background image

Invacare® Matrx® Mini Back

ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão

Os produtos da Invacare® foram especificamente

concebidos e fabricados para serem utilizados em
conjunto com acessórios da Invacare®. Os acessórios
concebidos por outros fabricantes não foram testados
pela Invacare® e não são recomendados para utilização
com produtos da Invacare®.

ADVERTÊNCIA!

A condição de pele deve ser verificada com muita

frequência após a instalação de qualquer novo sistema
de assento. O seu terapeuta e médico devem ser
consultados se tiver questões sobre as limitações e
necessidades individuais. Trabalhar em colaboração
com o seu terapeuta, médico e fornecedor de
equipamento é a melhor forma de assegurar que
a escolha de assento satisfaz as suas necessidades
individuais. À medida que as necessidades de um
indivíduo se tornam mais complexas, a avaliação do
assento adquire maior importância.

ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão grave ao transportar o cliente
numa cadeira de rodas equipada com um encosto
Invacare® Matrx® Mini num veículo motorizado.

Sempre que for possível, a Invacare recomenda que

o cliente seja transferido da cadeira de rodas para o
assento do veículo utilizando um cinto de segurança
de colo e diagonal ou um banco de segurança para
crianças adequado.

Os encostos Invacare® Matrx® Mini só podem ser

utilizados em conjunto com cadeiras de rodas que
estejam em conformidade com os requisitos da norma
RESNA WC19 ou ISO 7176–19.

Para o transporte seguro de um cliente numa cadeira

de rodas num veículo motorizado, consulte os manuais
de utilização da cadeira de rodas e do sistema de
retenção do ocupante e de fixação da cadeira de rodas
(WTORS).

3 Configuração e utilização

3.1 Antes da instalação

ADVERTÊNCIA!

Quando definir a posição de fixação para o Invacare®
Matrx® Mini, certifique-se de que a estabilidade da
cadeira de rodas não é comprometida. O ajuste da
posição frontal e posterior do encosto irá alterar o centro
de gravidade do utilizador na cadeira de rodas. Uma
posição posterior recuada pode reduzir significativamente
a estabilidade posterior da cadeira de rodas. Da mesma
forma, uma posição posterior mais orientada para a
frente reduz a estabilidade frontal da cadeira de rodas.

ADVERTÊNCIA!

Os procedimentos descritos no presente manual só

podem ser realizados por um técnico qualificado.

Depois de efetuar quaisquer operações de ajuste,

reparação ou assistência e antes da utilização,
certifique-se de que todos os componentes estão bem
apertados.

Não instale a unidade Invacare® Matrx® Mini em

barras posteriores com um diâmetro exterior superior
a 25 mm ou inferior a 19 mm. Caso contrário, poderão
ocorrer lesões ou danos.

A posição de fixação do Invacare® Matrx® Mini está

diretamente relacionada com a estabilidade da cadeira.
Quando o Invacare® Matrx® Mini é acoplado a uma
cadeira de inclinação e/ou reclinação, pode causar
uma diminuição na estabilidade da cadeira. Pode ser
necessário reposicionar os rodízios frontais, as rodas
traseiras, o ângulo do encosto, o espaço de reclinação,
a posição de reclinação e/ou a profundidade do assento
antes da utilização.

Tenha extremo cuidado quando utilizar uma nova

posição de assento.

Quando um Matrx® Mini é acoplado a uma cadeira

de rodas de inclinação e/ou reclinação, deve estar
presente uma barra de rigidez ou uma barra transversal
para estabilizar as barras posteriores.

Certifique-se de que o Invacare® Matrx® Mini está

adequadamente fixo à cadeira de rodas antes da
utilização. Caso contrário, podem ocorrer lesões ou
danos.

Posição de encosto mais
recuada
(máxima profundidade do
assento)

Posição de encosto mais frontal
(mínima profundidade do
assento)

A

B

A

B

Reconfiguração da placa de fixação

As placas de fixação

A

são pré-montadas sobre os grampos de

barra

B

na configuração de fixação mais recuada. Isto maximiza a

configuração da profundidade do assento da cadeira de rodas até uma
compensação posterior máxima de 64 mm.

Ao alterar a orientação das placas de fixação nos grampos de barras,
a montagem pode ser reconfigurada para facultar uma posição de
fixação do encosto mais frontal, se desejado, até uma compensação
frontal máxima de 64 mm.

Todas as placas de fixação foram também desenhadas
para oferecer um ajuste frontal e posterior de 38 mm
relativamente ao grampo da barra.

1.

Desprenda a placa de fixação do grampo da barra removendo os
2 parafusos de ajuste de profundidade/reclinação.

2.

Remova o grampo da barra do tubo do encosto removendo o
parafuso do grampo da barra.

3.

Rode o grampo da barra 180º e volte a fixá-lo na placa de fixação.

4.

Instale o grampo da barra no tubo do encosto conforme é
ilustrado acima.

Inserir os encaixes de plástico (Fig. 2)

Acomodar tubos de encosto de tamanhos diferentes

24

1625175-A

Summary of Contents for Matrx Mini Back

Page 1: ...Matrx Mini Back en Backrest User Manual 1 de R ckenlehne Gebrauchsanweisung 7 fr Dossier Manuel d utilisation 11 it Schienale Manuale d uso 15 es Respaldo Manual del usuario 19 pt Encosto Manual de ut...

Page 2: ...1 1 Images 2 3 B E 1 A D C Fig 1 Fig 2 A B B C A B B Fig 3 Fig 4 A B C A A B Fig 5 Fig 6 A B E C D min 3mm A B Fig 7 Fig 8 2 1625175 A IenI 1 General Invacare Matrx Mini Back...

Page 3: ...A B C D 45 A B C F D E G Fig 9 Fig 10 A A A B C Fig 11 1625175 A 3...

Page 4: ...plates 2x B Cane clamp assembly 2x C Cane plastic inserts 22 mm 2x D Cane plastic inserts 19 mm 2x E Depth Recline adjustment screws 4x F Cane clamp screws 2 G Cane clamp nut plates 2 Pos Designation...

Page 5: ...ne clamp to the backrest tube as illustrated above Inserting plastic inserts Fig 2 Accommodating different sized backrest tubes Backrest tube diameter Plastic inserts 25 mm No plastic inserts 22 mm 22...

Page 6: ...vertical lines C on the mounting plates are designed as a point of reference to assist with symmetrical mounting The back position can be angle adjusted rotated so that the lines may be used to match...

Page 7: ...itpunkt f r dieses Produkt ist in der CE Konformit tserkl rung festgelegt Hersteller 1 2 Garantie Wir gew hren f r das Produkt eine Herstellergarantie gem unseren Allgemeinen Gesch ftsbedingungen f r...

Page 8: ...3 Inbetriebnahme und Verwendung 3 1 Vor der Montage WARNUNG Stellen Sie bei der Einstellung der Montageposition f r die Invacare Matrx Mini R ckenlehne sicher dass die Stabilit t des Rollstuhls nicht...

Page 9: ...k nnen erst festgezogen werden nachdem die R ckenlehne montiert ist und alle Einstellungen vorgenommen wurden 5 Messen Sie die exakte H he der montierten R ckenlehnenrohr Klemme von einem festen Punkt...

Page 10: ...zeitig nach oben um den Riegelmechanismus D zu ffnen und l sen Sie die oberen Stifte A von den Befestigungsplatten C Anweisungen f r R ckenlehnen mit einh ndigem Schnur ffnungsmechanismus finden Sie i...

Page 11: ...danger AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui si elle n est pas vit e est susceptible de provoquer des blessures graves ou la mort ATTENTION Indique une situation potentie...

Page 12: ...hicule moteur reportez vous aux manuels d utilisation du fauteuil roulant et du syst me de fixation du fauteuil roulant et de l occupant 3 Montage et utilisation 3 1 Avant l installation AVERTISSEMENT...

Page 13: ...fixation des cannes de dossier sont mont es parall lement les unes aux autres 3 3 Installation des broches de fixation Fig 4 1 Ins rez la plaque d appui A dans l orientation correcte dans le panneau...

Page 14: ...uil roulant r glez la longueur du cordon de fa on ce qu il pende un angle de 45 environ le long du panneau arri re ceci permettra au m canisme de d verrouillage de fonctionner plus efficacement 5 Coup...

Page 15: ...ne dei rischi ai dispositivi medici e DIN EN ISO 10993 1 Valutazione biologica dei dispositivi medici Parte 1 Valutazione e prove nell ambito di un sistema di gestione dei rischi Invacare lavora costa...

Page 16: ...nte e saldamente Non installare il gruppo Invacare Matrx Mini sui tubi dello schienale con un diametro esterno superiore a 25 mm o inferiore a 19 mm In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni o...

Page 17: ...ogni piastra di fissaggio C 2 Con i perni inferiori in posizione bloccare i perni di fissaggio superiori A fino ad udirne lo scatto nel meccanismo di chiusura in alto sulle piastre di fissaggio ATTENZ...

Page 18: ...mente 5 Tagliare rimuovere il cavo in eccesso per evitare che si intrecci 6 Legare le estremit libere del cavo tra di loro E per evitare che il blocco del cavo scivoli via 7 Bruciare le estremit del c...

Page 19: ...cumple los requisitos de la norma DIN EN 12182 Ayudas t cnicas para personas con discapacidad requisitos generales y m todos de prueba DIN EN ISO 14971 Dispositivos m dicos Aplicaci n de gesti n de r...

Page 20: ...ificado Despu s de realizar cualquier ajuste reparaci n o servicio y antes de proceder a su uso aseg rese de que todos los componentes de sujeci n est n convenientemente ajustados No instale el conjun...

Page 21: ...la parte inferior de cada placa de montaje C 2 Una vez colocados los pasadores inferiores bloquee los pasadores de montaje superiores A del mecanismo de cierre de seguridad situado en la parte superio...

Page 22: ...ldo de este modo el mecanismo de desbloqueo funcionar mejor 5 Corte o retire el exceso de cuerda para evitar que se enrede 6 Una los extremos de la cuerda con un nudo E para evitar que se salga del di...

Page 23: ...itivos M dicos 93 42 CEE de Classe 1 O produto cumpre os requisitos da norma DIN EN 12182 Acess rios t cnicos para pessoas com defici ncias requisitos gerais e m todos de teste norma DIN EN ISO 14971...

Page 24: ...esente manual s podem ser realizados por um t cnico qualificado Depois de efetuar quaisquer opera es de ajuste repara o ou assist ncia e antes da utiliza o certifique se de que todos os componentes es...

Page 25: ...mecanismo de fecho na parte superior das placas de fixa o ADVERT NCIA Certifique se sempre de que ambos os mecanismos de fecho est o totalmente engatados volta dos pinos de fixa o posteriores ap s a...

Page 26: ...erreta as extremidades F da corda com cuidado para evitar fiquem pu das 8 Levante a corda para desengatar a almofada do encosto G O mecanismo de desengate da corda ilustrado com um encosto Elite stand...

Page 27: ...lpmiddelen Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen en DIN EN ISO 10993 1 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen Deel 1 Evaluatie en tests binnen risicomanagementprocessen I...

Page 28: ...ng reparatie of onderhoud en v r gebruik stevig vastzitten Installeer de Invacare Matrx Mini constructie niet op rugbuizen met een diameter aan de buitenkant van groter dan 25 mm of kleiner dan 19 mm...

Page 29: ...altijd helemaal rond de bovenste montagepennen zijn bevestigd Voordat u de installatie voltooit kan het nodig zijn de montagepennen bij te stellen om er zeker van te zijn dat de rugleuning goed is aa...

Page 30: ...te voorkomen dat deze gaan rafelen 8 Trek het koord omhoog om het kussen G van de rugleuning te halen In de afbeelding van het ontgrendelingsmechanisme met het koord wordt de Standard Elite rugleunin...

Page 31: ...tem Invacare arbejder l bende p at sikre at virksomhedens p virkning af milj et lokalt og globalt reduceres til et minimum Vi anvender udelukkende materialer og komponenter der overholder REACH direkt...

Page 32: ...kkens side p beslagene B i den bageste monteringskonfiguration Derved maksimeres s dedybden p k restolens s de med en maksimal forskydning bagud p op til 64 mm Ved at ndre monteringspladernes retning...

Page 33: ...e p monteringsbeslag ADVARSEL Risiko for person eller produktskade Forkert ops tning af stifter kan medf re skader p rygl nssk len og eller monteringspladerne S rg for at der er tilstr kkelig afstand...

Page 34: ...MINI1012 280 mm 11 MINI1107 MINI1110 MINI1112 310 mm 12 MINI1207 MINI1210 MINI1212 MINI1214 330 mm 13 MINI1307 MINI1310 MINI1312 MINI1314 360 mm 14 MINI1407 MINI1410 MINI1412 MINI1414 68 kg 6 Material...

Page 35: ...er det enda viktigere vurdere setel sningen ADVARSEL Fare for alvorlig personskade n r brukeren transporteres i rullestol med montert Invacare Matrx Mini rygg i et motorkj ret y S sant det er mulig an...

Page 36: ...ltene B inn i sporene med hekter nederst p hver monteringsplate C 2 N r de nedre boltene er p plass l ses klemmes de vre monteringsboltene A inn i l semekanismen verst p monteringsplatene ADVARSEL S r...

Page 37: ...atrx Mini trekket eller den kan fjernes hvis ingen korsryggst tte nskes 1 pne yttertrekket ved bunnen av ryggbraketten via Velcro borrel sen Korsryggskummet kan tilskj res endres etter behov for tilpa...

Page 38: ...Minimonteringsplattor 2x B Ryggr rskl mmor 2x C R rmellanl gg av plast 22 mm 2x L ge Beteckning D R rmellanl gg av plast 19 mm 2x E Justeringsskruvar f r djup ryggf llning 4x F Skruvar till r rkl mmo...

Page 39: ...stering 2 Skruva ur r rkl mmans skruv fr n ryggr ret och ta bort r rkl mman 3 Rotera r rkl mman 180 och s tt fast den igen p monteringsplattan 4 Montera r rkl mman p ryggr ret p enligt illustrationen...

Page 40: ...h ryggf llningsvinkel 4 Dra t alla skruvar f r att l sa fast ryggst det p plats Se till att ryggst dets djup vinkel justeras symmetriskt p h ger och v nster monteringsplatta De vertikala sk rorna C p...

Page 41: ...en f r inte vara inst lld p mer n 40 C Torktumla inte l ngre n 10 minuter Torka verdragen noga innan de s tts p madrasserna igen 5 Ryggst dens storlekar viktkapacitet H jd Bredd 180 mm 7 260 mm 10 300...

Page 42: ...Notes...

Page 43: ...Notes...

Page 44: ...Ede Tel 31 0 318 695 757 Fax 31 0 318 695 758 nederland invacare com www invacare nl Norge Invacare AS Grensesvingen 9 Postboks 6230 Etterstad N 0603 Oslo Tel 47 0 22 57 95 00 Fax 47 0 22 57 95 01 nor...

Reviews: