background image

Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461  r.a.  - Fax 02/93549494

Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430

                    DIBIPACK 3246 - 4255 STCN

19

RACCORDEMENT LIGNE
ALIMENTATION ELECTRIQUE

L’utilisateur a la responsabilité
de prédisposer une installation
électrique de distribution
(tableau, prise, système de
mise à terre, etc…) appropriée,
conforme  à la réglementation
en vigueur.
L’emploi d’un interrupteur
différentiel avec limite
d’intervention  à 0,03 A est
particulièrement recommandé.

La source d’alimentation doit être
appropriée  à la machine et doit
respecter les marges de norme.
Pour les appareillages électriques
des machines DIBIPACK 3246
STCN et 4255 STCN, les normes
CEI-EN 60204-1 sont valables et
l’alimentation doit donc avoir une
marge maximum de 10% sur la
valeur de la tension et une marge
maximum de 1% en manière
continuative et de 2% pour une
brève période de temps sur la
valeur de la fréquence.
L’installation doit être pourvue
d’un système de décrochage
automatique avec interrupteur
magnétothermique différientiel
et d’un système de mise à terre
qui doit garantir les paramètres
minimum requis par les
réglementations en observant
dans chaque cas les
dispositions spécifiques de loi
en vigueur dans le pays
d’installation de la machine.

Avant d’exécuter le rac-
cordement, vérifier que les
caractéristiques du réseau
d’alimentation correspondent
bien avec celles indiquées sur
la plaque des caractéristiques
de la machine.
Vérifier
 que l’interrupteur général
soit placé sur «0».
Ne pas exécuter de rac-
cordements du type «volant» en
utilisant des rallonges et/ou
câbles provisoires, demander, si
cela est nécessaire, l’intervention
d’un personnel qualifié et habilité.
Signaler la présence à terre du/
des câble/s d’alimentation si un
raccordement de type différent
n’est pas possible et si le passage
de personnes est prévu dans la
zone d’installation.
Ne pas laisser de câbles à terre
dans la zone de passage de
moyens de transport.
Eclairage
La machine n’est pas dotée de
système d’éclairage. Le niveau
d’éclairage du milieu ambiant doit
toujours  être tel à  éviter des
cônes d’ombre et garantir
l’opérativité dans la sécurité
maximum possible selon le type
d’activité (utilisation, nettoyage,
entretien, etc…).

CONNECTION TO THE POWER
SUPPLY

It is the responsibility of the
user to provide a suitable
electrical distribution system
(control panel, socket, earth
system, etc.) in compliance
with the current regulations.
In particular, it is advisable to
use a differential switch with an
intervention limit of 0.03 A.

The power supply must be
appropriate for the machine and
must comply with the margins set
out in the relevant standards.
The CEI-EN 60204-1 standards
apply in the case of the electrical
apparatus of the DIBIPACK  3246
STCN, 4255 STCN  machines,
and conse-quently the power
supply must have a maximum
margin of 10% over the voltage
value and a maximum margin of
1% in a continuous manner and
2% for a brief period of time over
the value of the frequency.
The system must be equipped
with an automatic release
system with a differential
automatic magnetothermic
switch and an earth system that
guarantees the minimum
parameters required by the
standards, observing in any
case the specific  requirements
of the current laws in the
country in which the machine
is installed.

Before connection, check that
the characteristics of the mains
power supply match those
indicated on the information
plate on the machine.
Check 
that the general switch is
in the “0” position.
Do not make  any  “mobile” type
connections using extension
leads and/or temporary cables, if
necessary request the
intervention of trained and
qualified staff.
Mark the presence of the power
cable(s) on the ground if a
connection of another type is not
possible and the passage of
people is expected in the area of
installation.
Do not leave cables on the
ground in the area of vehicle
transit.

Illumination
The machine is equipped with a
lighting system. The level of
illumination of the room must
always be sufficient to avoid
areas of shade and to guarantee
operation in maximum safety in
relation to the type of activity (use,
cleaning, maintenance, etc.).

ANSCHLUSS AN DIE
ELEKTRISCHE VERSORGUNG

Der Benutzer ist für die
Bereitstellung einer geeigneten
elektrischen Verteilungsanlage
verantwortlich (Schalttafel,
Steckdose, Erdungssystem
etc.), die den geltenden
Vorschriften entspricht.
Insbesondere wird die
Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters
mit Eingriffsgrenze 0,03 A
empfohlen.
Die Versorgungsquelle muss für
die Maschine geeignet sein und
die vorgeschriebenen Begren-
zungen einhalten.
Für die elektrischen Anlagen der
Machinen DIBIPACK 3246 STCN,
4255 STCN gelten die Normen
CEI-EN 60204-1, daher muss die
Versorgung einen maximalen
Spielraum von 10% des
Spannungswertes und einen
stetigen maximalen Spielraum von
1% aufweisen, sowie 2% des
Frequenzwertes für einen kurzen
Zeitraum.
Die Anlage muss mit einem
a u t o m a t i s c h e n
Abschaltesystem mittels
magnetothermischem Fehler-
stromschutzschalter ausge-
stattet sein, sowie mit einem
Erdungssystem, das die
vorgeschriebenen Mindest-
parameter gewährleisten
muss, wobei auf jeden Fall die
spezifischen Gesetzesvo-
rschriften des Staates, in dem
die Maschine installiert wird,
eingehalten werden müssen.
Vergewissern Sie sich vor der
Durchführung des Anschlus-
ses, dass die Eigenschaften
des Versorgungsnetzes mit
den auf der Plakette mit den
Maschinendaten angeführten
Werten  übereinstimmt.
Überprüfen
 Sie, dass der
Hauptschalter auf ‚0’ steht.
Führen Sie keine ‚unständigen’
Anschlüsse
 mit Verlängerun-
gskabeln und/oder provisorischen
Kabeln durch; falls erforderlich,
wenden Sie sich diesbezüglich an
qualifiziertes, zugelassenes
Personal.
Kennzeichnen Sie das
Vorhandensein des/der Versor-
gungskabel am Boden, falls keine
andere Anschlussart möglich ist
und der Durchgang von Personen
durch den Installationsbereich
vorgesehen ist.
Lassen Sie die Kabel in
Bereichen, für die die Durchfahrt
von Fahrzeugen vorgesehen ist,
nicht am Boden liegen.

Beleuchtung
Die Maschine verfügt  über kein
Beleuchtungssystem.
Das Beleuchtungsniveau des
Installationsraumes muss immer
dergestalt sein, dass
Schattenkegel vermieden werden
und die Betriebsfähigkeit unter
h ö c h s t m ö g l i c h e n
Sicherheitsbedingungen im
Verhältnis zur Art der
durchzuführenden Tätigkeit
(Verwendung, Reinigung,
Wartung etc.) möglich ist.

CONEXIÓN LÍNEA DE
ALIMENTACIÓN

Es responsabilidad del usuario
predisponer un idónea
instalación eléctrica de
distribución (cuadro, enchufe,
sistema de puesta a tierra, etc.)
conforme a la normativa
vigente.
En particular se recomienda el
uso de un interruptor
diferencial con límite de
intervención a 0,03 A.

La fuente de alimentación tiene
que ser adecuada para la
máquina y respetar los márgenes
de norma.
Para los aparatos eléctricos de
la máquinas DIBIPACK 3246
STCN, 4255 STCN valen las
normas CEI-EN60204-1y por
tanto la alimentación tiene que
tener un margen máximo del
10% sobre el valor de la tensión
y un margen máximo del 1% de
manera continuativa y del 2% por
un breve periodo de tiempo
sobre el valor de la frecuencia.
La instalación tiene que estar
equipada de un sistema de
desenganche automático con
interruptor magnetotérmico
diferencial y con un sistema de
puesta a tierra que tiene que
garantizar los parámetros
mínimos requeridos por las
normas observando, de todas
maneras, las disposiciones
específicas de ley vigentes en
el país de instalación de la
máquina.
Antes de efectuar la conexión,
averiguar que las
características de la red de
alimentación concuerden con
las indicadas en la placa datos
de la máquina.
Averiguar
 que el interruptor
general esté sobre el “0”.
No efectuar  conexiones de tipo
”volante” por medio de
alargaderas y/o cables
provisorios, si fuera necesario
pedir la intervención de personal
cualificado y habilitado.
Señalar la presencia a tierra del/
los cable/s de alimentación si una
conexión de tipo diferente no es
posible y en la zona de instalación
está previsto el paso de
personas.
No dejar  cables en el suelo en
la zona de paso de medios.

Iluminación
La máquina no está dotada de
sistema de iluminación. El nivel
de iluminación ambiente tiene
que ser lo suficiente bueno para
evitar conos de sombra y
garantizar el funcionamiento en
la máxima seguridad según la
actividad que se realiza (uso,
limpieza, mantenimiento, etc.).

F

GB

D

E

Summary of Contents for DIBIPACK 3246 STCN

Page 1: ...Ersatzteilkatalog Catálogo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil ITALDIBIPACK S p A Installazione uso e manutenzione Installation utilisation et entretien Installation use and maintenance Installation Gebrauch und Wartung Instalación uso y mantenimien...

Page 2: ......

Page 3: ...atrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil ITALDIBIPACK S p A Installazione uso e manutenzione Installation utilisation et entretien Installation use and maintenance Installation Gebrauch und Wartung Instalación uso y mantenimiento DIBIPACK 3246 4255 STCN ...

Page 4: ......

Page 5: ...pa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 3246 4255 STCN CENTRI ASSISTENZA Timbro del rivenditore ...

Page 6: ...e Catalogue des pièces de rechange Section pièces de rechange avec numérotation progres sive de 46 à 60 ATTENTION En cas de doutes sur le contenu contacter le service d assistance technique pour éclaircissements en citant le numéro de page et le paragraphe avec la procédure opérationnelle qui vous intéresse The manual consists of 69 pages as follows operating instruction cover page Identification ...

Page 7: ... del prodotto Description du produit Description of the unit Bezeichnung der Geräts Descripción de la mercancia Modello Modèle Model Modell Modelo DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 Pogliano Milanese MI Italia certifica che il prodotto qui sotto indicato nel modello da noi...

Page 8: ...ta le spe se di manodopera viaggio e soggiorno dei tecnici o montatori saranno interamente a carico del commit tente Sono espressamente escluse dalla garanzia tutte quelle parti per le quali è previsto un normale consumo come lame saldanti teflon gomme guarnizioni ecc nonchè le parti elettriche Il fornitore è responsabile dei difetti derivanti dal nor male impiego della macchina e non di di quelli...

Page 9: ... ITALDIBIPACK S p A décline toute responabilité pour les dommages provoqués aux personnes ou aux choses dans le cas où le raccordement de la machine à la terre ne serait pas effectué GARANTIE Die Garantie hat eine Laufzeit von 12 zwölf Monaten ab Lieferungsdatum der Verpa ckungsmaschine Die Kundendienstleistungen während der Garantiezeit werden ausschließlich durch ITALDIBIPACK S p A oder deren au...

Page 10: ...ci e in am biente con vapori fumi o polveri corrosive e o abra sive con rischio di incendio o esplosione e comun que ove sia prescritto l impiego di componenti antideflagranti L equipaggiamento elettrico funziona correttamen te entro i limiti di temperatura ambiente compresi tra 5 C e 40 C e limiti di umidità relativa non oltre il 50 a 40 C e non oltre 90 a 20 C La macchina non è adatta al funzion...

Page 11: ...rowaves ultraviolet rays The machine must be stored at a temperature between 5 C and 55 C SCHUTZ VOR UNFÄLLEN Vor Gebrauch die B e d i e n u n g s a n l e i t u n g aufmerksam durchlesen Im Zweifelsfalle setzen Sie sich bitte mit dem Technischen Servicedienst in Verbindung unter Angabe von Seitenzahl und Nummer des Abschnitts die sich auf die Betriebsprozedur beziehen zu der Sie Fragen haben Bewah...

Page 12: ...i dai formati da con fezionare arresto e ripristino della macchina Manutentore meccanico Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come l operatore conduttore e in più di farla funzionare con le protezioni disabilitate nel caso di intervento su organi meccanici per regolazioni manutenzioni o ripa razioni Non è abilitato a interventi su impianti elettrici sotto ten sione 4 Sarà responsab...

Page 13: ...r repairs It is the responsibility of the user to define the qualified workers at the various levels of operation and to provide them with the appropriate training and operating instructions QUALIFIKATION DES BEDIENUNGSPERSONALS Die Arbeit mit der Maschine darf nur von Personen ausgeführt werden die über die folgenden Qualifikationen verfügen Maschinenführer Geschulte und zur Führung der Maschine ...

Page 14: ...hina come descitto al paragrafo seguente La scatola di cartone contiene il corpo macchina il gruppo portabobina smontato ed appoggiato sopra il corpo macchina l albero con coni per il montaggio bobina Sotto la campana trasparente un sacchetto contiene 1 lama di saldatura di ricambio 1 nastro in teflon di ricambio 1 bobina spray di prodotto distaccante Manuale per l installazione l uso e la manuten...

Page 15: ... bolts 1 Machine body 2 Film holder carrier 3 Film holder shaft with cones 4 Spare parts and use and main tenance manual 5 Box with machine support VERPACKUNG Die Schweissmaschine Modell DIBIPACK 3246 4255 STCN wird normalerweise komplett montiert in einem Karton verpackt geliefert Der Karton ist auf einer Palette montiert die nicht nur als Basis dient sondern auch den Transport erleichtert Seien ...

Page 16: ...o il gruppo portabobina Appoggiarla sul carrello controllando che i piedini della stessa siano correttamente posizionati negli appositi vani Inserire ed avvitare senza serrare forte la vite di fissaggio 7 Se non si dispone di carrello di supporto appoggiare la macchina su un tavolo di lavoro di dimensioni opportune con un piano livellato alto almeno 60 cm liscio ed asciutto ed adatto a sostenere i...

Page 17: ... 4 Supporting foot 5 Angled uprights 6 Lower platform 7 Locking screw ENTFERNEN DER VERPACKUNG UND INSTALLATION Montage Untergestell mit Rollen für die Maschine optionell die Rollen an der unteren Grundplatte festschrauben die obere Seitenteile auf der Grundplatte Verpackungsmaschinen DIBIPACK 3246 4255 STCN Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung indem Sie sie mit den Händen auf der Vorder und...

Page 18: ...prodotti liquidi e o gelatinosi se non contenuti in altra confezione prodotti altamente infiammabili prodotti esplosivi bombolette con gas in pressione ecc tutto ciò che potrebbe danneggiare la macchina o essere pericoloso per la salute dell operatore per esempio acidi agenti corrosivi sale ecc Nel caso di utilizzo con prodotti alimentari si raccoman da di usare film plastici termosaldabili atti a...

Page 19: ...rmation shown should no longer be legible request a new one from the manufacturer and see to its compulsory replacement BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Verpackungsmaschinen DIBIPACK 3246 4255 STCN Maschine für Produkt verpackungen mit wärmever schweissbarer Plastikfolie mit Einfachfaltung innerhalb der in den folgenden Abschnitten angegebenen Abmes sungsgrenzen mit winkeliger Schweissung...

Page 20: ...mandi 5 Piano di caricamento 6 Albero portabobina con coni 7 Portabobina con rotelle di foratura 8 Dispositivo inizio ciclo 9 Interruttore generale 10 Cavo di alimentazione con spina 11 Magnete MARCATURA A DIBIPACK 3246 4255 STCN A B B C A Dati tecnici e Marcatura CE B Segnalazione generica di presenza tensione C Segnalazione pericolo alta temperatura D Segnalazione pericolo alta temperatura RISCH...

Page 21: ...d 2 Gride 3 Machine body 4 Control panel 5 Working table 6 Film holder shaft with cones 7 Film holder with piercing wheels 8 Start cycle device 9 General switch 10 Power lead with plug 11 Magneto D KENNZEICHNUNG A Technische Daten und CE Kennzeichnung RESTRISIKEN B Allgemeiner Hinweis Spannung vorhanden C Hinweis Gefahr Hohe Temperatur D Hinweis Gefahr Hohe Temperatur 1 Durchsichtige Kunststoffhau...

Page 22: ...8 dB A Assorbimento elettrico 9 A a 220 V 16 A a 220 V Capacità di confezionamento Min A x B x C 50 x 50 x 1 mm Max A x B x C 460 x 320 x 180 mm 3246 STCN 550 x 420 x 200 mm 4255 STCN Note B C non può mai essere superiore a 460 mm 3246 STCN 550 mm 4255 STCN Non è possibile eseguire confezioni con i massimi valori dimensionali A x B x C Film utilizzabile per confezione Film plastico monopiega termo...

Page 23: ...e used for packaging Single fold sealing film thickness 50 100 gauge Dimensions D x E x F 18 50 x 9 85 x 2 95 in 3246 STCN 23 62 x 9 84 x 2 95 in 3255 STCN Gewicht der Maschine 71 kg 87 kg Gewicht Untergestell 15 kg 18 kg Arbeitshöhe inkl Untergestell 920 mm 920 mm Schweissrahmen 320 x 460 mm 420 x 550 mm Installierte Leistung 2 1 kW 3 kW Versorgungsspannung 220 V einphasig siehe Plakette Technisc...

Page 24: ...entation Power lead Versorgungskabel Cable de alimentación A 1 3 1 INTERRUTTOREGENERALE 2 CAMPANA 3 DISPOSITIVOINIZIOCICLO MICROINTERRUTTORE 4 ALBERO PORTABOBINA CON CONI BLOCCAGGIO 5 SPIA PRESENZA TENSIONE 6 LED TERMOREGOLATORE IN FUNZIONE 7 TEMPORIZZATORE TEMPO SALDATURA 8 TERMOREGOLATORE 9 TEMPORIZZATORE MAGNETE 10 PULSANTE SALDATURA TERMORETRAZIONE A XTG 7000 PV SET OUT AL 1 AL 2 SV JSSG 3 STO...

Page 25: ...R SHAFT WITH LOCKING CONES 5 POWER LIGHT 6 THERMOREGULATOR OUT LED 7 SEALING TIMER 8 THERMOREGULATOR 9 MAGNET TIMER 10 SEALING SHRINKING PUSH BUTTON 1 HAUPTSCHALTER 2 KUNSTSTOFFHAUBE 3 VORRICHTUNGFÜRZYKLUSBEGINN MIKROSCHALTER 4 ROLLENHALTERWELLEMITBEFESTIGUNGSKEGELN 5 ANZEIGELAMPESPANNUNG 6 LEDWÄRMEREGLER INBETRIEB 7 SCHALTHUR SCHWEISSZEIT 8 WÄRMEREGLER 9 SCHALTHUR MAGNET 10 SCHWEISSENUNDSCHRUMPFE...

Page 26: ...io automatico con interruttore ma gnetotermico differenziale e di un sistema di mes sa a terra che deve garantire i parametri minimi ri chiesti dalle normative osservando in ogni caso specifiche disposizioni di legge vigenti nel paese di installazione della macchina Prima di eseguire l allacciamento verificare che le caratteristiche della rete di alimentazione concor dino con quelle indicate sulla...

Page 27: ...uarantee operation in maximum safety in relation to the type of activity use cleaning maintenance etc ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHE VERSORGUNG Der Benutzer ist für die Bereitstellung einer geeigneten elektrischen Verteilungsanlage verantwortlich Schalttafel Steckdose Erdungssystem etc die den geltenden Vorschriften entspricht Insbesondere wird die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters mit Ein...

Page 28: ...alloggiamenti del portabobina verificando che il lato aperto del film sia rivolto verso il lato anteriore macchina cioè verso l operatore Svolgere il film e passare tra le rotelle di foratura 4 Passare i lembi inferiore 5 e superiore 6 del film rispettivamente sotto e sopra il piano di caricamento Verificare che le rotelle di foratura forino il film ed eventualmente regolarle con una chiave esagon...

Page 29: ...eels must skim the body of the wheels with the needles whilst in the case of thick film they must exert greater pressure MONTAGE VON ROLLE UND FOLIENDURCHLAUF Die Rolle mit der Kunststofffolie 1 deren Faltung nach rechts ausgerichtet sein muss auf der Welle 2 in vollständig nach links ausgerichteter Position montieren und mit den Zentrierkegeln 3 feststellen die Rolle kann sowohl im als auch gegen...

Page 30: ...ura la tamperatura è stata impostata ad un valore pari a 135 Si consiglia di mantenere suddetta impostazione al primo avviamento AVVIAMENTO ED USO DELLA MACCHINA Attendere circa 7 8 minuti per il raggiungimento e la stabilizzazione della temperatura come impostato segnalato dallo spegnimento dell indicatore luminoso led Preriscaldare la macchina abbassando e risollevando 2 3 volte la campana trasp...

Page 31: ... height then reassemble the grille resting it first on one of the rear hooks corresponding to the chosen height START UND VERWEND UNG DER MASCHINE VORBEREITUNG Hauptschalter betätigen Wenn die Maschine nur für Schweißung benutzt wird lesen Sie den Punkt 4 Dagegen wenn die Maschine für Schweißen und Schrumpfen benutzt wird drücken Sie auf Knopf 10 dann stellen Sie fest dass der Temperaturregler ang...

Page 32: ...o sinistro portare in avanti il film come necessario sul contrasto inferiore della barra saldante perimetro vasca 24 Abbassare con la mano destra la campana e mantenenere una leggera pressione ottenendo in tal modo attivazione automatica della macchina con esecuzione della prima saldatura Con la mano sinistra aiutare il distacco del film dalla barra saldante Il film è in tal modo pronto per le suc...

Page 33: ... hand to help detach the film from the sealing bar The film is thus ready for the successive product packaging operations DURCHFÜHRUNG DES 1 SCHWEISSVORGANGS Zur Durchführung des ersten Schweissvorgangs schieben Sie die Folie auf der linken Seite nach vorne je nach Notwendigkeit auf der unteren Strebe der S c h w e i s s l e i s t e Wannenumfangslinie Mit der rechten Hand die Kunststoffhaube schli...

Page 34: ... di carico con la mano destra in modo che arrivi contro la saldatura e contro la parte piegata Senza abbandonare il prodotto tenuto con la mano destra spostarlo a sinistra utilizzando la mano sinistra per trainare il film tenendolo per lo sfrido depositarlo sulla griglia ad una distanza pari a circa la metà della sua altezza Abbassare la campana utilizzando l apposita maniglia impugnata con la man...

Page 35: ...RINK WRAP PING operating modes the hood can only be opened after the end of the magneto closure time Remove the wrapped product GEBRAUCH Nehmen Sie die Folie in die linke Hand und ziehen Sie sie einige Zentimeter lang nach links um ein einfaches Einführen des zu verpackenden Produktes zu ermöglichen Heben Sie mit der linken Hand den oberen Folienrand hoch Legen Sie das zu verpackende Produkt auf d...

Page 36: ...un lembo di film sulla barra saldante 4 effettuare un ciclo 5 la macchina ha correttamente effettuato la saldatura ed il taglio SI il tempo impostato è corretto NO il tempo impostato è troppo breve 6 tornare al punto 1 incrementando il valore di 50 unità 7 ripetere le operazioni fino a quando la macchina salda e taglia correttamente Temperatura aria calda 8 Sulla macchina è possibile regolare la t...

Page 37: ...e heating elements to reach excessive temperatures which would shorten their life EINSTELLUNGEN Schweisszeit 7 Eine optimale Schweissung erhält man mit der kürzestmöglichen Schweisszeit Die Kennwerte die die Regelung der Schweisszeit beeinflussen sind Produktionsrhythmus Materialdicke Materialtyp Die Maschine ist auf den Wert 500 voreingestellt Vor Beginn der Arbeit oder nach einem längeren Maschi...

Page 38: ...l valore di 4 5 Regolazione termoregolatore 8 Il display 8 3 mostra il valore impostato regolabile mediante i tasti 8 1 e 8 2 Il display 8 4 mostra il valore corrente rilevato Premendo il tasto 8 5 per due secondi e poi di nuovo si può accedere a dei parametri nascosti CC regolato 0 2 non và modificato SC regolato a 0 0 non và modificato LC se regolato on è consentita la modifica dell impostazione...

Page 39: ...etting up of temperature if set up on switch off it can not be changed In order to set up switch off push the 8 1 and 8 2 keys Magnetschließzeit 9 Sorgt dafür dass die Haube während der gesamten Zykluszeit geschlossen bleibt Sie muss auf die für das komplette Schrumpfen der Folie auf dem Produkt erforderliche Zeitdauer eingestellt werden Die Maschine ist auf den Wert 4 5 voreingestellt Tiempo de c...

Page 40: ... collegamenti elettrici di tipo volante a mezzo di cavi o prolunghe provvisori o non isolati MAI lasciare la macchina incustodita quando è stata abilitata per l attività operativa MAI usare la macchina per un servizio diverso da quello a cui è destinata USO NON CONSENTITO MAI modificare i componenti della macchina ai fini di aumentarne la produttività MAI usare la macchina indossando indumenti svo...

Page 41: ... the sealing bar when opening the hood after a packaging operation NEVER carry out packaging operations with a broken sealing element replace it immediately UNERLAUBTER GEBRAUCH Die Verwendung der Maschine für unerlaubte Tätigkeiten sowie der unsachgemäße Einsatz und eine mangelhafte Wartung können zu Gefahrensituationen für die Unversehrtheit von Personen führen und die Betriebsfähigkeit und Sich...

Page 42: ... depositare residui che sono poi causa di saldature imperfette Quando necessario rimuovere con un panno asciutto di cotone i residui di film effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo che i residui ancora caldi possano essere rimossi con facilità Sfridi di film nella vasca di termoretrazione Attendere che la macchina si sia convenientemente raffreddata Rimuovere se necessario i...

Page 43: ... dampened with water or a product of the type normally used for cleaning glass WARTUNG Vor jedem Eingriff muss die Maschine ausgeschaltet und auch der Stecker vom elektrischen Versorgungsnetz abgezogen werden der Stecker muss an einer Stelle abgelegt werden an der er ständig überwacht werden kann Eingriffe durch den Maschinenführer Reinigung der Schweissleiste Die Maschine arbeitet mit Plastikfoli...

Page 44: ...ale 4 e nella barra longitudinale 5 Tagliarla a circa 10 12 mm oltre la barra e inserirla quindi nel morsetto 6 Sostituzione guarnizione in gomma sul perimetro vasca Togliere la guarnizione usurata Pulire la sede rimuovendo ogni residuo di gomma e colla Tagliare a misura la gomma nuova e incollarla nella propria sede partendo dall angolo di congiunzione usando un sottile velo di collante siliconic...

Page 45: ...band and all glue residues Carefully reposition the new tape using a thin layer of silicon glue Wait for the silicon to glue the tape before reusing the machine Eingriffe durch die Mechaniker und Elektro installateure Austausch des Schweissklinge Die Feststellschraube des Schweisselements an den Drahtspannerklemmen und die Schraube der mittleren Klemme lockern den abgerissenen Draht entfernen Nun ...

Page 46: ...l filo Ridurre il valore del tempo di salda tura adeguandolo al tipo di film in uso Pulire INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO LA CAMPANA SI APRE CON DIFFICOLTA L ambiente è molto freddo e l olio nella molla a gas è molto viscoso oppure è parzialmente scarica Dopo qualche movimento a macchi na calda tornerà normale oppure se è scarica spostare l attacco superio re un foro più lontano dal fulcro ...

Page 47: ...nte il difetto riscontrato LATERMORETRAZIONE AVVIENE MA NON E UNIFORME E COM PLETA Film non idoneo o di scarsa qualità Il tipo di film utilizzato deve essere di tipo termoretraibile Prodotto da confezionare troppo grande chiude completamente il pia no d appoggio Le dimensioni del prodotto devono essere sempre inferiori a quelle del piano d appoggio DOPO LA TERMORETRAZIONE IL PACCO E GONFIO Il film...

Page 48: ... bas Régler en fonction du type du film Le fil soudant est cassé ou n est pas raccordé aux étaux Contrôler les étaux du fil soudant et en vérifier l intégrité substituer si interrompu Nota Si après avoir effectué les susdits contrôles la machine ne devait pas encore fonctionner parfaitement contacter le Service Assistance en décrivant exactement le défaut rencontré RECHERCHE DES PANNES LE FIL LA L...

Page 49: ... type of film The sealing wire is broken or not connected to the clamps Check the clamps of the sealing wire and make sure that the latter is not broken replace if interrupted Note If the machine still does not function perfectly after having carried out the aforementioned checks contact the Service Centre with an exact description of the fault encountered Unsuitable or low quality film PROBLEM PR...

Page 50: ...issdraht ist gebrochen oder nicht mit den Klemmen verbunden Kontrollieren Sie die Klemmen des Schweissdrahtes und überprüfen Sie deren Unversehrtheit falls der Anschluss unterbrochen ist austauschen Hinweis Sollte die Maschine nach den obengenannten Kontrollen noch nicht perfekt funktionieren setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung indem Sie die festgestellte Störung genau beschreiben S...

Page 51: ...RA NO SE REALIZA Tiempo de soldadura regulado demasiado bajo Regular según el tipo de la pelicula El hilo soldador roto o no conectado a las grampas Controlra las grampas del hilo soldador y verificar su integridad sustituir si interrumpido Nota Si tras efectuar los controles indicados arriba la máquina no funcionara perfectamente contactar al Servicio Posventa describiendo exactamente el defecto ...

Page 52: ...proceder a la eliminación de sus partes de manera diferenciada consi derando los differentes tipos de las mismas ej metales aceites grasas plástico y goma etc encargando si es posible a Empresas especializadas habi litadas a este fin y de todas maneras según lo prescrito por la ley vigente en el lugar de instalación en materia de eliminación de los desechos sólidos industriales ATENCIÓN No abandon...

Page 53: ...9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio atalogue des Pièces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Catálogo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil ITALDIBIPACK S p A DIBIPACK 3246 STCN ...

Page 54: ...inkel 7 15 310 203 Campana Cloche Hood Kunstsoffhaube Campana 1 8 69 400 054 Maniglia Poigneé Handle Griff Manilla 1 9 69 100 017 Squadretta ma Equerre aimant Angle plate magnet Winkelstueck Esquadra electroimán 1 gnete Magnet 10 69 400 019 Magnete Aimant Magnet Magnet Imán 1 11 69 200 003 Gommino Caoutchouc Black rubber Schwarzlappen Caucho negro 1 12 69 100 015 Disco magnete Disque Disk Magnetpl...

Page 55: ...ech Winkelstueck Esquadra 2 posteriore support 4 15 300 104 Pannello anteriore Panneau Panel Platte Panel 1 5 15 300 209 Resistori Resistance Resistor Widerstand Resistor 3 6 69 100 251 Piastra collega Plaquette Plate Plaettchen Plaqueta 2 mento 7 69 100 013 Ferma resistori Porte résistances Resistor lock Widerstandshalter Bloquea resistores 2 8 15 300 111 Porta resistori Support resistance Resist...

Page 56: ...skegel Conos de bloqueo 2 2 69 100 320 Pomolo Pommeau Knob Knopf Tornillo 2 3 51 100 107 Albero Arbre porte bobine Reel carrier shaft Rollenhalterwelle Arbol porta bobina 1 4 51 100 047 Bacchetta forata Tige Rod Stange Barra 2 5 69 900 002 Rotella aghi Roulette à aiguilles Spiked wheel Nadelraedchen Rueda de agujas 2 6 69 900 121 Rotella cava Roulette Wheel Hohlrädchen Rueda 2 7 69 200 012 Gommino...

Page 57: ...g Descripción Q tà Q tè Q ty Can 1 15 300 108 Corpo Corps Body Gehaeuse Corpo 1 2 15 300 304 Quadro elettrico Tableau électrique Electrical panel Schalttafel Cuadro eléctrico 1 3 15 401 101 Quadro comandi Tableau commandes Control panel Bedienungsfeld Ciuadro mandos 1 4 69 200 014 Perno cerniera Fuseau Spindfle Spindel Huso 2 5 15 300 114 Gamba Jambe Leg Bein Pierna 4 6 52 400 001 Ruota Roue Wheel...

Page 58: ...OUP GRUPPE LUEFTERRAD GRUPO VENTILADOR Ref Codice Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q tà Q tè Q ty Can 1 51 400 111 Motore ventilatore Moteur ventilateur Fan motor Motor Motor 1 2 69 200 005 Mozzo ventola Moyeu Hub Nabe Cubo 1 3 69 400 024 Ventola Ventilateur Fan Luefterrad Ventilador 1 4 69 200 007 Rete protezione Protection Protective device Schutzvorrichtung Prot...

Page 59: ...on transv Transv protection Schutzvorrichtung Protection transv 1 5 15 300 206 Alzafilm trasv Lève film transv Transv film raiser Folienheber quer Levantapelícula transv 1 6 15 300 205 Alzafilm longitud Lève film long Longit film raiser Folienheber längs Levantapelícula long 1 7 15 300 207 Portabarra trasv Porte barre transv Transv bar holder Querstabnachse Porta barra transv 1 8 15 300 208 Portab...

Page 60: ...AGE GROUP SCHLITTENGRUPPE GRUPO CARRO Ref Codice Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q tà Q tè Q ty Can 1 Tappo Bouchon Plug Stopfen Tapón 4 2 15 300 122 Base Base Base Basis Base 2 3 15 300 121 Appoggi Appuis Supports Auflagen Apoyos 2 4 52 400 001 Ruota Roue Wheel Rad Ruede 2 5 52 400 002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit bremse Rueda con freno 2...

Page 61: ...9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio atalogue des Pièces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Catálogo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil ITALDIBIPACK S p A DIBIPACK 4255 STCN ...

Page 62: ...winkel 7 15 310 203 Campana Cloche Hood Kunstsoffhaube Campana 1 8 69 400 054 Maniglia Poigneé Handle Griff Manilla 1 9 69 100 017 Squadretta ma Equerre aimant Angle plate magnet Winkelstueck Esquadra electroimán 1 gnete Magnet 10 69 400 019 Magnete Aimant Magnet Magnet Imán 1 11 69 200 003 Gommino Caoutchouc Black rubber Schwarzlappen Caucho negro 1 12 69 100 015 Disco magnete Disque Disk Magnetp...

Page 63: ...ch Winkelstueck Esquadra 2 posteriore support 4 15 310 112 Pannello anteriore Panneau Panel Platte Panel 1 5 69 400 020 Resistori Resistance Resistor Widerstand Resistor 3 6 69 100 251 Piastra collega Plaquette Plate Plaettchen Plaqueta 2 mento 7 69 100 013 Ferma resistori Porte résistances Resistor lock Widerstandshalter Bloquea resistores 2 8 15 310 109 Porta resistori Support resistance Resisto...

Page 64: ...ungskegel Conos de bloqueo 2 2 69 100 320 Pomolo Pommeau Knob Knopf Tornillo 2 3 51 100 107 Albero Arbre porte bobine Reel carrier shaft Rollenhalterwelle Arbol porta bobina 1 4 51 100 047 Bacchetta forata Tige Rod Stange Barra 2 5 69 900 002 Rotella aghi Roulette à aiguilles Spiked wheel Nadelraedchen Rueda de agujas 2 6 69 900 121 Rotella cava Roulette Wheel Hohlrädchen Rueda 2 7 69 200 012 Gomm...

Page 65: ... Descripción Q tà Q tè Q ty Can 1 15 310 101 Corpo Corps Body Gehaeuse Corpo 1 2 15 310 101 Quadro elettrico Tableau électrique Electrical panel Schalttafel Cuadro eléctrico 1 3 15 411 101 Quadro comandi Tableau commandes Control panel Bedienungsfeld Ciuadro mandos 1 4 69 200 014 Perno cerniera Fuseau Spindfle Spindel Huso 2 5 15 310 115 Gamba Jambe Leg Bein Pierna 4 6 52 400 001 Ruota Roue Wheel ...

Page 66: ...OUP GRUPPE LUEFTERRAD GRUPO VENTILADOR Ref Codice Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q tà Q tè Q ty Can 1 51 400 111 Motore ventilatore Moteur ventilateur Fan motor Motor Motor 1 2 69 300 052 Mozzo ventola Moyeu Hub Nabe Cubo 1 3 69 400 016 Ventola Ventilateur Fan Luefterrad Ventilador 1 4 51 300 006 Rete protezione Protection Protective device Schutzvorrichtung Prot...

Page 67: ...n transv Transv protection Schutzvorrichtung Protection transv 1 5 51 100 023 Alzafilm trasv Lève film transv Transv film raiser Folienheber quer Levantapelícula transv 1 6 15 310 204 Alzafilm longitud Lève film long Longit film raiser Folienheber längs Levantapelícula long 1 7 51 100 024 Portabarra trasv Porte barre transv Transv bar holder Querstabnachse Porta barra transv 1 8 51 100 028 Portaba...

Page 68: ...GE GROUP SCHLITTENGRUPPE GRUPO CARRO Ref Codice Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q tà Q tè Q ty Can 1 Tappo Bouchon Plug Stopfen Tapón 4 2 15 310 121 Base Base Base Basis Base 2 3 15 310 120 Appoggi Appuis Supports Auflagen Apoyos 2 4 52 400 001 Ruota Roue Wheel Rad Ruede 2 5 52 400 002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit bremse Rueda con freno 2 ...

Page 69: ...ia del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil ITALDIBIPACK S p A DIBIPACK 3246 4355 STCN ...

Page 70: ...DIBIPACK 3246 4255 STC Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ...

Page 71: ...DIBIPACK 3246 4255 STC Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ...

Page 72: ...DIBIPACK 3246 4255 STC Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ...

Page 73: ......

Page 74: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ITALDIBIPACK S p A ...

Reviews: