background image

INTRODUCING QUIK CLIK

TM

 TANGLE FREE MAGNETS

PRÉSENTATION DES AIMANTS QUIK CLIK

TM

 SANS EMMÊLEMENT • WIR STELLEN VOR: UNSERE VERWICKLUNGS-

FREIEN MAGNETEN QUIK CLIK

TM

 • CONOSCERE LE CALAMITE QUIK CLIK

TM

 ANTI-GROVIGLIO • PRESENTACIÓN DE 

IMANES SIN ENREDOS DE QUIK CLIK

TM

 • INTRODUZINDO OS IMÃS ANTI-EMARANHAMENTO QUIK CLIK

TM

TWI

STL

OC

K

N

ev

er

F

a

ll Out

WHILE WEARING: 

Easily connect the earphones behind your 

neck or around an article of clothing for 

increased portability. 

DURANT L’UTILISATION: : 

Reliez facilement les écouteurs derrière votre cou ou 

autour d’un vêtement pour une meilleure portabilité.
WÄHREND DES TRAGENS: : 

Einfacher Anschluss der Kopfhörer hinter Ihrem Hals 

oder um ein Kleidungsstück für erhöhte Mobilität.
QUANDO SI INDOSSANO: : 

collegare facilmente gli auricolari dietro al collo o intorno 

ad un indumento per maggiore stabilità.
DURANTE EL USO: : 

conecte fácilmente los auriculares detrás de su cuello o 

alrededor de las prendas para mayor portabilidad.
DURANTE EL USO: : 

conecte fácilmente los auriculares detrás de su cuello o 

alrededor de las prendas para mayor portabilidad.
ENQUANTO USA: : 

Ligue facilmente os auriculares por trás do pescoço ou 

em torno de uma peça de vestuário para melhorar a sua 

portabilidade.

FOR TANGLE-FREE STORAGE: 

Connect the magnetic faces 

together prior to placing in the 

provided case.

POUR UN RANGEMENT SANS EMMÊLEMENT : 

Placer les côtés magnétiques face contre 

face avant de les ranger dans le boîtier 

prévu à cet effet.
FÜR EINE VERWICKLUNGSFREIE 

VERWAHRUNG: 

Verbinden Sie die magnetischen Oberflächen 

vor der Verwahrung im mitgelieferten Gehäuse.
PER CONSERVAZIONE ANTI-GROVIGLIO: 

Collegare le facce magnetiche tra loro prima 

di conservare nella custodia in dotazione.
PARA ALMACENAR SIN ENREDOS: 

Conecte las superficies imantadas antes 

de colocar el producto en la caja provista.
PARA ARMAZENAMENTO ANTI-EMARANHA-

MENTO: Conecte as faces magnéticas em con-

junto antes de as colocar no estojo fornecido.

HOW TO WEAR YURBUDS

COMMENT PORTER LES ÉCOUTEURS YURBUDS • SO WERDEN YURBUDS GETRAGEN • COME INDOSSARE GLI 
YURBUDS • CÓMO USAR YURBUDS • COMO USAR OS YURBUDS

Insert sound tunnel.

Insérez le tunnel sonore.

Klangtunnel einsetzen.

Inserire il tunnel audio.

Insertar el auricular.

Insira o auricular.

Twist into place.

Tournez en place.

Zurecht drehen.

Girare in posizione. 

Girar hasta ajustar.

Gire para fixar.

1

2

CONNECT WITH US.

CONTACTEZ-NOUS • NEHMEN SIE MIT UNS  
KONTAKT AUF • CONTATTATECI • COMUNÍQUESE 
CON NOSOTROS • LIGUE-SE A NÓS

NEED ANOTHER SIZE?

AUTRE TAILLE NÉCESSAIRE ? • BRAUCHEN SIE EINE ANDERE GRÖSSE? • SERVE UN’ALTRA 
MISURA? • ¿NECESITAS OTRA TALLA? •  PRECISA OBTER OUTRO TAMANHO?

For a Getting Started video featuring TwistLock™ in action, scan 

the QR code or visit yurbuds.com/focus-twistlock

Pour une vidéo d’initiation présentant TwistLock™ en action, scannez le code qr ou 

consultez yurbuds.com/focus-twistlock
Für ein einführungsvideo mit TwistLock™ in aktion, scannen sie den qr-code oder 

besuchen sie yurbuds.com/focus-twistlock
Per un video introduttivo che mostra come funziona il TwistLock™, leggere il codice 

qr o visitare yurbuds.com/focus-twistlock
Para ver el video de introducción que presenta TwistLock™ en acción, escanea el 

código qr o visita yurbuds.com/focus-twistlock
Para assistir a um video de introdução com o TwistLock™ em ação digitalize o código 

qr ou visite yurbuds.com/focus-twistlock

If your earphones do not fit properly, visit yurbuds.com/support for more 

information on sizing.

Si vos écouteurs ne sont pas de la bonne taille, visitez le yurbuds.com/support pour obtenir plus de renseignements.

Wenn die Kopfhörer nicht richtig passen, finden Sie unter yurbuds.com/support weitere Informationen zur 

Größenbestimmung.

Se gli auricolari non vestono bene, visitare yurbuds.com/support per ulteriori informazioni sulle misure.

Si sus auriculares no ofrecen un ajuste adecuado, visite yurbuds.com/suppor t para obtener más 

información acerca de los tamaños de auriculares.

Se os fones de ouvido não se ajust arem corretamente, acesse yurbuds.com/support para obter mais 

informações sobredimensionamento.

Our earbuds fit differently than other brands in that 

they are designed to fill the bowl of your ear with the 

sound tunnel extending down into your ear canal.  

They are not meant to be pushed down into the 

ear   canal.  The back of the bud should brace lightly 

against the back of the bowl of your ear.

Nos écouteurs s’adaptent différemment de ceux d’autres marques, car 

ils sont conçus pour remplir la conque de votre oreille avec le tunnel 

sonore s’étendant dans votre conduit auditif. Ils ne sont pas prévus pour 

être poussés à l’intérieur du conduit auditif. L’arrière de l’écouteur doit 

reposer légèrement contre l’arrière de la conque de votre oreille.

Unsere kopfhörer passen anders als andere marken, da sie so konzipiert 

sind, dass sie die ohrmuschel ausfüllen, wobei der klangtunnel nach 

unten in den ohrkanal verläuft.  Sie sind nicht dazu gedacht, in den 

ohrkanal gedrückt zu werden.  Die rückseite des stöpsels sollte sachte 

an der rückseite der ohrmuschel ruhen.

I nostri auricolari vanno indossati in modo diverso rispetto a quelli di altre marche perché sono progettati per 

essere collocati nella conca del padiglione auricolare, con il tunnel audio che si estende nel canale uditivo; non 

devono essere spinti sino in fondo nel canale uditivo.  La parte posteriore del gommino deve poggiare leggermente 

contro la parte posteriore della conca del padiglione auricolare.

El intrauricular de nuestros auriculares ofrece un calce diferente al de otras marcas, ya que está diseñado para 

adaptarse a la concha de la oreja y posee un túnel sonoro que se extiende hacia el canal auditivo.  No están 

diseñados para introducirse a presión por el canal auditivo.  La parte posterior de cada intrauricular debe rodear 

suavemente la parte posterior de la concha de la oreja.

Nossos fones tem um ajuste diferente dos outros. Eles foram desenhados para preencher a concha interna do 

ouvido e o túnel de som se extende ao canal do ouvido. No entanto, eles não devem ser empurrados até o canal do 

ouvido. A parte de trás do fonte deve tocar levelmente a parte de trás da concha do ouvido.

Reviews: