6
ES
TR
PL
• Normas de instalación: esta caldera puede ser
instalada en el exterior en un lugar parcialmente
protegido. Por lugar parcialmente protegido
se entiende aquel en el cual la caldera no está
expuesta directamente a la intemperie (lluvia,
nieve, granizo, etc..).
Atención
: la instalación de la caldera en la pa-
red debe garantizar un sostén estable y eficaz al
generador.
Los tacos de serie, si se ha entregado con la caldera
un soporte o una plantilla de fijación, deben exclusi-
vamente utilizarse para fijar ésta a la pared;
pueden
asegurar un sostén adecuado sólo si se introducen
correctamente (con buen criterio profesional) y si
las paredes son de ladrillos macizos o perforados.
Si la pared es de ladrillos o bloques huecos, en
un tabique de estabilidad limitada, es necesario
realizar una prueba de resistencia preliminar del
sistema de soporte.
N.B.: los tornillos para tacos con cabeza hexago-
nal del envase, sólo deben ser utilizados para fijar
el correspondiente soporte a la pared.
Estas calderas sirven para calentar agua a una
temperatura inferior a la de ebullición a presión
atmosférica.
Deben conectarse a un circuito de calefacción y a
una red de distribución de agua sanitaria adecuados
a sus prestaciones y potencia.
• Przepisy dotyczące instalacji: niniejszy kocioł
może zostać zainstalowany na zewnątrz w miej-
scu częściowo osłoniętym. Za miejsce częściowo
osłonięte uważa się takie, w którym kocioł nie
jest wystawiony na bezpośrednie działanie
czynników atmosferycznych (deszcz, śnieg, grad,
itd.).
Uwaga
: instalacja kotła na ścianie musi mu zagwa-
rantować stabilne i pewne wsparcie.
Kołeczki (dostarczane seryjnie) w razie obecności
listwy wspornikowej lub bazy mocującej w wypo-
sażeniu kotła, mogą zostać użyte wyłącznie dla
umocowania kotła na ścianie;
mogą zapewnić od-
powiednie wsparcie tylko, gdy wprowadzone wła-
ściwie (według reguł dobrej praktyki) na ścianach
zbudowanych z cegieł pełnych lub półpełnych. W
przypadku ścian wykonanych z cegły dziurawki lub
przegród o ograniczonej stabilności, lub murarki in-
nej od tej wskazanej, należy przeprowadzić wstępną
kontrolę stabilności systemu wsparcia.
N.B.: śruby do kołeczków z łbem sześciokątnym
obecne w blister służą wyłącznie do umocowania
odpowiedniej listwy wspornikowej na ścianie.
Kotły te służą do ogrzania wody do temperatury
niższej od temperatury wrzenia przy ciśnieniu
atmosferycznym.
Muszą zostać podłączone do instalacji cieplnej i sie-
ci dystrybucji wody użytkowej (w.u.) odpowiedniej
do ich osiągów oraz ich mocy.
• Kurulum talimatları: bu kombi dışarıda kıs-
men korunan bir yerde kurulmalıdır. Kısmen
korunan yer, kombinin atmosferik direkt
hareket ve düşüşlerine (yağmur, kar, dolu, vs..)
maruz bırakılmadığı yer anlamındadır.
Dikkat
: Kombinin duvara montajı, jeneratör’e
sağlam ve etkili bir destek garantilemelidir.
Seride bulunan dübeller, şayet kombide askı apa-
ratı veya sabitleme hedefi var ise yalnızca duvara
sabitlemede kullanılmalıdırlar;
bunlar ancak dolu
veyahut da yarı dolu tuğlalı bir duvara sağlıklı
bir şekilde takılmış olmaları halinde (normal
sağlıklı teknikler kullanılarak) sağlam bir tutuş
sağlarlar. Şayet duvar, delikli tuğla yada bloklar,
sınırlı dengeli bölmeler, veya belirtilenden farklı
tipte örülmüş ise, öncelikle destek sistemi dengesi
ön denetiminin yapılması gerekir.
Not: torbada sunulan altıgen başlı dübel
vidalarının yalnızca destek askısının duvara
sabitlenmesinde kullanılması gerekmektedir.
Bu kombiler suyu atmosferik basınçtaki kaynama
seviyesinin altında bir derecede ısıtırlar.
Kendi kuvvet ve verimliliklerine uygun bir temiz
su dağıtma şebekesi ve ısıtma tesisatına bağlan-
mış olmaları gerekir.