3
DE
- Einlegen der Batterien
1. Sender
• Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
• Legen Sie 2 x AA Batterien ein,
achten Sie auf die richtige Polung.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
2. Modell
•
Öffnen Sie das Batterriefach.
•
Legen Sie 3 x AA Batterien ein,
achten Sie auf die richtige Polung.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel und
verriegeln Sie Ihn wieder.
GB
- Insert the batteries
1. Transmitter
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 2 x AA batteries, observe the correct
polarity.
• Replace the battery hatch
2. Car
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 3 x AA batteries, observe the correct polarity.
• Replace the battery hatch.
FR
- Mise en place des piles
1. Radiocommande
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Insérer les piles 2 x AA, respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment.
2. Voiture
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Insérer les piles 3 x AA, respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment.
IT
- Inserimento delle batterie
1. Trasmittente
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 2 x AA batterie nella giusta posizione,
facendo attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
2. Macchina
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 3 x AA batterie nella giusta posizione,
facendo attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
ES
- Colocar las pilas
1. Emisora
• Retire la tapa del compartimiento de la batería.
• Coloque 2 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de la
batería.
2. Coche
• Retire la tapa del compartimiento de la batería.
• Coloque 3 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de la
batería
CZ
- Vložte baterie
1. Vysílač
• Sejměte kryt prostoru pro baterii.
• Vložte 2 x AA baterie, dodržujte správnou polaritu.
• Vyměňte kryt baterie.
2. Modelem
• Sejměte kryt prostoru pro baterii.
• Vložte 3 x AA baterie, dodržujte správnou polaritu.
• Vyměňte kryt baterie.
1
2
DE
1. Vorwärts/Rückwärts
Drücken Sie den Vowärts
oder Rückwärts Knopf,
wird das Modell vorwärts
bzw. rückwärts fahren.
Während dem Vorwärts
fahren ist das Lenken
nicht möglich. Das
Fahrzeug muss dazu
stehen. Während dem
rückwärtsfahren kann
das Fahrzeug gelenkt
werden.
GB
1. Forward/Reverse
If you press the forward
or reverse button, the
model drives forwards or
backwards. Steering is not
possible while driving
forward the vehicle must
be stopped. During rever-
se driving, the vehicle can
be steered.
FR
1. Avant/arrière
Appuyez sur la touche
avant ou arrière, le mo-
dèle roulera en fonction
de la direction souhaité
en avant ou en arrière.
La direction n‘est pas
possible lorsque l‘on
roule vers l‘avant. Le vé-
hicule doit être à l‘arrêt.
Le véhicule peut être diri-
gé en marche arrière.
IT
1. Avanti/indietro
Premere il pulsante avati
o indietro, il modello si
muove in avanti o indiero.
Lo sterzo non è possibile
durante la guida in avanti.
Il veicolo deve essere
fermo. Il veicolo può
essere sterzato in retro-
marcia.
ES
1. Adelante/atrás
Presione el botón adlante
o atrás, el modelo se
mueve hacia adelante o
atrás. La dirección no es
posible mientras se con-
duce hacia delante.
El vehículo debe estar
parado. El vehículo puede
conducirse en marcha
atrás.
CZ
1. Zatočení doprava nebo
doleva
Stiskněte páčku plyn
dopředu nebo dozadu a
model pojede dopředu
nebo dozadu. Během
jízdy modelu dopředu
není možné s modelem
zatáčet. Je nutné jej
zastavit. Během couvání
je možné s modelem
zatáčet.
DE
2. Links bzw. Rechts leken
durch betätigen des Links
bzw. Rechts Knopfes,lenkt
Ihr Modell nach links oder
rechts.
GB
2. Turn left /right
When pressing the left/
right button, your model
will steer to the left or
right.
FR
2. Tourner à gauche ou à
droite
En appuyant sur la tou-
che de droite ou de gau
che, votre modèle se diri
gera soit à droite soit à
gauche.
IT
2. Girare a sinistra o a
destra
Premendo il pulsante si
nistra o destra, il modello
gira a sinistra o destra.
ES
2. Gire a la izquierda o la
derecha
Pulsando el botón iz
quierdo o derecho, el
modelo gire hacia la iz
quierda o derecha.
CZ
2. Odbočit vlevo nebo
vpravo
Zatlačtesměrovou páčku
doleva nebo doprava,
abyste se dostali doleva
nebo doprava.
1
2
DE
- Bindevorgang
Legen Sie zuerst Batterien in den Sender ein, die LED fängt an
zu blinken. Schalten Sie nun das Modell ein. Bei erfolgreicher
Bindung hört die LED am Sender auf zu blinken. Achten Sie bei
dem Betrieb mehrerer Modelle auf die richtige Bindung. Immer
ein Modell nach dem anderen Binden
GB
- Binding process
First, insert batteries into the transmitter, the LED starts to blink.
Now turn on the model. If the binding is successful, the LED on
the transmitter stops flashing. When operating multiple models,
make sure that you have the right binding. Always connect one
model after another.
FR
- Procédure
Insérez d‘abord les piles dans l‘émetteur, la LED se met à clig-
noter. Allumez maintenant le modèle. Si la liaison est réussie,
la DEL de l‘émetteur cesse de clignoter. Lors de l‘utilisation de
plusieurs modèles, s‘assurer que la reliure est correcte. Toujours
un modèle après l‘autre.
IT
- Processo di collegamento
Per prima cosa inserire le batterie nella trasmittente, il LED ini-
zierà a lampeggiare. Ora accendere il modello. Se il binding ha
successo, il LED sulla trasmittente smette di lampeggiare. Quan-
do si utilizzano più modelli, accertarsi del binding corretto. Fare il
binding sempre un modello dopo l‘altro.
ES
- Proceso de conexión
Primero inserte las pilas en la emisora, el LED empezará a par
-
padear. Ahora encienda el modelo. Si el binding tiene éxito, el
LED en la emisora dejará de parpadear. Cuando utilice varios
modelos, asegúrese de que el binding sea correcta. Hacer el
binding siempre un modelo tras otro.
CZ
- Upozornění !
Nejdříve vložte baterie do ovladače – LED kontrolka začne bli
-
kat. Nyní zapněte model. Jakmile je spárování dokončené, LED
kontrolka přestane na ovladači blikat. Pokud používáte více
modelů, vždy se ujistěte, že konrétní model máte spárovaný s
ovladačem. Vždy připojte pouze jeden model.