background image

Lifting Band

3.2 Korrekt montering på løftebøjle eller
–stropper

ADVARSEL!

Anvend kun CE-mærket løftebøjle og lift, og helst med

en højere SWL end angivet på sejlet. Hvis SWL er
mindre end angivet på sejlet, er løftebøjlens eller liftens
SWL anvendelig.

Sørg altid for at alle stropper er forsvarligt monteret

på liften.

Monter først løkker på skulder- og hovedstøttestropper, dernæst
løkker på benstøtter. Sejlet kan anvendes til såvel 2- og 4-punkts
løftebøjle. Sørg for, at der er overensstemmelse mellem sikkerhed
og komfort, bredden på løftebøjlen skal svare til sejlets størrelse.
Invacare® anbefaler professionel risikoanalyse før brugen af lift. Hvis
du er i tvivl om anvendelse af Invacares sejl i forbindelse med andre
leverandørers produkter, er du velkommen til at kontakte os.

Korte løkker ved skulderstropper (de blå stropper) og lange løkker
ved benstøtter (de grå stropper) giver et bedre lodret løft og
gør placering i stol eller kørestol lettere. Ved at øge løkken ved
skulderstroppen (den grå) og/eller afkorte løkken ved benstøtten (den
blå, eller endda den grønne) opnås en bedre tilbagelænet position, der
er mere passende for forflytning mellem stol og seng.

I

DE

I

1 Allgemeines

1.1 Symbole

In diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, um
auf Gefahren oder unsichere Praktiken hinzuweisen, die
zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Die
Definitionen der verwendeten Signalwörter finden Sie in
der nachfolgenden Tabelle.
Das Signalwort „Warnung“ weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen könnte.

Das Signalwort „Vorsicht“ weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu
Sachschäden, leichten Verletzungen oder beidem führen
könnte.

Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine
effiziente und problemlose Verwendung.

WICHTIG Das Signalwort „Wichtig“ weist auf eine
potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung
zu Sachschäden führen könnte.

Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EEC für
medizinische Geräte.

Das Markteinführungsdatum dieses Produkts entnehmen Sie
bitte der EG-Konformitätserklärung.

Max. Belastbarkeit

Bitte in der Bedienungsanleitung nachlesen

Die Waschtemperatur von 95°C

Nicht bleichen.

Trocknergeeignet, Normalprogramm, niedrige Temperatur

Nicht bügeln.

1.2 Verwendungszweck

Der Invacare® Aufstehgurt ermöglicht bei einem schnellen und
einfachen Anlegen ein Höchstmaß an persönlichem Zugang beim
Anziehen und der Körperhygiene. Er ist nur für Patienten mit
ausreichender Kontrolle über Kopf, Oberkörper und Hüfte geeignet.
Der Patientengurt gewährleistet jedoch ein gewisses Maß an
Unabhängigkeit, da die Arme für Tätigkeiten frei bleiben.

1.3 Nutzungsdauer

Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die
voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis
fünf Jahre. Die tatsächliche Nutzungsdauer schwankt je nach Stoff,
Häufigkeit der Verwendung, Art der Wäsche und Patientengewicht.

2 Sicherheit

2.1 Allgemeine Hinweise

WARNUNG!

Verwenden Sie dieses Produkt und eventuell

vorhandenes Zubehör erst, nachdem Sie diese
Anweisungen und eventuell zusätzliche Anweisungen,
wie zum Produkt oder eventuellem Zubehör
gehörende Anwenderhandbücher, Servicehandbücher
oder Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden
haben. Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und
Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich
bitte an den zuständigen Händler oder direkt an den
technischen Kundendienst von Invacare, bevor Sie
die Ausrüstung verwenden. Andernfalls kann es zu
Personen- und Sachschäden kommen.

Prüfen Sie bitte bei Erhalt den Patientengurt - sollte

der Patientengurt nicht in einwandfreiem Zustand sein,
wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.

2.2 Max. Belastbarkeit

Short

1488876

200 kg

Long

1488424

200 kg

3 Verwendung

3.1 Anlegen des Patientengurtes

WARNUNG!

Patientengurte sollten regelmäßig auf Verschleiß und

Beschädigungen* untersucht werden - benutzen
Sie NIE einen beschädigten Patientengurt. (*In
Übereinstimmung mit jeweiligen Bestimmungen).

Sollten Sie Zweifel haben einen Patientengurt

einzusetzen, machen Sie dies nicht ohne vorher
professionellen Rat oder den Rat Ihres Lieferanten
einzuholen.

Invacare®empfiehlt, dass vor dem Einsatz eines

Patientenlifters immer eine professionelle Risikoanalyse
erstellt wird. Wählen Sie den Patientengurt immer
gemäß dem Gewicht, der Körpergröße und den
physischen Anforderungen des Patienten aus.

Sollten Sie Zweifel haben, Invacare® Patientengurte

zusammen mit Geräten anderer Hersteller einzusetzen,
setzen Sie sich bitte mit Invacare® oder Ihrem
Lieferanten zwecks einer Beratung in Verbindung.

4

1492971-A

Summary of Contents for Lifting Band Long

Page 1: ...ldung Afbeelding Figures Figura Invacare Lifting Band EN Sling User Manual 1 DA Sejl Brugsanvisning 3 DE Patientengurte Gebrauchsanweisung 4 ES Eslinga Manual del usuario 5 FR Sangles Manuel d utilisa...

Page 2: ...try s regulations NEVER use a damaged sling If you are in any doubt please do not attempt to use the sling and seek the advice of a professional or your supplier Invacare recommends that a risk assess...

Page 3: ...njer ADVARSEL UNDLAD at bruge dette produkt eller nogen former for ekstraudstyr uden f rst at have l st og forst et denne vejledning og andet instruktionsmateriale som f eks brugsanvisninger servicema...

Page 4: ...temperatur von 95 C Nicht bleichen Trocknergeeignet Normalprogramm niedrige Temperatur Nicht b geln 1 2 Verwendungszweck Der Invacare Aufstehgurt erm glicht bei einem schnellen und einfachen Anlegen e...

Page 5: ...werden welche einen Transfer von einem Stuhl ins Bett erleichtert IESI 1 Generalidades 1 1 S mbolos En este manual se utilizan s mbolos que hacen referencia a peligros o usos poco seguros que pueden p...

Page 6: ...n Invacare o su proveedor para recibir consejos de utilizaci n La posici n del cliente en la eslinga puede ser ajustable mediante el uso de diferentes correas Tiras peque as en los hombros correas azu...

Page 7: ...ue les palonniers et appareils de levage avec marquage CE de pr f rence avec une charge de fonctionnement en s curit gale ou sup rieure celle de la sangle Si la charge de fonctionnement en s curit est...

Page 8: ...di sicurezza del paziente 2 Far scivolare la pi corta delle imbracature gi dietro la schiena del paziente nella posizione centrale 3 Sedere il paziente in dietro contro l imbracatura Figura 1 Le bracc...

Page 9: ...ijd een liftmat die qua vorm en grootte past bij het gewicht grootte en fysieke gesteldheid van de gebruiker Als u twijfels heeft over de combineerbaarheid van uw Invacare liftmat met producten van an...

Page 10: ...200 kg 3 Bruk 3 1 P f ring av seil ADVARSEL Seil skal regelmessig sjekkes for daglig bruk og slitasje et skadet seil skal ALDRI brukes i henhold til hvert enkelt lands egne reguleringer Dersom du er i...

Page 11: ...is de utiliza o os manuais de assist ncia ou os folhetos informativos fornecidos com este produto ou com equipamento opcional Se n o compreender as advert ncias avisos ou instru es contacte um profiss...

Page 12: ...93 42 EEG om medicintekniska produkter Lanseringsdatumet f r den h r produkten anges i EG f rs kran om verensst mmelse Safe Working Load se i bruksanvisning Tv ttr d 95 F rgf ller inte Torktumla norma...

Page 13: ...mfort och s kerhets skull att bredden p lyftbygeln st mmer verens med lyftselens bredd och till brukarens f ruts ttningar Invacare rekommenderar att utbildad personal anv nder lyftutrustningen och gen...

Page 14: ...Notes...

Page 15: ...Notes...

Page 16: ...enmark invacare com www invacare dk European Distributor Organisation Invacare European Distributor Organisation Kleiststra e 49 D 32457 Porta Westfalica Tel 49 0 57 31 754 540 Fax 49 0 57 31 754 541...

Reviews: