FR
121
9)
Si les spires desserrées du tuyau se remarquent
seulement après l’avoir déroulé, elles doivent
être remises en tension en agissant manuelle-
ment sur la prise de force, moyennant le volant
prévu à cet effet. à l’aide d’une petite masse en
bois faire approcher les spires l’une de l’autre.
Si cela est impossible, dérouler donc complète-
ment le tuyau avant d’essayer un réenroulement.
N’essayer jamais de bouger ou de repositionner
la machine si le tuyau n’a pas été complètement
réenroulé. Ne pas passer sur le tuyau avec tout
genre d’engin, ne pas l’écraser et ne pas l’enrou-
ler autour d’objets. Le rayon de courbure pos-
sible du tuyau est égal à 15 fois son diamètre.
10)
Lorsque les spires du tuyau sont en train de dimi-
nuer on commence à entrevoir la peinture rouge
sur la bobine
(fig. 3)
, arrêter le déroulement
lorsqu’il reste encore un tour de tuyau sur la bo-
bine afin d’éviter de l’arracher; en outre cette si-
tuation est signalée par le clignotant (si présent).
Si est présent l’ordinateur
DOsICOntROl
avec
le GSM, ce dernier envoie un appel d’avertisse-
ment en signalant que l’on est en train d’atteindre
le 95% de déroulement total du tuyau.
Selon la résistance de la rotation de la
bobine, on peut régler le frein situé sur
le réducteur au moyen de l’écrou de réglage
(A). Le frein doit être réglé de sorte qu’en s’ar-
rêtant avec le tracteur, la bobine s’arrête immé-
diatement sans continuer à tourner par inertie
en causant le déroulement du tuyau.
11)
Une fois arrivés à la position souhaitée, débran-
cher le traineau et revenir à la machine.
a
ES
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
9)
Si las espiras aflojadas del tubo sólo se notan
después de haberlo desenrollado deben poner-
se de nuevo en tensión accionando manualmen-
te la toma de fuerza mediante el correspondien-
te volante. Con la ayuda de un mazo de madera
acerque las espiras una a otra. Si esto no es
posible desenrolle por completo el tubo antes
de intentar enrollarlo de nuevo. No trate nunca
de mover o de volver a colocar la máquina si el
tubo no se ha vuelto a enrollar por completo. No
pase por encima del tubo con vehículos de nin-
gún tipo, no lo aplaste y no lo enrolle alrededor
de los objetos. El radio de curvado posible del
tubo equivale a 15 veces su diámetro.
10)
Cuando las espiras del tubo están disminuyen-
do y se empieza a entrever la pintura roja en la
bobina
(fig. 3)
, pare el desenrollamiento cuan-
do aún quede una vuelta de tubo en la bobina
para que no se arranque; además esta situa-
ción es señalada por el intermitente (si presen-
ta). Si está presente el ordenador
DOsICOn-
tROl
con el GSM, éste envía una llamada de
advertencia señalando que se está alcanzando
el 95% de desenrollamiento total del tubo.
En función de la resistencia de la rotación
de la bobina es posible regular el freno
colocado en el reductor mediante la tuerca de re-
gistro (A). El freno se debe calibrar de forma que,
parándose con el tractor, la bobina se detenga
de inmediato sin seguir girando por inercia y
causando que el tubo se desenrolle.
11)
Una vez llegados a la posición deseada des-
conecte el trineo porta-aspersor y vuelva a la
máquina.
Summary of Contents for Elite 515
Page 2: ......
Page 3: ...f a c s imi l e ELITE 2016...
Page 17: ...NOTE GENERALI GENERAL NOTES REMARQUES G N RALES NOTAS GENERALES...
Page 31: ...SOLLEVAMENTO E TRASPORTO LIFTING AND TRANSPORT LEVAGE ET TRANSPORT TRANSPORTE Y ELEVACI N...
Page 39: ...SICUREZZA SAFETY S CURIT SEGURIDAD...
Page 85: ...AGGANCIO COUPLING ACCROCHAGE ENGANCHE...
Page 91: ...DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION MACHINE DESCRIPCI N DE LA M QUINA...
Page 107: ...UTILIZZO DELLA MACCHINA USING THE MACHINE UTILISATION DE LA MACHINE USO DE LA M QUINA...
Page 141: ...REGOLAZIONI ADJUSTMENTS R GLAGES REGULACIONES...
Page 189: ...COMPRESSORE COMPRESSOR COMPRESSEUR COMPRESOR...