Invacare Dress Toileting User Manual Download Page 27

ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni

Imbracature fissate o regolate non correttamente
possono provocare la caduta del paziente o
causare lesioni agli assistenti.

– Vedere il manuale d'uso del sollevatore e

seguire le istruzioni per la sicurezza e l'uso.

– Verificare il corretto fissaggio dell'imbracatura

prima di iniziare il trasferimento.

– Controllare di nuovo il corretto fissaggio

dell'imbracatura quando le cinghie sono tese
prima di sollevare il paziente dalla superficie.

– Non utilizzare nessun tipo di protezione

posteriore in plastica per incontinenza o cuscino
imbottito per sedile tra il paziente e il materiale
dell'imbracatura che possono far scivolare
il paziente fuori dall'imbracatura durante il
trasferimento.

– Quando si solleva un paziente, assicurarsi di

avere sufficiente supporto per la testa.

– Posizionare il paziente nell'imbracatura come

indicato dalle istruzioni fornite con l'imbracatura.

– Le regolazioni per la sicurezza e il comfort

del paziente devono essere eseguite prima di
spostare il paziente.

ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni

L'uso di imbracature danneggiate può provocare
la caduta del paziente o causare lesioni agli
assistenti.

– Le imbracature scolorite, logorate,

tagliate, danneggiate non sono sicure e
potrebbero causare delle lesioni. Gettarle via
immediatamente.

Per selezionare l'imbracatura appropriata, un operatore
sanitario deve eseguire una valutazione del rischio. La
valutazione del rischio deve prendere in considerazione:

Il peso, le dimensioni, le capacità fisiche e le condizioni
mediche del paziente.

Il tipo di trasferimento e l'ambiente.

La compatibilità con le altre apparecchiature di
sollevamento utilizzate.

Per ulteriori informazioni, consultare la

Guida alla

selezione di imbracature Invacare

4.2 Applicazione dell'imbracatura

Applicazione dell'imbracatura in posizione seduta

1.

Appoggiare il paziente in avanti assicurandosi che sia ben
supportato per ridurre il pericolo di caduta.

2.

Far scorrere l'imbracatura verso il basso dietro la schiena
del paziente in posizione centrale utilizzando la tasca
di scorrimento finché il marcatore medio inferiore
dell'imbracatura non è allineato con la base della colonna
vertebrale.

Fig. 2a

3.

Appoggiare la schiena del paziente all'imbracatura.

4.

Tirare il supporto per le gambe in avanti lungo l'esterno
della coscia su ciascun lato.

Fig. 2b

5.

Far passare ciascun supporto per le gambe sotto la
coscia corrispondente.

Applicazione dell'imbracatura in posizione sdraiata

1.

Girare il paziente lateralmente.

2.

Piegare l'imbracatura a metà e posizionarla centralmente
lungo la colonna vertebrale.

Fig. 2c

3.

Girare il paziente dall'altra parte e aprire l'imbracatura.

4.

Girare il paziente sulla schiena sull'imbracatura e
assicurarsi che i marcatori medi siano allineati con la
colonna vertebrale.

5.

Sollevare le gambe piegando le ginocchia e applicare
l'imbracatura sotto le gambe.

Se il paziente ha un controllo del tronco sufficiente ed
è in grado di sedersi dal letto o dal pavimento, questo
faciliterà l'applicazione e i passaggi da 1 a 4 possono
essere eseguiti in modo simile all'applicazione
dell'imbracatura in posizione seduta.

Posizionamento delle braccia del paziente

Le braccia del paziente devono essere posizionate all'interno
dell'imbracatura

4.3 Posizionamento dei supporti per le gambe

I supporti per le gambe possono essere posizionati in modi
diversi a seconda delle condizioni o delle preferenze del
paziente e delle attività da eseguire:

con cinghie per le gambe incrociate - Fig. 3a

: le cinghie

per le gambe sono incrociate l'una sopra l'altra e sono
fissate al gancio opposto.

Consigliati per la massima sicurezza in quanto
riducono il rischio di pitching in avanti e
mantengono un migliore allineamento dei fianchi
e degli arti inferiori.

con cinghie per le gambe non incrociate - Fig. 3b

: le

cinghie per le gambe non sono incrociate e sono fissate
al gancio sul lato corrispondente.

Consigliati quando il paziente ha sensibilità
addominale o richiede igiene intima.

con cinghie per le gambe posizionante esternamente -
Fig. 3c

: i supporti per le gambe sono posizionati sotto

entrambe le cosce in modo che le cinghie per le gambe
passino all'esterno della coscia opposta e siano fissate al
gancio opposto.

Consigliati per amputati e per l'alleviamento
della pressione sulla parte interna delle cosce.

4.4 Fissaggio dell'imbracatura al sollevatore

Le cinghie di sospensione dell'imbracatura sono dotate di
occhielli con codice colore che indicano le varie lunghezze,
da utilizzare per far assumere diverse posizioni al paziente.
Cinghie più corte all'altezza delle spalle e cinghie più lunghe
all'altezza delle gambe produrranno un sollevamento più
verticale, che agevolerà il trasferimento in posizione seduta.
Allungando le cinghie all'altezza delle spalle e accorciando
le cinghie all'altezza delle gambe, si può ottenere una
posizione più reclinata, che è più adatta per un trasferimento
in posizione sdraiata. Abbinare i colori degli occhielli delle
cinghie corrispondenti su ciascun lato dell'imbracatura per
ottenere un sollevamento uniforme del paziente.

Fig. 4

IMPORTANTE!

Per un trasferimento in posizione seduta,
posizionare il paziente il più verticalmente
possibile nell'imbracatura

1.

Fissare l'occhiello desiderato di ogni cinghia al gancio
corrispondente sul sollevatore:
a. Con 2 punti di connessione, fissare la cinghia delle

spalle prima della gamba e la cinghia per l'anca su
ciascuno dei ganci.

Fig. 5a

b. Con 4 punti di connessione, fissare ciascuna delle

cinghie a tracolla ad un singolo gancio e fissare una
cinghia per l'anca insieme alla cinghia per la gamba
corrispondente a ciascuno degli altri ganci.

Fig. 5b

60124415-A

27

Summary of Contents for Dress Toileting

Page 1: ...it Sling en Sling User Manual 3 da Sejl Brugsanvisning 6 de Patientengurt Gebrauchsanweisung 9 es Eslinga Manual del usuario 14 fi Nostoliina K ytt ohje 17 fr Sangle Manuel d utilisation 21 it Imbraca...

Page 2: ...10535 XS S M L XL Invacare Portugal Lda Rua Estrada V elha 949 4465 784 Le a do Balio Portugal N O XXXXXXXX XXXXXXXX HMI XXXXX XXXkg XXXXX X YYYY MM XXXXXXXX XXXXX Made in Tunisia Fig 2a Fig 2b Fig 2...

Page 3: ...er manual Incorrect use Natural wear and tear Incorrect assembly or set up by the purchaser or a third party Technical modifications Unauthorised modifications and or use of unsuitable spare parts 1 5...

Page 4: ...trol Trunk control Head control Limited Limited Limited There are no contraindications known when using the product as intended 3 2 Accessories Extension loops 20 cm or 30 cm length Intended to be att...

Page 5: ...onger straps at the legs will produce a more vertical lift which will assist a transfer into a sitting position By lengthening the straps at the shoulders and shortening the straps at the legs a more...

Page 6: ...holder vigtige anvisninger om h ndtering af produktet Af sikkerhedsm ssige rsager b r brugsanvisningen l ses grundigt og sikkerhedsanvisningerne f lges Invacare forbeholder sig retten til at ndre prod...

Page 7: ...n ADVARSEL Den maksimale sikre arbejdsbelastning m ikke overskrides Den maksimale sikre arbejdsbelastning af dette produkt eller andre dele af l ftesystemet m ikke overskrides Se dokumentationen eller...

Page 8: ...r i Vejledningen til udv lgelse af Invacare sejl 4 2 Anvendelse af sejlet Anvendelse af sejlet i siddende stilling 1 L n patienten fremad og s rg for at han er godt underst ttet for at reducere risiko...

Page 9: ...er f r det bruges til en ny bruger VIGTIGT S rg altid for at produktet er helt t rt f r det tages i brug igen Reng ringsinstruktioner Vask og t r sejlet i henhold til vaskeanvisningerne p etiketten Hy...

Page 10: ...lscher Montage oder Einrichtung durch den K ufer oder einen Dritten technischen nderungen unbefugten nderungen bzw Einsatz nicht geeigneter Ersatzteile 1 5 Konformit t Qualit t ist f r das Unternehmen...

Page 11: ...ientengurt von Invacare ist ein nicht starres K rperst tzsysteme f r den Transfer einer Person von einer Oberfl che auf eine andere Der Patientengurt ist f r die Verwendung in Kombination mit einem Pa...

Page 12: ...tion 1 Drehen Sie den Patienten zur Seite 2 Klappen Sie die H lfte des Patientengurtes ein und platzieren Sie ihn mittig entlang der Wirbels ule Fig 2c 3 Drehen Sie den Patienten auf die andere Seite...

Page 13: ...erfl ssigkeiten vor Benutzung durch einen neuen Patienten WICHTIG Immer sicherstellen dass das Produkt absolut trocken ist bevor es wieder in Gebrauch genommen wird Reinigungsanleitung Waschen und tro...

Page 14: ...tural Montaje o instalaci n incorrectos por parte del comprador o de terceros Modificaciones t cnicas Modificaciones no autorizadas y o uso de recambios inadecuados 1 5 Cumplimiento La calidad es fund...

Page 15: ...producto debe ser un profesional sanitario o un individuo que haya recibido la formaci n apropiada Indicaciones La eslinga est indicada para el traslado de pacientes total o parcialmente inm viles co...

Page 16: ...eguridad ya que reduce el riesgo de que al paciente se le vaya la cabeza hacia delante y tambi n mantiene una mejor alineaci n de las caderas y las extremidades inferiores sin cruzar las correas de la...

Page 17: ...gue al final de su vida til Desmonte el producto y sus componentes para separar y reciclar individualmente los diferentes materiales La eliminaci n y el reciclaje de los productos usados y de sus emba...

Page 18: ...siihen saatavilla olevia lis varusteita ennen kuin olet lukenut kokonaan n m ohjeet ja mahdolliset lis ohjeet kuten k ytt opas huolto oppaat ja ohjelehtiset jotka on toimitettu t m n tuotteen tai lis...

Page 19: ...siirron aloittamista Tarkista nostoliinan asianmukainen kiinnitys uudelleen kun hihnat on kiristetty ja ennen potilaan nostamista pinnalta l k yt potilaan ja nostoliinamateriaalin v liss muovitaustais...

Page 20: ...lkap n hihna nelj ll kiinnityspisteell yksitt iseen koukkuun ja kiinnit yksi lonkkahihna yhdess vastaavan jalkahihnan kanssa muihin koukkuihin Fig 5b 4 5 Nostoliinan poistaminen 1 Kun siirto on valmis...

Page 21: ...n des symboles d avertissement AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui si elle n est pas vit e est susceptible de provoquer des blessures graves voire mortelles ATTENTION Indique une situat...

Page 22: ...in e etc Le patient et les tierces personnes ne doivent pas fumer pendant le transfert La sangle ne doit pas tre plac e au dessus de sources de chaleur chauffage cuisini re chemin e etc ATTENTION Comp...

Page 23: ...les autres syst mes de levage utilis s Pour plus d informations reportez vous au Guide de s lection des sangles Invacare 4 2 Positionnement de la sangle Mise en place de la sangle en position assise 1...

Page 24: ...e de document distinct 5 2 Nettoyage et d sinfection AVERTISSEMENT Risque de blessure L utilisation de sangles endommag es peut provoquer la chute du patient ou occasionner des blessures aux tierces p...

Page 25: ...io adottate e dal peso trasportato 1 3 Informazioni sulla garanzia Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformit di quanto indicato sui Termini e le condizioni generali di vendita...

Page 26: ...e sono posizionate sulla parte superiore del retro dell imbracatura Simboli Fig 1 A Leggere il manuale d uso B Conformit europea C Produttore D Dispositivo medico E Codice di riferimento F Numero di s...

Page 27: ...i marcatori medi siano allineati con la colonna vertebrale 5 Sollevare le gambe piegando le ginocchia e applicare l imbracatura sotto le gambe Se il paziente ha un controllo del tronco sufficiente ed...

Page 28: ...la casa Non utilizzare ammorbidenti Per la disinfezione selezionare un disinfettante compatibile con i materiali dell imbracatura e seguire le istruzioni del produttore del disinfettante 6 Dopo l uti...

Page 29: ...in de CE conformiteitsverklaring Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu zowel lokaal als internationaal zo veel mogelijk wordt beperkt Wij maken ui...

Page 30: ...de draagband langer te maken Voor een groter bereik en meer positioneringsmogelijkheden 4 Gebruik 4 1 Algemene veiligheidsinformatie WAARSCHUWING Risico op schade of lichamelijk letsel Verkeerd gebru...

Page 31: ...den met de beenbanden aan de buitenkant Fig 3c de beensteunen worden zodanig onder de beide dijbenen geplaatst dat de beenbanden aan de buitenzijde van het tegenoverliggende dijbeen komen te zitten en...

Page 32: ...illende materialen afzonderlijk kunnen worden gerecycled Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet en regelgeving voor afvalverwerking in het betr...

Page 33: ...s du ikke f rst har lest og forst tt disse instruksjonene og eventuelt tilleggsmateriale for eksempel bruksanvisninger serviceh ndb ker eller instruksjonsdokumenter som f lger med dette produktet elle...

Page 34: ...overflaten Ikke bruk inkontinensinnlegg med plastikkbakside eller seteputer mellom pasienten og materialet til l fteseilet som kan f re til at pasienten glir ut av l fteseilet under flytting Pass p a...

Page 35: ...l fteseilet 1 Etter flyttingen er ferdig ta l fteseilet av personl fteren 2 Snu rekkef lgen p prosedyren som er beskrevet i 4 2 Bruke l fteseilet side 34 5 Vedlikehold 5 1 Kontroll Daglig inspeksjon f...

Page 36: ...osa que se n o for evitada poder resultar em les es menores ou ligeiras IMPORTANTE Indica uma situa o perigosa que se n o for evitada poder resultar em danos propriedade Sugest es e recomenda es Suges...

Page 37: ...cesta s o fixadas aos ganchos no elevador de transfer ncia Deve ser sempre efetuada uma avalia o de riscos antes da utiliza o das cestas Invacare com elevadores de transfer ncia de outros fabricantes...

Page 38: ...ante at o marcador m dio inferior estar alinhado com a base da coluna vertebral Fig 2a 3 Encoste o paciente cesta 4 Puxe o apoio da perna para a frente ao longo da parte exterior de cada coxa Fig 2b 5...

Page 39: ...contamina o Limpe e desinfete o produto regularmente enquanto est a ser utilizado depois de ter estado em contacto com quaisquer fluidos corporais e antes da sua utiliza o por um novo utilizador IMPO...

Page 40: ...isningen inte f ljs felaktig anv ndning normalt slitage felaktig montering eller inst llning som utf rs av k paren eller tredje part tekniska ndringar obeh riga ndringar och eller anv ndning av ol mpl...

Page 41: ...ontraindikationer f r anv ndning av den h r produkten 3 2 Tillbeh r F rl ngnings glor 20 cm eller 30 cm l nga Avsedda att f stas p de yttre glorna och f rl nga lyftselens upph ngningsband f r st rre r...

Page 42: ...lyft som hj lper dig att genomf ra en f rflyttning till en sittande st llning Genom att f rl nga banden vid axlarna och f rkorta banden vid benen kan en mer bak tlutad position uppn s som r mer l mpli...

Page 43: ...illsammans med produkten Om skador eller fel uppt cks ska produkten inte teranv ndas 6 3 Kassering T nk p milj n och tervinn produkten genom att l mna in den p en tervinningscentral n r den inte l ngr...

Page 44: ...445 38 00 34 italia invacare com www invacare it Nederland Invacare BV Galvanistraat 14 3 NL 6716 AE Ede Tel 31 0 318 695 757 Fax 31 0 318 695 758 nederland invacare com www invacare nl Belgium Luxemb...

Reviews: