IT
EN
70
PREvEnZIOnE InCEnDI
DURantE Il RIfORnIMEntO
DI CaRBURantE
Carburante, olio ed alcuni tipi di anticongelanti sono
facilmente infiammabili se vengono a contatto con una
fiamma; il carburante è particolarmente infiammabile
e quindi molto pericoloso.
• Tenere lontane fiamme libere dai fluidi infiamma-
bili.
• Spegnere il motore e non fumare durante i riforni-
menti.
• Rifornire di carburante ed olio solo con motore fer-
mo ed in area ben ventilata.
• Riservare ai rifornimenti un’area ben delimitata e
non permettere l’avvicinamento di persone non
autorizzate.
• Durante il rifornimento di combustibile, impugnare
saldamente la pistola di erogazione e tenerla sem-
pre in contatto con il bocchettone fino al termine
del rifornimento per evitare scintille dovute all’elet-
tricità statica.
• A rifornimento avvenuto serrare con cura il tappo
di sicurezza del serbatoio del carburante.
• Non riempire completamente il serbatoio, ma la-
sciare uno spazio per l’espansione del carburante.
• Asciugare immediatamente il carburante eventual-
mente fuoriuscito.
fIRE PREvEntIOn
DURInG fUEllInG
Fuel, oil and certain types of antifreezes are easily
inflammable on coming in contact with a flame; fuel
is particularly inflammable and therefore very dan-
gerous.
• Keep naked flames far away from inflammable flu-
ids.
• Switch the engine off and avoid smoking during re-
filling operations.
• Refill fuel and oil only with the engine stopped and
in a well ventilated area.
• Reserve a well delimited area for refilling opera-
tions and do not allow access to unauthorized per-
sons.
• While refilling fuel, hold the delivery nozzle firmly in
contact with the filler opening until the end of refil-
ling to avoid sparks due to static electricity.
• After refilling, tighten the fuel tank safety cap ca-
refully.
• Do not fill the tank completely, leave space for ex-
pansion of the fuel.
• Wipe leaked fuel immediately.
altE tEMPERatURE!
Si consiglia per tutte le parti soggette
a calore tipo: compressore, tubazioni,
radiatori, marmitta, ecc., di attendere
alcuni minuti (o più, a seconda delle
zone) in modo che si siano in parte raffredda-
te, questo soprattutto nelle operazioni di ma-
nutenzione o di qualsiasi altro intervento.
hIGh tEMPERatUREs!
For all parts subject to heating: com-
pressor, tubing, radiators, silencer,
etc., it is advisable to wait a few minu-
tes (or more, depending on the zones)
for them to cool down, and this especially in
maintenance operations and any other inter-
vention.
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
Summary of Contents for Elite 515
Page 2: ......
Page 3: ...f a c s imi l e ELITE 2016...
Page 17: ...NOTE GENERALI GENERAL NOTES REMARQUES G N RALES NOTAS GENERALES...
Page 31: ...SOLLEVAMENTO E TRASPORTO LIFTING AND TRANSPORT LEVAGE ET TRANSPORT TRANSPORTE Y ELEVACI N...
Page 39: ...SICUREZZA SAFETY S CURIT SEGURIDAD...
Page 85: ...AGGANCIO COUPLING ACCROCHAGE ENGANCHE...
Page 91: ...DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION MACHINE DESCRIPCI N DE LA M QUINA...
Page 107: ...UTILIZZO DELLA MACCHINA USING THE MACHINE UTILISATION DE LA MACHINE USO DE LA M QUINA...
Page 141: ...REGOLAZIONI ADJUSTMENTS R GLAGES REGULACIONES...
Page 189: ...COMPRESSORE COMPRESSOR COMPRESSEUR COMPRESOR...