueda libre 12 Palanca de mando crucero 14 Recordatorio Mantenimiento Cuenta horas 18 Palanca de acolchado Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale freno frizione 4 Pedale Marcia avanti indietro 5 Inserimento disinserimento del dispositivo di taglio 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9 Inserimento disinser...

Page 35: ...quement Lorsque la manette se trouve en position la plus basse le moteur tourne au ralenti Entre ces deux positions extrèmes se trouve le régime optimum pour la tonte Il est signalé par une encoche située sur le bord de la fente dans laquelle se déplace la manette 2 Mandos del acelerador y del estrangulador Con el acelerador se regulan las revoluciones del motor y con ellas también la velocidad de...

Page 36: ...i movimento sono controllate azionando i pedali di avanzamento e di retromarcia 4 Vooruitrijpedaal Pedaal achteruitrijden De richting en snelheid tijdens het rijden wordt bepaald door de vooruitrij en acheruitrijpedalen 3 Clutch Brake Pedal Used for declutching and braking the tractor and starting the engine 3 Kupplungs Bremspedal Wird zum Entkuppeln und Bremsen des Traktors und zum Starten des Mo...

Page 37: ...vviare il tagliaerba La cinghia entraintensioneelelamecomincianoagirare Tirandoindietro la leva il tagliaerba viene disinserito e le lame vengono frenate dalle ganasce dei freni che agiscono contro la puleggia Se il sacco non è completamente chiuso le lame non saranno completamenteinseritequandolalevavienespostatainavanti e il motore si spegnerà Se il sacco si disinserisce durante l operazione di ...

Page 38: ...t rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laatnooitdesleutelinhetcontactzitten wanneerdemachine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON ReverseOperationSystem ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected ReverseOperationSystem ROS Allowsoperationofmower deck or other...

Page 39: ...ollowing way 1 Press down the brake pedal to bottom position 2 Move the parking brake lever upwards and hold in this position 3 Release the brake pedal To release the parking brake all that is necessary is to push down the brake pedal 8 Feststellbremse Die Feststellbremse wie folgt ansetzen 1 Bremspedal ganz durchtreten 2 Feststellbremshebel nach oben führen und in dieser Stellung halten 3 Bremspe...

Page 40: ...de transmission 12 Palanca de mando crucero La característica de mando crucero se puede usar solo para ir hacia adelante CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA El mando crucero tiene que usarse solo mientras se corta o transporta en un superficies relativamente lisa y recta Otras condicionescomopodaravelocidadreducidapuedecausarel desembrague del mando crucero No usar el mando crucero en vertientes terrenos ...

Page 41: ...auszuschalten so dass der Traktor im Ablademodus läuft setzen Sie den Mulchhebel bitte in die höchste Position 14 18 Levier de paillage Votre tracteur est doté d une fonction de paillage EZ Pour activer la fonction de paillage mettez le levier de paillage dans la position inférieure Pour désactiver la fonction de paillage et utiliser le tracteur en mode éjection mettez le levier de paillage en pos...

Page 42: ...plir le réservoir penser à l expansion de l essence à la chaleur ce qui risquerait d entraîner le débordement du réservoir Toujours s assurer après le plein que le bouchon du réservoir est correctement vissé et serré Conserver l essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d alimentation en carburant Repos...

Page 43: ...rer à nouveau la jauge Contrôler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Der Druck in denVorderreifensoll1barbetragen indenHinterreifen0 8bar Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièrement la pressi...

Page 44: ...écurité qui empêche l embrayage des lames tant que le collecteur ou le déflecteur en option ne sont pas correctement mis en place à l arrière du tracteur Arranque del motor Asentarse en el asiento en la posición de trabajo apretar el pedal del freno y poner el freno de marcha Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte en posición superior y que la control para el acoplam...

Page 45: ... gas su choke Bij een koude motor Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke Warmmotor Pushgascontrolhalfwaytofullgasposition Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la commande des gaz à mi distance de sa position d accélération maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorrido hacia la posición de plenos gase...

Page 46: ...as Turn the ignition key to START position NOTE Do not run the start motor more than 5 seconds at once If the engine will not start wait about 10 seconds before the next try Zündschlüssel auf START drehen HINWEIS Den Anlasser nicht jeweils länger als ca 5 Sekunden betäti gen Wenn der Motor nicht anspringt vor dem nächsten Anlaßversuch ca 10 Sekunden warten Tournerlaclefdecontactenpositiondedémarra...

Page 47: ...bereit PURGE DE LA TRANSMISSION Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects il est recommandé de purger la transmission avant d utiliser le tracteur pour la première fois Cette opération supprimera l air emprisonné à l intérieur de la transmission pendant le transport du tracteur ATTENTION SI LA TRANSMISSION A ETE DEPOSE POURSONENTRETIENOUSONREMPLACEMENT ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SO...

Page 48: ... sulla posizione di marcia Avviare il motore e mettere la leva dell acceleratore sulla posizione di lento slow Fare andare avanti il trattore di circa 1 50 metro quindi farlo indietreggiare in retromarcia della stessa distanza Ripetere tre volte questa operazione Il trattore è pronto per il normale funzionamento TRANSMISSIE ONTLUCHTEN Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de tra...

Page 49: ...el für die Geschwindigkeitsregelung nach vorwärts in die Position SET bringen und halten während Sie den Fuß vom Pedal nehmen danach den Geschwindigkeitsrege lungshebel loslassen Zum Auskuppeln des Tempomats drücken Sie das Brem spedal oder tippen Sie das Vorwärtsgangpedal an Schneidetätigkeit Die Schneideeinheit herabsenken indem der Bedienung shebel nach vorwärts bewegt und die Schneideeinheit a...

Page 50: ...e utilizzato solamente per l avanzamento Tenendo premuto il pedale di avanzamento alla velocità desiderata spostare in avanti la leva di controllo della velocità di crociera sulla posizione SET e tenendola premuta sollevare il piede dal pedale quindi rilasciare la leva di controllo della velocità di crociera Per disinnestare il controllo della velocità di crociera premere il pedale del freno o pre...

Page 51: ...la llave de ignición en el sentido de las agujas del reloj en la posición Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engineunlessignitionkeyisplacedintheROS ON position WARNING Backing up with the attachment clutch engaged while...

Page 52: ...sinken Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit Wasser abzuspülen Sistema per operazioni in retromarcia ROS Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re tromarcia ROS Qualsiasi tentativo da parte dell operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accen sione non è inserita nel ROS nella posizio...

Page 53: ...darádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociándolo a chorro de agua por la parte inferior Consigli per il ta...

Page 54: ...do de una alarma para vaciar el contenedor Para desconectar la alarma hay que usar el interruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Asegurarse que el cambio mecánico con diferencial y tracción anterior esté en posición neutro Poner el freno de estacionamiento Eleve la manilla para vaciar en posición más alta Tirar la...

Page 55: ... durch die Öffnung in der Rückplatte ein und schieben Sie sie über den Adapter der Rasenmäherabdeckung Befestigen Sie die Auswurfschütte mit den beiden Flü gelmuttern am Flansch der Auswurfschütte Montieren Sie das Auswurfleitblech an der Rückplatte indem Sie die vier 4 Flügelschrauben in die Gewindee insätze in der Rückplatte einsetzen Ziehen Sie die Flügelschrauben gut fest Umstellung auf Fangko...

Page 56: ...steriore opzionale per consentire il funzionamento del tosaerba La macchina può iniziare adesso la pacciamatura Per lo scarico posteriore Mettere la falciatrice nella posizione alta di taglio Togliereilsaccoeilsistemadipacciamatura seinstallati Installare il deflettore di scarico attraverso l apertura nella piastraposteriorefacendoloscivolaresopraall adattatore della falciatrice Fissare il deflett...

Page 57: ...cederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in terrain at an angle of mor...

Page 58: ...tle control to slow position Lift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie den Kupplungshebel für das Anbauwerkzeug in die Position disengaged ausgekuppelt Stellen Sie die Drosselklappensteuerung in die Position slow langsam Heben Sie die Schneidvorrichtung an und drehen Sie den Zündschlüssel in die Position STOP Arrête le moteur Débrayezlaco...

Page 59: ...les instructions ci dessous Enfoncer la pédale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la palanca de e...

Page 60: ...onectordecablesdelosfarosdelanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe introducir los ejes de giro en las ranuras correspondientes del chasis Enchufe el conector de cables de los faros delanteros y cierre la cubierta Cofano Motore Sollevare il cofano Staccare il contatto del cavo delle luci Daldavantidel...

Page 61: ...lichkeitbehindern sodassderRiemen durchrutscht und die Antriebskraft verloren geht WARNUNG Vermeiden Sie alle Quetschkanten und be weglichen Teile 1 WARNUNG QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett KotflügelundMähwerknicht abgebildet 4 Oberseite reinigen 5 Kupplungs Bremspedal Maintenance NOTE Periodicmaintenanceshouldbeperformedonaregular basis in order to keep your tractor in g...

Page 62: ...tetlespièces mobiles 1 ATTENTION POINTS DE COINCEMENT 2 La Plaque De Direction 3 Système de direction tableau de bord pare chocs et faucheuse non illustrés 4 Nettoyez le haut 5 Pédale de frein d embrayage Mantenimiento NOTA El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en buen estado ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier reparación inspección o maintenimi...

Page 63: ...I DI RISCHIO 2 Piastra 3 Sistema di sterzo pannello indicatore paraurti e tosaerba non sono illustrati 4 Pulizia del lato superiore 5 Pedale della frizione Del freno Onderhoud N B Om uw tractor in goede conditie te houden moeten er regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden WAARSCHUWING Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u herstellingen inspecties of onderhoud uitvoert Dit om te vo...

Page 64: ...ent batterie 9 Supports de porte de compartiment batterie 10 Écrou carré 11 Boulon 12 Câble NOIR 13 Borne de batterie A AVANT DU TRACTEUR 1 Batería 2 Tornillo de masa plateado 3 Funda protectora 4 Extremo del terminal 5 Cable de batería ROJO 6 Espárrago de la electroválvula 7 Apoyo de la puerta de la batería semuestraabierta 8 Puerta de la batería 9 Soportes de la puerta de la batería 10 Tuerca cu...

Page 65: ... an Minus an benutzen Sie dazu die zuvor ausgebauten Vierkantmuttern 10 und die Schrauben 11 Die Schrauben fest anziehen HINWEIS Das SCHWARZE Kabel 12 muss mit einer Schutzmanschette 3 versehen sein unter der das Polende mit dem Traktorrahmen verbunden ist Fetten Sie die Batteriepole 13 zum Schutz vor Korrosion ein Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus BATTERY MAINTENANCE WARNI...

Page 66: ...ATTERIE AVERTISSEMENT Le non respect des instructions peut êtreàl origined uneproductiond étincelles d arcsélec triques ou de flammes nues susceptibles de provoquer des blessures corporelles graves ou des dommages matériels Avant de manipuler la batterie 1 retirer tout bijou bracelets métalliques bracelet de montre bagues etc Un contact entre ces objets et la batterie provoquerait des brûlures AVE...

Page 67: ...tallatie de omgekeerde procedure van verwijdering MANUTENZIONE BATTERIA AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni può essere causa di scintille o fiamme e può provocare gravi lesioni alle persone o alle cose Prima di toccare la batteria 1 togliersi eventuali braccialetti di metallo orologi da polso anelli ecc Il contatto di questi oggetti con la batteria potrebbe causare bruciature AVVERTE...

Page 68: ...MBIAR EL ACEITE ATENCIÓN El aceite estará caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situado por debajo del orificio de drenaje Coloque un recipiente debajo del extensor de drenaje para recoger el aceite Afloje y retire el tapón de drenaje del aceite con una llave de vaso de 1 2 ...

Page 69: ...ressure Replace fuel filter Clean battery and terminals Check muffler WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen...

Page 70: ...Remplacement du filtre à carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions Vérification du pot d échappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea necesario Cada 8 horas Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los pun...

Page 71: ...matici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur Om De 100 Uur Om De 200 Uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor re...

Page 72: ...YSTEM ROS When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engine is running with the ignition switch in the ROS ON position and the attachment clutch engaged any attempt by the operator to shift into reverse should NOT shut off the engine Fahrer Anwesenhe...

Page 73: ...tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RET ROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsi...

Page 74: ...ege WICHTIG Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht identish und müssen deshalb auf der jeweils richtigen Seite montiertwerden Eswirdempfohlen dieMessernacheinander zu montieren um einen korrekten Einbau der Messerbalken zu gewährleisten Entretien des lames ATTENTION Les deux lames de la tondeuse sont différentes et chacune d entre elles doit être installée à sa place dans le carter de c...

Page 75: ...oile est parfaitement emboîtée sur l étoile se trouvant à l extrémité du moyeu ATTENTION Lavisdefixationdelalameesttraitéethermique ment en classe 8 bien respecter le couple de serrage 1 Lame avec Étoile des Cinq Branches Cette lame est fixée au moyeu par un boulon avec filetage à droite On desserre le boulon en le faisant tourner dans le jeu inverse des aiguilles d une montre et on le resserre en...

Page 76: ... la Classe 8 1 Lama con for stellare a 5 punte Il centro di questa lama ha la forma di una stella a cinque punte Il bullone di fissaggio della lama è filettato a destra Si disserra girandolo in senso anti orario e si stringe girandolo all opposto in senso orario Riposizionare il bullone sulla lama quindi serrare accu ratamente 62 75 Nm 2 Lama con foro stellare a sei punta Il centro di questa lama ...

Page 77: ...a partie postérieure du tracteur Pour le montage procédez dans le sens inverse du démontage Para retirar el conducto central Retire la ensacadora Retire las tuercas de mariposa 1 Extraiga el conducto central 2 de la parte trasera del tractor El montaje se hace en orden inverso al desmontaje Per togliere il deflettore centrale Togliere il gruppo del sacco Togliere i galletti 1 Fare scivolare il def...

Page 78: ...onter La Faucheuse Déposezlagoulottedecentragecommedécritprécédem ment Placezl embrayagedel accessoireenposition DÉGAGÉ Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse Démontez le câble H en enfonçant les ergots I et en enlevant l extrémité du câble du support J Retirez le cache de l arbre Q Pour retirer le câble P appuyez sur le taquet L Otez la courroie de la ...

Page 79: ...raaispil Q Verwijder het snoer P door op uitsteeksel L te drukken Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling M Demonteer de haarpinveer E en verwijder de hefboom Demonteer de haarpinveer A en verwijder de hefboom Demonteer de haarpinveer D en verwijder de hefboom WAARSCHUWING De hendel van de hefinrichting heeft veerbelasting Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam Schuif de maaiun...

Page 80: ...ansmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbienàplat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe qui s accumulent autour des arbres et à la surface du pont supérieur 4 Retirez la courroie de la poulie d embrayage M de la poulie du mandrin R et d...

Page 81: ...eggia di frizione M IMPORTANTE Verificare che la cinghia scorra in modo ade guatoattraversotuttelescanalaturedellapuleggiadelrasaerba 3 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in 2 Zet de hendel van de hefinricht...

Page 82: ...nd tighten jam nut securely against adjustment nut To Level Mower Make sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires If tires are over or under inflated it may affect the ap pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly VISUAL SIDE TO SIDE ADJUSTMENT 1 With all tires properly inflated and if your lawn appears un evenlycut determinewhichsideofmoweriscut...

Page 83: ...Mähers Vergewissern Sie sich dass die Reifen auf den Druck aufge blasensind deraufdenReifenangegebenist SinddieReifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen zu glauben dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist VISUELLE JUSTIERUNG AN BEIDEN SEITEN 1 Wenn alle Reifen richtig aufgeblasen sind und ihr Rasen ungleichmäßig geschn...

Page 84: ...t le contre écrou contre l écrou de réglage Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l aspect de votre pelouse et de vous lais ser croire que votre tondeuse est mal réglée RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL 1 Si votre pelouse est inégale même si les pneus sont correctement gonf...

Page 85: ...odo firme contra la tuerca de ajuste Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente infladosalaPSIindicadaenlosneumáticos Silosneumáticos están poco o demasiado inflados esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado AJUSTE VISUAL DE LADO A LADO 1 Con todos los neumáticos adecuadamente inflados si el ...

Page 86: ...le su entrambi lati Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le...

Page 87: ...2 van de instructies voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK Het oppervlak van de maaier moet overal dezelfde hoogte hebben Voordebestemaairesultatenmoetendemaaimessenzodanig worden afgesteld dat de voorkant 1 8 tot 3 8 lager is dan de achterka...

Page 88: ...rnehmen EINBAU 1 Mit dem Einsetzen des Riemens oberhalb der Lenkträger platte 6 auf der linken Seite der Lenkwelle 7 beginnen HINWEIS Der Riemen muss sich dabei über der Oberseite der Kupplungs Bremspedalwelle 8 befinden 2 Den Riemen auf die Motorriemenscheibe 4 und unter die Riemenführung 5 setzen 3 Der Riemen wird weiterhin in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus eingebaut WICHTIG Die korrekte Ve...

Page 89: ...iore del trattore attraverso l apertura posteriore togliere la cinghia del rasaerba dalla puleggia del cambiocondifferenziale 1 edatuttelepuleggedirinvio 2 6 Togliere la cinghia dalle pulegge di rinvio centrali 3 7 Estrarre la cinghia dalla puleggia del motore 4 e dalla guida della cinghia 5 INSTALLAZIONE 1 Avvolgere la cinghia dall alto della piastra di supporto dello sterzo 6 sulla sinistra dell...

Page 90: ...rvice après vente ou à un mécanicien spécialisé Controlar El Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presionar el...

Page 91: ...l de horas de funcionamiento del motor e indica el momento en que el motor o la cortadora de césped necesita mantenimiento Después de cada 50 horas de funcionamiento el icono de lata de aceite permanece encendido durante 2 horas o hasta que se realiza el restablecimiento manual Para restablecer la pantalla manualmente gire el interruptor de arranque a la posición de encendido y después a la de apa...

Page 92: ...n réparateur agréé de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motorestéfuncionandoomientraslatransmisiónestécaliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasaspasdelventiladoresté...

Page 93: ...hneller trocknet bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu führen dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen getroffen werden Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen Anschluss Fitting sofort und nehmen Sie den Rasenmäher erst nach dem Austausch wieder in Bet...

Page 94: ...la tondeuse à l aide de boulons et d écrous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso NOTA Para los modelos con protecciones francesas la boca de lavado se encuentra situada en la protección izquierda justo enfrente del neumático trasero Desplace el tractor a un punto ni...

Page 95: ...AGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del rasaerba NOTA Per i modelli con protezioni francesi l apertura di lavaggio del piatto si trova sulla protezione del lato sinistro di fronte alla gomma posteriore Condurre il trattore su un area sgombra e ...

Page 96: ...cht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal defekt ...

Page 97: ...auvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de aver...

Page 98: ...rilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is defec...

Page 99: ... Sie immer Original Ersatzteile Suivrelaprocéduresuivanteunefoislasaisonterminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches d...

Page 100: ...orden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di tras...

Page 101: ...101 ...

Page 102: ...102 ...

Page 103: ...103 ...

Page 104: ...Jonsered Motor AB S 433 81 Partille Sweden 02 28 14 BD Printed in the U S A ...

Reviews: