background image

Se branche selon les codes d’électricité nationaux et locaux.
Connection d’alimentation: Utiliser l’indicateur précisé (AWG # 8-14)
covenant á 75°C (167°F).

INTERMATIC MODEL V45472R 208-277VAC 60Hz

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS

TO SET ON AND OFF TIMES:

First set dial to correct day of year by turning 5 point star

wheel in either direction until the proper month and day are indicated by the day-of-year
pointer. See figure 1. In operation, this wheel advances one spoke each day. Turn wheel until
arrow indicates line dividing current month from previous month. Then turn wheel clockwise
one spoke for each day passed since 1st day of month. ABOVE PROPERLY POSITIONS ON
AND OFF TRIPPERS SO CONTROL WILL TURN ON AT DUSK AND OFF AT DAWN,
adjusting each day to compensate for solar changes.

OFF TIME CAN BE FIXED

at any time between 8:30 P.M. and 2:30 A.M. by depressing OFF

pointer and moving it until desired OFF time is indicated on dial. See figure 2.

TO ADJUST FOR LOCAL CONDITIONS:

Remove dial by removing center dial screw. Move pin in

ON (Sunset) lever in the appropriate direction. See figure 2. Each hole is approximately 20 minutes.
OFF (Sunrise) time may be similarly adjusted by depressing lever and moving to desired setting.

TO SET DIAL TO TIME:

Turn dial counter-clockwise until correct time is indicated by arrow on

nameplate. DIAL SHOULD ALWAYS BE SET TO STANDARD TIME, NOT DAYLIGHT SAVING TIME.

INTERMATIC Modèle V45472R

208-277V c.a. 60Hz

CADRAN ASTRONOMIQUE AVEC OMETTEUR DE JOUR

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE FONCTIONNEMENT

RÉGLAGE DES HORAIRES DE MARCHE ET D’ARRÊT:

régler d’abord le cadran au jour courant en tournant

la roulette étoile à 5 pointes dans l’une ou l’autre direction jusqu’à ce que le mois et le jour corrects soient
indiqués par l’aiguille Jour de l’année. Voir la figure 1. Lors de son fonctionnement, cette roulette avance d’un
rayon par jour. Tourner la roulette jusqu’à ce que la flèche indique la ligne de division entre le mois courant et
le mois précédent. Tourner ensuite la roulette dans le sens horaire la distance d’un rayon pour chaque jour
écoulé depuis le premier jour du mois. LA PROCÉDURE CI-DESSUS RÈGLE CORRECTEMENT LA POSITION
DES DÉCLENCHEURS MARCHE-ARRÊT DE FAÇON À CE QUE LE DISPOSITIF SE METTE EN MARCHE LE
MATIN ET S’ARRÊTE LE SOIR, en s’ajustant chaque jour pour tenir compte des variations solaires.

RÉGLAGE DES HORAIRES D’ARRÊT:

pour régler un horaire d’arrêt en tout temps entre 8:30 du soir et

2:30 du matin, appuyer sur l’aiguille d’arrêt et la déplacer jusqu’à ce que l’horaire d’arrêt désiré soit
indiqué sur le cadran. Voir la figure 2.

RÉGLAGE AUX CONDITIONS LOCALES:

enlever le cadran en retirant la vis du centre. Déplacer la tige sur

le levier MARCHE (Coucher du soleil) dans la direction appropriée. Voir la figure 2. Chaque orifice
représente environ 20 minutes. L’horaire d’arrêt (Lever du soleil) peut également être réglé en appuyant
sur le levier et en le déplaçant dans la position désirée.

INTERRUPTOR HORARIO INTERMATIC

MODELO V45472R

220V

~

60Hz

DIAL ASTRONÓMICO CON OMISIÓN DE DÍA

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO

PARA ESTABLECER LAS HORAS DE ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN:

En primer lugar,

coloque el dial en el día correcto del año girando la rueda estrellada de cinco puntas en
cualquier dirección hasta que la aguja de día del año señale el mes y el día correctos. Vea
la figura 1. Cuando está funcionando, la rueda avanza una raya por día. Gire la rueda hasta
que la flecha apunte hacia la línea que divide el presente mes del anterior. A continuación,
gire la rueda hacia la derecha una raya por cada día que haya pasado desde el primero del
mes. LO ANTERIORMENTE DESCRITO AJUSTA LOS DISPARADORES ON Y OFF DE
MANERA QUE EL CONTROL SE ENCIENDA AL ATARDECER Y SE APAGUE AL AMANECER,
ajustando cada día para compensar los cambios solares.

LAS HORAS DE DESACTIVACIÓN SE PUEDEN PROGRAMAR

en cualquier hora entre las

8:30 p.m. y las 2:30 a.m. oprimiendo la aguja OFF y desplazándola hasta que el dial
indique la hora de desactivación deseada. Vea la figura 2.

PARA ADAPTARLO A LAS CONDICIONES LOCALES:

Retire el dial quitando primero su

tornillo central. Mueva la espiga en la palanca ON (atardecer) en la dirección deseada. Vea
la figura 2. Cada orificio representa aproximadamente 20 minutos. La hora OFF (amanecer)
se puede programar de manera similar bajando la palanca y moviéndola al ajuste deseado.

Disconnect power at main panel prior to installing or servicing this time
switch or the equipment  connected to it.
Connect in accordance with national and local electrical codes.
Supply Connections: Use gauge specified (AWG # 8-14) suitable for
75 degrees C (167 degrees F)

Reviews: