Jay Protector Cushion Owner'S Manual Download Page 10

JAY Protector Cushion 126534

10

 Rev. D, EU = Rev.1.0

ESPAñOL

ADVERTENCIAS - GARANTÍA

NOTA:

 

compruebe que ninguna pieza se haya dañado 

durante el transporte. En caso de detectar algún daño, 

no utilice el producto. comuníquese con la compañía 

de transporte o con Sunrise para saber cómo proceder.

Sunrise Medical recomienda consultar con un médico 

o un terapeuta experimentado en posicionamiento para 

determinar si es apropiada la utilización del cojín JAY 

Protector. Solo un distribuidor autorizado de Sunrise 

Medical puede instalar los cojines.

ADVERTENCIAS GENERALES

• 

no instale este equipo sin antes haber leído y 

comprendido este manual.  

• 

Si no comprende las Advertencias, Precauciones 

e Instrucciones, comuníquese con un profesional 

clínico o distribuidor cualificado; de lo contrario 

podrían producirse lesiones o daños.

• 

Las cintas de sujeción de velcro no deben estar 

en contacto prolongado con entornos húmedos, ya 

que este ambiente podría degradar el adhesivo y 

producir el mal funcionamiento del velcro.

• 

Antes de sentarse sobre él por un tiempo 

prolongado, cualquier cojín deberá probarse durante 

unas cuantas horas a la vez mientras un médico 

inspecciona su piel para asegurarse que no se 

desarrollen manchas rojas por la presión. Debe 

revisar la piel con frecuencia en busca de signos 

de enrojecimiento. El indicador clínico de ruptura de 

tejidos es el enrojecimiento de la piel. Si su piel se 

enrojece, no utilice el cojín y acuda de inmediato a 

su médico o terapeuta.

• 

El cojín JAY Protector está diseñado exclusivamente 

para ayudar a reducir la presión. Sin embargo, 

ningún cojín puede eliminar por completo la presión 

en posición sentada o evitar las úlceras dérmicas 

provocadas por dicha presión. 

• 

El cojín JAY Protector no sustituye el buen cuidado 

de la piel, incluyendo una dieta adecuada, higiene y 

alivio regular de presión. 

• 

no deje el cojín con líquido fuera durante la 

noche a temperaturas inferiores a los 5° c (40° 

F). Permita que el cojín se caliente a temperatura 

ambiente antes de usarlo. Sentarse en superficies 

extremadamente frías o calientes puede provocar 

daño en la piel.

• 

 

Evite los objetos con filo o la exposición al calor 

excesivo o llama abierta. 

• 

oBSTRUccIonES: no coloque ningún objeto que 

pudiera causar obstrucción  

entre el usuario y el cojín, ya que dicha acción 

reduciría la efectividad del producto.

• 

oRIEnTAcIÓn DEL coJÍn Y LA FUnDA: Si no 

utiliza la funda correctamente, podría reducir o 

incluso eliminar los beneficios del cojín, además 

de incrementar el daño sobre la piel y los tejidos 

blandos.

 

GARANTÍA DEL COJÍN JAY

cada cojín JAY es inspeccionado y probado 

cuidadosamente para proporcionar el mejor servicio. 

cada cojín JAY está garantizado contra defectos de 

los materiales o de mano de obra por un período de 

24 meses a partir de la fecha de compra, si se usa de 

manera normal. En caso de presentarse defectos en 

los materiales o mano de obra dentro del período de 24 

meses a partir de la fecha de compra original, Sunrise 

Medical a su criterio lo reparará o reemplazará sin cargo 

alguno. Esta garantía no se aplica a los pinchazos, 

rupturas o quemaduras, ni a la funda extraíble del cojín.

La funda desmontable está garantizada contra defectos 

de materiales o mano de obra por un período de seis (6) 

meses a partir de la fecha de compra, si se la utiliza de 

manera normal. En caso de presentarse defectos en los 

materiales o mano de obra dentro del período de seis (6) 

meses a partir de la fecha de compra original, Sunrise 

Medical --a su criterio-- la reparará o reemplazará sin 

cargo alguno.

Las reclamaciones y reparaciones serán procesadas 

a través del distribuidor autorizado más cercano. con 

excepción de las garantías expresas aquí establecidas, 

se excluyen todas las demás garantías, incluyendo las 

garantías implícitas de comercialización y las garantías 

de idoneidad para un propósito en particular.

no hay ninguna garantía implícita más allá de lo que 

figura en el presente documento.

Los remedios por violaciones de las garantías expresas 

aquí establecidas se encuentran limitadas a la 

reparación o reemplazo de los bienes. Los daños por 

violación de cualquier garantía en ningún caso incluirán 

ningún daño consecuencial ni excederá el costo de los 

bienes vendidos fuera de especificaciones.

Si desea más información, comuníquese con el Servicio 

de Atención al cliente de Sunrise Medical en:

Sunrise Medical S.L.

Polígono Bakiola, 41

48498 Arrankudiaga – Vizcaya

España

Tel.: +34 (0) 902 14 24 34

Fax: +34 (0) 94 648 15 75

www.SunriseMedical.es

Summary of Contents for Protector Cushion

Page 1: ...h und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf H a n d l e i d i n g JAY Protector kussen Belangrijke informatie voor consumenten OPMERKING Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven Verwijder deze gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is geleverd LEVERANCIER Deze gebruikershandleiding moet...

Page 2: ...rima di usare il prodotto leggere attentamente tutte le sezioni del manuale e conservarlo per riferimento futuro B r u k s a n v i s n i n g JAY Protector Pute Viktig kundeinformasjon MERK Denne bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner som må gis til brukeren av dette produktet Bruksanvisningen må ikke fjernes før produktet leveres til sluttbrukeren LEVERANDØR Denne bruksanvisningen må gi...

Page 3: ...a zorgvuldig midden op het kussen zitten 9 Hoe de slingbevestiging te gebruiken 9 Meet de tolerantie van uw huid 9 Gemakkelijk te reinigen 9 Português 14 ADVERTÊNCIAS GERAIS 14 GARANTIA da Almofada JAY 14 Jay Protetor 15 Distinguir a parte frontal da parte traseira da almofada 15 Posicione se cuidadosamente no centro da almofada 15 Como usar o acessório da correia 15 Avalie a tolerância da sua pel...

Page 4: ... to excessive heat or open flame OBSTRUCTIONS DO NOT place any obstructions between the user and the cushion because it will reduce product effectiveness CUSHION AND COVER ORIENTATION If the cover is not used correctly it may reduce or eliminate the cushion s benefits and could increase risk to the skin and soft tissue JAY Cushion WARRANTY Each JAY cushion is carefully inspected and tested to prov...

Page 5: ...ling attachment Match the Velcro strips on the cushion with the Velcro strips on the sling and position in place with the taller end of the cushion to the rear Transfer onto the cushion and make sure you are well centered Attach the waistband E first and secure tightly as this is the most important attachment Now secure each leg strap F but not so tightly that it cuts off blood flow or urine drain...

Page 6: ... keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus GEGENSTÄNDE KEINE GEGENSTÄNDE zwischen den Benutzer und das Kissen legen da hierdurch die Wirksamkeit des Produkts verringert wird KISSEN UND BEZUG ORIENTIERUNG Wenn der Bezug nicht richtig verwendet wird können die Vorteile des Kissens nicht ganz oder überhaupt nicht zur Geltung kommen und die Gefahr von Haut und Weichgewebeschäden kann sich erhöhen...

Page 7: ...nieren Sie das Kissen mit dem höheren Ende nach hinten Setzen Sie sich auf das Kissen und achten Sie dabei darauf dass Sie sich in der Mitte des Kissens befinden Bringen Sie den Taillengurt E zuerst an und ziehen Sie ihn gut fest da es sich dabei um das wichtigste Befestigungselement handelt Sichern Sie jetzt die beiden Beingurte F aber nicht so fest dass die Durchblutung oder das Ablaufen von Uri...

Page 8: ...l het kussen niet bloot aan extreme warmte of open vuur BELEMMERINGEN Plaats GEEN belemmerende voorwerpen tussen de gebruiker en het kussen dit vermindert de effectiviteit van het product PLAATSING VAN KUSSEN EN HOES Als de hoes niet op de juiste wijze gebruikt wordt kan dit de voordelen van het kussen verminderen of teniet doen Het risico van beschadiging van huid en zacht weefsel kan zelfs toene...

Page 9: ...het klittenband van de sling en zet het kussen op zijn plaats met het bredere deel van het kussen naar de achterzijde gericht Ga op het kussen zitten en controleer of u goed in het midden zit Bevestig de heupband E eerst en maakt deze goed vast dit is de belangrijkste gordel Maak nu beide beenbanden F goed vast maar niet zo strak dat de doorbloeding of de urineafvoer als een beenzakje wordt gebrui...

Page 10: ...l calor excesivo o llama abierta OBSTRUCCIONES NO coloque ningún objeto que pudiera causar obstrucción entre el usuario y el cojín ya que dicha acción reduciría la efectividad del producto ORIENTACIÓN DEL COJÍN Y LA FUNDA Si no utiliza la funda correctamente podría reducir o incluso eliminar los beneficios del cojín además de incrementar el daño sobre la piel y los tejidos blandos GARANTÍA del Coj...

Page 11: ...or de sus nalgas Cómo utilizar el punto de amarre del arnés Haga coincidir la tiras de Velcro en el cojín con las tiras de Velcro en el arnés y coloque en el lugar correcto con el extremo más alto del cojín hacia la parte trasera Transfiérase al cojín y asegúrese de que esté bien centrado Fije el cinturón E primero y asegure fuertemente ya que es el amarre más importante A continuación sujete cada...

Page 12: ... le coussin et évitez de vous approcher d une source de chaleur excessive ou d une flamme nue OBSTRUCTIONS NE PLACEZ aucune obstruction entre l utilisateur et le coussin ce qui nuirait à l efficacité du produit ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE Si la housse n est pas correctement orientée elle est susceptible de réduire ou d éliminer les avantages procurés par le coussin et d augmenter les ri...

Page 13: ...ras de l arrière de vos fesses Comment utiliser l attache de la toile Collez les bandes de Velcro du coussin avec celles de la toile et positionnez avec le côté du coussin le plus haut à l arrière Asseyez vous sur le coussin et assurez vous que vous êtes bien au centre Attachez la ceinture E en premier et serrez la bien car c est l attache la plus importante Maintenant attachez chaque sangle de ja...

Page 14: ...ão ao calor em excesso ou a chamas sem proteção OBSTÁCULOS NÃO coloque obstáculos entre o utilizador e a almofada porque reduz a eficácia do produto ORIENTAÇÃO DA ALMOFADA E DA CAPA Se a capa não for usada corretamente poderá reduzir ou eliminar os benefícios da almofada e poderá aumentar o risco para a pele e tecido mole GARANTIA da Almofada JAY Cada almofada JAY foi cuidadosamente inspecionado e...

Page 15: ...das suas nádegas Como usar o acessório da correia Cole as fitas de Velcro da almofada às fitas de Velcro da correia e posicione com a extremidade mais alta da almofada virada para a parte traseira Passe para a almofada e certifique se de que está bem centrado Fixe a correia da cintura E primeiro e fixe firmemente porque é o acessório mais importante Agora fixe cada correia da perna F mas não apert...

Page 16: ...atto con oggetti appuntiti o l esposizione al calore eccessivo o al fuoco OSTACOLI NON interporre alcun ostacolo tra l utente e il cuscino per non ridurre l efficacia del prodotto POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO E DELLA FODERA Se la fodera non viene usata correttamente i benefici del cuscino potrebbero diminuire o risultare nulli con conseguente aumento di rischi per la pelle e per i tessuti molli GARA...

Page 17: ...strisce di Velcro del cuscino con le strisce di Velcro dell imbracatura e posizionare il cuscino con la parte più alta rivolta verso la parte posteriore Sedersi sul cuscino facendo attenzione a essere seduti ben al centro Per prima cosa attaccare la cintura E e fissarla bene questo è il punto di attacco più importante Quindi fissare le fasce per le gambe F in modo che non siano tanto strette da im...

Page 18: ...udskador Undvik vassa föremål och hög värme HINDRANDE FÖREMÅL INGA föremål får placeras mellan dynan och användaren då motverkas produktens effektivitet DYNA OCH ÖVERDRAG PLACERING Om överdraget inte används korrekt kan dynans funktion reduceras eller elimineras och kan öka risken för hud och mjukvävnad JAY Dyna GARANTI Varje JAY dyna har blivit noggrant inspekterad och testad för att ge högsta pr...

Page 19: ...or Hur du använder selen Matcha Velcro kardborrerebanden med kardborrbanden på selen och placera på plats med den högre änden av kudden till baksidan Placera till dynan och se till att du är centrerad Fäst midjebandet E först och spänn ordentligt eftersom det här är den viktigaste monteringen Säkra varje benrem F men inte så hårt att det skär av blodflödet eller urinavtappningen om du använder en ...

Page 20: ...mme i kontakt med puten HINDRINGER Plasser ALDRI materiale kladder løfteseler og lignende mellom brukeren og puten da dette vil redusere putens funksjon PUTE OG RETNING AV TREKK Hvis trekket ikke brukes på riktig måte kan det redusere eller utelate fordelene ved å bruke puten samtidig som det kan øke faren for trykksår Garanti for Jay pute Alle JAY puter er nøye kontrollert og testet for å garante...

Page 21: ...ekket Plasser borrelåsene på puten slik at de matcher borrelåsen på puteholderen og sett puten på plass ved å plassere den høye enden bak i puteholderen Sett deg på puten og pass på at du sitter midt på den Fest hoftebeltet E først og stram det forsvarlig da dette er den viktigste festeanordningen Fest deretter hver av benstroppene F men ikke stram for mye da dette kan stoppe blodsirkulasjon eller...

Page 22: ...eget kolde eller varme flader Undgå desuden at puden kommer i berøring med skarpe genstande eller udsættes for stærk varme eller åben ild FORHINDRINGER Der må IKKE placeres nogen form for forhindringer mellem brugeren og puden med indlæg da sådanne vil forringe produktets virkning INDLÆGGETS OG BETRÆKKETS PLACERING Hvis betrækket anvendes forkert risikerer man at fordelene ved puden forringes elle...

Page 23: ...e med bagsiden af din bagdel Sådan bruges selestrammeren Match Velcro remmene på indlægget med velkroremmene på selen og sæt dem på plads med indlæggets højeste side på bagsiden Sæt dig over på indlægget og sørg for at du sidder på midten Sæt først bæltet E på og fastgør det stramt de dette er den mest vigtige fastgøring Fastgør derefter hver benstrop F men ikke så stramt at det stopper blodforsyn...

Page 24: ...ww Sunrisemedical dk Sunrise Medical Australia 11 Daniel Street Wetherill Park NSW 2164 Australia Ph 61 2 9678 6600 Email enquiries sunrisemedical com au www SunriseMedical com au Sunrise Medical North American Headquarters 2842 Business Park Avenue Fresno CA 93727 USA 800 333 4000 800 300 7502 www SunriseMedical com As the manufacturer SUNRISE MEDICAL declares that this product conforms to the Me...

Reviews: