Iluv TimeShaker Micro Quick Start Manual Download Page 1

4

  Prima       ou       para ajustar os minutos.  

 

按      or      設置分鐘。

2

  Prima       ou       para ajustar a hora.

*Varmista, että laite on päällä (ei vain valmiustilassa). 

 Paina        käynnistääksesi laitteen.

Welcome.

Thank you for your purchase.

Visit our website at www.iLuv.com or

support.iLuv.com for more information.

WHAT’S INCLUDED

3, 4

5, 6

7, 8

9, 10

25 - 28

39

40

CHARGING OTHER DEVICES

CONTROLS

11, 12

13, 14

USING THE 10-LEVEL DIMMER

SETTING THE CLOCK/DATE

USING THE SHAKER

15 -22

23, 24

SETTING THE ALARM

SPECIFICATIONS

CONNECTING OTHER DEVICES

WARRANTY

POWERING UP

WHAT’S INCLUDED

2

4

3

6

5

8

7

10

9

12

11

TimeShaker Main Unit

1

AC Adapter

2

Shaker

3

POWERING UP

CHARGING OTHER DEVICES

CONTROLS

USING THE 10-LEVEL DIMMER

SETTING THE ALARM

SETTING THE CLOCK/DATE

14

13

Connect AC adapter to an outlet.

1

2

Connect other end of the adapter to 

the port behind the main unit.

To charge other devices, connect one end of USB charging cable (not included) 

to the “Charge” port behind main unit.

2

1

Connect the other end to your device. Device will begin charging.

16

15

20

19

22

21

24

23

26

25

28

27

30

29

32

31

34

33

36

35

38

37

40

39

Innovative Lifestyle
Unquestionable Value

TimeShaker

TM  

Micro

Quick Start Guide

Model No: TIMESHAKER MICRO

Bluetooth® FM Stereo Clock Radio with USB Charging and Pillow Shaker

Pair

1

Sleep

8

Source

9

Set

2

Press the SNOOZE/DIMMER button 

to adjust the display’s brightness.

1

Press and hold SET

(hour will start blinking).

1

After level 9, the display will turn dark.

2

Press       or       to set 

the hour.

2

Press SET or         to confirm 

and proceed to minutes.

3

Repeat steps 2-3 to set the minutes/year/month/day.

4

Press SET or OK/PRESET to confirm and complete

clock setting.

*To switch to a 24-hour display format, press AL2 after step 1. 

Press AL1 to switch back to a 12-hour display format.

5

SETTING THE ALARM

SETTING THE ALARM

USING THE SHAKER

Press and hold

 

AL1 until the

hour for alarm 1 begins to blink.

1

Press AL1 or         to confirm 

minutes and proceed to alarm type.

5

Press       or       to set one of the following alarms/alarm mode 

combinations (Note: device does not  wake up to Bluetooth):

Buzzer

FM Radio

Shaker

Buzzer 

FM Radio 

6

a)

Press      or

to set the hour.

2

Press AL 1 or         to confirm

and proceed to minutes.

3

Press       or 

to set the minutes.

4

To stop alarm, press the

      button.

8

When the alarm goes off, press 

SNOOZE/DIMMER to temporarily deactivate. 

The snooze function will extend your alarm in 

increments of 10 minutes.

7

Backup Function: 

Install 2 AAA batteries into the main unit.

In battery mode, if the AC adapter is disconnected, 

the clock and alarm settings will be saved.

a)

Press AL1 to disable alarm. 

9

USING THE SLEEP FUNCTION

1

Connect the shaker to the “SHAKER” port in

the back of the main unit as shown.

2

3

Place the shaker under your pillow.

Shaker will vibrate to wake you at a set time

(in shaker mode only).

USING THE SLEEP FUNCTION

FM RADIO

*

Make sure that the unit is on (not on standby). Press        to turn unit on.

Press SOURCE.

1

Continue to press SOURCE to select the source of your music: 

(radio, bluetooth, aux-in port).

2

Continue to press SLEEP to select the number of minutes you want 

your music to play (120 minutes max) until it automatically shuts off. 

4

Display will automatically return to clock mode

(To turn off sleep mode, repeatedly press SLEEP until screen reads “OFF”).

5

Press SLEEP.

3

a)

b)

c)

FM Radio

Bluetooth

AUX-IN

Press SOURCE.

Press           or            to set the radio 

station. Display will automatically 

return to clock mode.

1

1

Station Preset

Select a radio station.

2

Press and hold OK/PRESET. The channel number "PXX" will begin flashing.

3

Press      (up) or       (down) to select preset channel (P-1 to P-10).

4

Press OK/PRESET to confirm and exit back to radio mode.

5

Press OK/PRESET and hold to return to preset station and repeat steps 3-4 to present more stations.

6

To listen to a preset station, press OK/PRESET repeatedly to select the desired station.

Continue to press SOURCE to select the source of your music 

(Bluetooth, radio, aux-in port).

2

a)

FM Radio

FM Radio (Continued)

FM RADIO

PAIRING

SPECIFICATIONS

WARRANTY

ONE YEAR LIMITED WARRANTY  |  UNE GARANTIE LIMITEE D’AN
GARANTIA LIMITADA DE UM ANO  |  GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
EINEM JAHR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE  |  GARANZIA LIMITATA UN ANNO

1년 제한 보증

  

|

  壹 年 有 限 保 證  

 |

  一年有限保证

1年 制限保證 

 

|

  

1 JAAR VOOR BEPERKTE GARANTIE

EUROPEAN UNION

TWO YEAR LIMITED WARRANTY  |  GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
GARANTIA LIMITADA DE DOIS  |  GARANTÍA LIMITADA 2 AÑOS
ZWEI JAHREN EINGESCHRÄNKTE GARANTIE  |  GARANZIA LIMITATA DUE ANNI

2년 제한 보증  

|   

两年有限保证

2年 制限保證  

|   

2 JAAR VOOR BEPERKTE GARANTIE

Please register your product at www.iLuv.com/reg 

iLuv Creative Technology

2 Harbor Park Drive

Port Washington, NY 11050

iLuv®, TimeShaker

TM

, Innovative Lifestyle Unquestionable Value® and GreeNology® trademarks are the exclusive properties 

of jWIN Electronics Corp. and are registered with the U.S. Patent and Trademark Office, and may be registered or pending registration 

in other countries. All other iLuv® trademarks, service marks, and logos may be registered or pending registration in the U.S. 

or in other countries. All other trademarks or registered trademarks are the property of their respective owners. 

Please note that the use of this accessory with iPod or iPhone may affect wireless performance.

Lightning is a trademark of Apple Inc. © 2014 iLuv Creative Technology. Printed in China.

Weight

Dimensions

Compatibility

Connectors

907g / 2lbs / 32oz

234mm x140mm x 125mm  

9.2in x 5.5in x 4.9in  

(W x H x D)

iPhone 5, iPod touch (5th generation),

iPod nano (7th generation)

AUX-IN, Apple Lightning Connector 

DC 

5

V

3W @ 1%THD

FM / 87.5MHz to 108MHz

10

1

2

3

4

5

Input Power

Output Power

6

Tuner Band/

Frequency Range

7

Station Memory (tuner)

8

33 - 36

37 - 38

USING THE SLEEP FUNCTION

PAIRING YOUR DEVICE

29 - 32

FM RADIO

This product conforms to all applicable EU Directive requirements.

When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by 

the European Directive 2002/96/EC (WEEE).

Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.

Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. 

Correct disposal of your old product helps to prevent potential negative consequences for the environment 

and human health.

ES 

|

 

QUÉ SE INCLUYE

1

  Unidad principal

2

  Adaptador Corriente

1

  Huvudenhet

2

  AC-adapter

FR 

|

 

CONTENU DE LA BOITE

1

  Unité principale

2

  Adaptateur secteur

1

  Päälaite

2

  AC-adapteri

IT 

|

 

COSA È INCLUSO

1

  Unità principale

2

  Adattatore AC

1

  

主要部件

2

  

交流電源適配器

1

  Haupteinheit

2

  AC-Adapter

1

  

본체

2

  AC 

어댑터

1

  Основное устройство

2

  Блок питания

3

  Vibrador

3

  Vibrator

3

  Vibreur

FR 

|

 

METTEZ EN MARCHE

1

  Branchez l'adaptateur secteur dans la prise.

2

  Connectez l'autre extrémité de l'adaptateur au port derrière l'unité principale.

FI 

|

 

KÄYNNISTETÄÄN

1

  Liitä AC-adapteri pistorasiaan.

2

  Liitä adapterin toinen pää päälaitteen takana olevaan porttiin.

SE 

|

 

STARTA

1

  Anslut AC-adaptern till uttaget.

2

  Anslut den andra änden av adaptern till porten bakom huvudenheten.

PT 

|

 

A LIGAR

1

  Ligue o adaptador AC a uma tomada.

2

  Ligue a outra extremidade do adaptador à porta por trás da unidade principal.

ES 

|

 

ENCENDERLO

1

  Conecte el adaptador AC a la toma de corriente.

2

  Conecte el otro extremo del adaptador al puerto posterior de la unidad principal.

IT 

|

 

ACCENSIONE/ MESSA IN CARICA

1

  Connetti l’adattatore AC alla presa elettrica.

2

  Connetti l’altra uscita dell’adattatore alla porta situata dietro l’unità principale.

DE 

|

 

EINSCHALTEN

1

  Verbinden Sie den AC-Adapter mit der Steckdose.

2

  Verbinden Sie das andere Ende des Adapters mit dem Anschluss an der 

    Rückseite der Haupteinheit.

RU 

|

 

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ

1

  Включите блок питания в розетку.

2

  Подключите другой конец адаптера к разъему на задней панели 

    основного устройства.

FR 

|

 

CHARGEMENT/ CONNECTER À UN SUPPORT

FR 

|

 

COMMANDES

1

  Alignez votre iPhone 5, votre iPod touch (5ème génération) ou votre iPod nano 

    (7ème génération) avec le connecteur Lightning et connectez-le.

1

  Veille

FR 

|

 

UTILISATION DU VARIATEUR 10 NIVEAUX

1

  Appuyez sur SNOOZE/DIMMER pour régler la luminosité de l’affichage.

2

  Après le niveau 9, l’affichage deviendra sombre.

FI 

|

 

10-ASTEISEN HIMMENTIMEN KÄYTTÖ

1

  Paina SNOOZE/DIMMER- painiketta muokataksesi näytön kirkkautta.

2

  9. tason jälkeen näyttö tulee pimenemään.

SE 

|

 

INSTÄLLNING AV 10-NIVÅ DIMMER

1

  Tryck på SNOOZE/DIMMER-knappen för att ändra skärmens ljusstyrka.

2

  Skärmen blir svart efter nivå 9.

PT 

|

 

UTILIZAR O REDUTOR DE 10 NÍVEIS

1

  Prima o botão SNOOZE/DIMMER para ajustar o brilho do visor.

2

  Depois do nível 9 o visor ficará escuro.

ES 

|

 

USAR LA ATENUACIÓN DE 10 NIVELES

1

  Pulse el botón SNOOZE/DIMMER para ajustar el brillo de la pantalla.

2

  Después del nivel 9, la pantalla se volverá oscura.

IT 

|

 

UTILIZZO DEI 10 LIVELLI DEL DIMMER

1

  Premi il pulsante SNOOZE/DIMMER per regolare la luminosità dello schermo.

2

  Dopo il livello 9, lo schermo diventerà nero.

DE 

|

 

10-LEVEL-DIMMER

1

  Drücken Sie die SNOOZE / DIMMER-Taste, um die Helligkeit 

    des Displays einzustellen.

2

  Nach Level 9 erlischt die Anzeige.

RU 

|

 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 10-УРОВНЕВОЙ ПОДСВЕТКИ

1

  Hажмите кнопку SNOOZE/DIMMER для настройки яркости экрана.

2

  После 9-го уровня дисплей погаснет.

FR 

|

 

RÉGLAGE DE L’HORLOGE/DATE

1

  Appuyez sur TIME SET (L’heure se mettra à clignoter).

FR 

|

 

RÉGLAGE DE L’ALARME

1

  Appuyez et maintenez AL1 jusqu’à ce que l’heure de l’alarme 1 

    commence à clignoter.

FR 

|

 

RÉGLAGE DE L’ALARME

5

  Appuyez sur AL1 ou          pour confirmer les minutes et passer au type d'alarme.

FR 

|

 

RÉGLAGE DE L’ALARME

10

  Lorsque l’alarme se déclenche, appuyez sur SNOOZE/DIMMER pour le désactiver 

       temporairement. La fonction rappel d’alarme (Snooze) déclenchera votre alarme 

       à nouveau toutes les 10 minutes.

FR 

|

 

UTILISATION DU VIBREUR

1

  Connectez le vibreur sur le port « SHAKER » à l’arrière de l’unité principale 

     tel qu’indiqué.

FR 

|

 

UTILISATION DE LA FONCTION VEILLE

1

  Appuyez sur SOURCE.

FR 

|

 

UTILISATION DE LA FONCTION VEILLE

3

  Appuyez sur SLEEP.

FR 

|

 

ÉCOUTER DE LA MUSIQUE

1

  Appuyez sur SOURCE.

1

  Sélectionnez une station de radio.

2

  

Appuyez sur la touche OK/PRESET et maintenez-la enfoncée. Le numéro de canal « P-XX » commencera à clignoter.

3

  Appuyez sur la touche       (haut) ou      (bas) pour sélectionner le canal à prérégler (P-1 à P-10).

4

  Appuyez sur OK/PRESET pour confirmer et revenir au mode radio.

6

  Pour écouter une station préréglée, appuyez sur OK/PRESET plusieurs fois 

     pour sélectionner la station souhaitée.

5

  Maintenez OK/PRESET appuyé pour retourner à la station préréglée et répétez 

    les étapes 3 et 4 pour prérégler plus de stations.

Préréglage des stations

Aseman asetus

Förval av radiostation

Predefinição de Estações

Presintonizar emisoras

Stazione preselezionata

Sender auswählen

Предустановка станций

2

  Maintenez le bouton SOURCE pour sélectionner la source de musique que 

    vous souhaitez (radio, iPod, iPhone, auxiliaires connectés).

a)

RADIO FM: Appuyez sur        ou        pour choisir la station de radio. 

  L’affichage se remettra automatiquement en mode horloge.   

ES 

|

 

REPRODUCIR MÚSICA

1

  Pulse SOURCE.

2

  Continúe pulsando SOURCE para seleccionar la fuente de la música 

    (radio, iPod/iPhone, puerto auxiliar de entrada).

a)

RADIO FM: Pulse

o

para ajustar la emisora de radio. 

   La pantalla volverá automáticamente al modo reloj.

4

  Maintenez le bouton SLEEP pour sélectionner le nombre de minutes de musique 

    que vous souhaitez (120 minutes maximum) jusqu’à l’arrêt automatique.

5

  L’affichage se remettra automatiquement en mode horloge (Pour éteindre le mode 

    veille, appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que l’écran affiche « OFF »).

FI 

|

 

UNI-TOIMINNON KÄYTTÖ

3

  Paina SLEEP.

4

  Jatka SLEEP- painikkeen painamista valitaksesi musiikkisi toistoajan minuutteina 

    (max. 120 minuuttia), jonka kuluttua se sammuu automaattisesti.

5

  Näyttö palautuu automaattisesti kello-tilaan (Sammuttaaksesi uni-tilan, paina 

    SLEEP- painiketta toistuvasti kunnes näytössä lukee “OFF”).

SE 

|

 

ANVÄNDNING AV SOVFUNKTION

3

  Tryck på SLEEP.

4

  Fortsätt att trycka på SLEEP för att välja hur många minuter som musiken skall 

    spelas (maximalt 120 minuter) innan den automatiskt stängs av.

5

  Skärmen återvänder automatiskt till klockläge (Stäng av sovläge genom att 

     trycka SLEEP flera gånger fram till dess att skärmen visar “AV”).

PT 

|

 

UTILIZAR A FUNÇÃO ADORMECER

3

  Prima SLEEP.

4

  Continue a premir SLEEP para selecionar o número de minutos que deseja que a sua 

      música seja reproduzida (120 minutos no máximo) até que desligue automaticamente.

5

  O visor irá regressar automaticamente ao modo de relógio (Para desligar o modo 

    de adormecimento prima SLEEP repetidamente até que surja “OFF” no visor).

ES 

|

 

USAR LA FUNCIÓN DE SUEÑO

3

  Pulse SLEEP.

4

  Continúe pulsando SLEEP para seleccionar el número de minutos que quiere 

    que se  reproduzca su música (120 minutos como máximo) hasta que se 

    apague automáticamente.

5

  La pantalla volverá automáticamente al modo reloj (Para desactivar el modo 

    Sueño, pulse repetidamente SLEEP hasta que la pantalla se vea "OFF").

IT 

|

 

UTILIZZO DELLA FUNZIONE SLEEP

3

  Premi SLEEP.

4

  Continua a premere SLEEP per selezionare per quanti minuti vuoi ascoltare la 

    musica (massimo 120) prima che si spenga automaticamente.

5

  Lo schermo ritornerà automaticamente alla modalità sveglia (Per disattivare la 

    modalità sleep, premi ripetutamente SLEEP fino a che sullo schermo verrà 

    visualizzata la scritta “OFF”).

DE 

|

 

SCHLUMMERFUNKTION

3

  Drücken Sie SLEEP.

4

  Halten Sie SLEEP gedrückt, um die Anzahl der Minuten auszuwählen, die Ihre 

    Musik gespielt werden soll (max. 120 Minuten), bis sie sich automatisch abschaltet.

5

  Die Anzeige kehrt automatisch auf den Uhrzeit-Modus zurück (Um den 

    Schlummer-Modus zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt SLEEP

    bis auf dem Display "OFF" steht).

RU 

|

 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ СОН

3

  Нажмите кнопку SLEEP.

4

  Продолжайте нажимать SLEEP для указания времени проигрывания музыки 

    (120 минут максимум) до автоматического отключения. 

5

  Дисплей автоматически переключится в режим часов (Для отключения 

    режима сна несколько раз нажмите SLEEP, пока на экране не появится 

    надпись ВЫКЛ). 

2

  Maintenez le bouton SOURCE pour sélectionner la source de musique que 

     vous souhaitez (radio, iPod/iPhone, auxiliaires connectés).

*Assurez-vous que l’unité est en marche (et non en mode attente). 

  Appuyez sur       pour allumer l’appareil.

FI 

|

 

UNI-TOIMINNON KÄYTTÖ

1

  Paina SOURCE.

2

  Jatka SOURCE- painikkeen painamista valitaksesi musiikin lähteen 

    (radio, iPod/iPhone, aux-in portti).

*Se till att enheten är påslagen (inte i viloläge). 

  Tryck på        för att slå på enheten.

SE 

|

 

ANVÄNDNING AV SOVFUNKTION

1

  Tryck på SOURCE.

2

  Fortsätt att trycka på SOURCE för att välja musikkälla 

    (radio, iPod/iPhone, aux-in-port).

*Certifique-se de que a unidade está ligada (e não em modo de espera). 

  Prima       para ligar a unidade.

PT 

|

 

UTILIZAR A FUNÇÃO ADORMECER 

1

  Prima SOURCE.

2

  Continue a premir SOURCE para selecionar a fonte da sua música 

    (rádio, iPod/iPhone, entrada auxiliar).

ES 

|

 

USAR LA FUNCIÓN DE SUEÑO

1

  Pulse SOURCE.

2

  Continúe pulsando SOURCE para seleccionar la fuente de la música 

    (radio, iPod/iPhone, puerto auxiliar de entrada).

*Asegúrese de que la unidad está encendida (no en espera). 

  Pulse      para encender la unidad.

IT 

|

 

UTILIZZO DELLA FUNZIONE SLEEP

1

  Premi SOURCE.

2

  Continua a premere SOURCE per selezionare la tua sorgente musicale 

    (radio, iPod/iPhone, porta aux-in).

*Assicurati che l’unità sia accesa (non in standby). Premi        per accendere l’unità.

DE 

|

 

SCHLUMMERFUNKTION

1

  Drücken Sie SOURCE.

2

  lten Sie SOURCE gedrückt, um die Quelle der Musik 

    (Radio, iPod/iPhone, Aux-In-Anschluss) zu wählen.

*Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet (nicht auf Standby) ist. 

  Drücken Sie      , um das Gerät einzuschalten.

RU 

|

 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ СОН

1

  Нажмите кнопку SOURCE.

2

  Продолжайте нажимать SOURCE для выбора источника музыки 

    (радио, iPod/iPhone, порт AUX-IN).

*Убедитесь, что устройство включено (не находится в спящем режиме). 

 Нажмите      , чтобы включить его.

2

  Placez le vibreur sous votre oreiller.

3

  Le vibreur se mettra à vibrer pour vous réveiller à une heure déterminée 

    (en mode vibreur uniquement).

FI 

|

 

RAVISTIMEN KÄYTTÖ

1

  Yhdistä ravistin laitteen takana olevaan “SHAKER”- porttiin oheisen 

    ohjeen mukaisesti.

2

  Aseta ravistin tyynysi alle.

3

  Ravistin tulee värisemään asettamaasi aikaan (vain ravistin-tilassa) 

    herättääkseen sinut.

SE 

|

 

ANVÄNDNING AV VIBRATOR

1

  Anslut vibratorn till “SHAKER”-porten på huvudenhetens baksida 

    som illustrerat.

2

  Placera vibratorn under din kudde.

3

  Vibratorn kommer att vibrera för att väcka dig på en fastställd tid 

    (endast i vibratorläge).

PT 

|

 

UTILIZAR A VIBRAÇÃO

1

  Ligue o vibrador à porta para “SHAKER” na parte posterior da unidade 

    principal tal como é demonstrado.

2

  Coloque o vibrador debaixo da sua almofada.

3

  O vibrador irá vibrar para o acordar à hora definida 

    (apenas no modo de vibração).

ES 

|

 

USAR EL VIBRADOR

1

  Conecte el vibrador al puerto de "SHAKER" en la parte posterior de la unidad

    principal como se muestra.

2

  Coloque el vibrador bajo su almohada.

3

  El vibrador vibrará para despertarle a una hora establecida 

    (solo en modo vibrador).

IT 

|

 

UTILIZZO DELL’UNITÀ VIBRANTE

1

  Connetti l’unità vibrante alla porta “SHAKER” situata sul retro dell’unità 

    principale come mostrato.

2

  Metti l’unità vibrante sotto il tuo cuscino.

3

  L’unità vibrerà per svegliarti all’ora stabilita (solo in modalità vibrazione).

DE 

|

 

SHAKER

1

  Schließen Sie den Shaker wie gezeigt an den „SHAKER“-Port auf der 

    Rückseite der Haupteinheit an.

2

Legen Sie den Shaker unter das Kopfkissen.

3

  Der Shaker vibriert, um Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt 

    (im Shaker-Modus) zu wecken.

RU 

|

 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШЕЙКЕРА

1

  Подключите шейкер к порту «SHAKER» позади основного устройства, как 

    показано на рисунке.

2

  Положите шейкер под подушку.

3

  Шейкер начнет вибрировать, чтобы разбудить вас в заданное 

    время (в режиме шейкер).

11

  Pour arrêter l’alarme, appuyez sur le bouton      .

12

Appuyez sur AL1 pour désactiver l'alarme.

a)

Fonction de sauvegarde: Installer 2 piles AAA dans l'unité principale. En mode d’alimentation par 

       piles, si l'adaptateur secteur est débranché, les réglages de l'horloge et de l'alarme seront enregistrés.

a)

Varmuuskopiointitoiminto: Asenna 2 AAA-paristoa päälaitteeseen. Paristotilassa, jos 

       AC-adapteria ei ole liitetty, kello- ja hälytysasetukset tallennetaan.

a)

Funzione di Backup: Inserisci 2 batterie AAA nell'unità principale. In modalità batteria, se 

       l'adattatore CA non è collegato, le impostazioni dell'orologio e della sveglia verranno salvate.

a)

Função de Cópia de Segurança: Instale 2 pilhas AAA na unidade principal. No modo de bateria, 

       se o adaptador CA estiver desligado, as definições do relógio e do alarme serão guardadas.

a)

Función de copia de seguridad: Instale 2 pilas AAA en la unidad principal. En el 

      modo de pilas, si el adaptador de corriente está desconectado, los ajustes del 

      reloj y de la alarma se guardarán.

a)

Backupfunktion: Installera 2 AAA-batterier i huvudenheten. I batteriläge, om 

      strömadaptern är utdragen, så sparas klock- och alarminställningarna.

a)

Backup-Funktion: Legen Sie 2 AAA-Batterien in das Hauptgerät ein. Im Batteriebetrieb 

      werden bei ausgestecktem Netzkabel die Uhrzeit- und Alarmeinstellungen gespeichert.

FI 

|

 

HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN

10

  Hälytyksen alkaessa, voit kytkeä sen väliaikaisesti pois päältä painamalla 

      SNOOZE/DIMMER. Torkku-toiminto nostaa hälytysten 

      välisen ajan 10 minuuttiin.

11

  Sammuttaaksesi hälytyksen, paina       - painiketta.

12

  Paina AL1 poistaaksesi hälytyksen käytöstä.

SE 

|

 

INSTÄLLNING AV LARM

10

  Tryck på SNOOZE/DIMMER för att avaktivera ett larm tillfälligt.

      Snooze-funktionen utökar larm med 10 minuter per gång.

11

  Tryck på       -knappen för att stoppa larm.

12

  Tryck AL1 för att inaktivera alarm.

PT 

|

 

AJUSTAR O ALARME

10

  Quando o alarme desligar prima SNOOZE/DIMMER para o desativar 

       temporariamente. A função de repetição (snooze) irá prolongar o seu 

      alarme a cada 10 minutos.

11

  Para parar o alarme prima o botão      .

12

Pressione AL1 para desativar o alarme.

ES 

|

 

CONFIGURAR LA ALARMA

10

  Cuando la alarma suene, pulse SNOOZE/DIMMER para desactivarla temporalmente.

       La función de retrasar la alarma ampliará su alarma en incrementos de 10 minutos.

11

  Para detener la alarma, pulse el botón      .

12

  Presione AL1 para desactivar la alarma.

IT 

|

 

IMPOSTAZIONI ALLARME

10

  Quando l’allarme termina, premi SNOOZE/DIMMER per disattivarlo temporaneamente.

       La funzione snooze prolungherà la durata dell’allarme secondo intervalli 

       crescenti di 10 minuti.

11

Per fermare l’allarme, premi il pulsante      .

12

  Premi AL1 per disabilitare l'allarme.

DE 

|

 

EINSTELLEN DES ALARMS

10

  Wenn der Alarm losgeht, drücken Sie SNOOZE/DIMMER, um ihn vorübergehend zu 

       deaktivieren. Die Snooze-Funktion verlängert Ihren Alarm in Schritten von 10 Minuten.

11

  Um den Alarm zu beenden, drücken Sie die       -Taste.

12

  AL1 drücken, um den Alarm abzuschalten.

RU 

|

 

УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА

10

  

При срабатывании будильника нажмите кнопку SNOOZE/DIMMER, чтобы временно 

        отключить его. Функция «подремать» продлевает ваш сон на 10 минут при каждом нажатии.

11

  Для  остановки будильника нажмите кнопку       .

12

  Нажмите AL1, чтобы отключить будильник.

a)

 

Функция резервирования: Вставьте две ААА-батарейки в основное устройство. В режиме 

      батареи (при отключении от электросети) настройки часов и будильника будут сохранены.

a)

Sonnerie

b)

Radio FM

c)

iPod/iPhone

d)

  Vibreur

e)

  V Sonnerie

g)

  V iPod/iPhone

f) 

  V Radio

6

  Appuyez sur        ou       pour choisir une des alarmes/combinaisons de 

    modes d’alarme suivants:

2

  Appuyez sur      ou      pour régler l’heure.

3

  Appuyez sur AL1 ou         pour confirmer et passer aux minutes.

4

  Appuyez sur      ou      pour régler les minutes.

2

  Appuyez sur       ou      pour régler l’heure.

3

Appuyez sur TIME SET ou         pour confirmer et passer aux minutes.

4

  Répétez les étapes 2 et 3 pour régler minutes/année/mois/jour.

5

  Appuyez sur TIME SET ou OK/PRESET pour confirmer et terminer le réglage de l’horloge.

*Pour passer au format d'affichage sur 24 heures, appuyez sur AL2 après l'étape 1. 

  Appuyez sur AL1 pour revenir à un affichage au format 12 heures.

*Vaihtaaksesi 24 tunnin kelloasetukset käyttöön, paina AL2 vaiheen 1 jälkeen. 

  Paina AL1 vaihtaaksesi takaisin 12-tunnin näyttöön.

*Para cambiar al formato de vista de 24 horas, después del paso 1, apriete AL2

  Pulse AL1 para volver al formato de visualización de 12 horas.

*Tryck AL2 efter steg 1 för att byta till 24-timmars visningsformat. 

  Tryck AL1 för att byta tillbaka till 12-timmars visningsformat. 

*Per passare ad un formato di 24 ore, premi AL2 dopo il passo 1.

  Premi AL1 per passare di nuovo ad un formato di visualizzazione 12 ore.

*Um in eine 24-Stunden-Anzeige zu wechseln, drücken Sie bitte AL2 nach Schritt 1. 

  Drücken Sie AL1, um zur 12-Stunden-Anzeige zurückzukehren. 

*Для переключения на 24-часовой формат отображения времени, нажмите на AL2 после шага 1. 

  Нажмите AL1 для возврата к формату «12 часов».

2

  Source

3

  /Ajuster les réglages

4

  Volume - /Ajuster les réglages

5

  Alarme 1 (MARCHE/ARRÊT – ON/OFF)

6

  Lecture/Pause/OK/Régler

7

  Alarme 2 (MARCHE/ARRÊT – ON/OFF)

8

  Snooze/Variateur

9

  Synchronisation

10

  Réglage de l’heure

11

  Piste précédente

12

  Piste suivante

13

  Marche/Arrêt de l’alarme

FI 

|

 

OHJAIMET

1

  Uni

2

  Lähde

3

  Äänenvoim/Muokkaa asetuksia

4

  Äänenvoimakkuus - /Muokkaa asetuksia

5

  Hälytys 1 (Päällä/Pois)

6

  Toista/Pysäytä/OK/Muisti

7

  Hälytys 2 (Päällä/Pois)

8

  Torkku/Himmennin

9

  TimeSync

10

  Asetettu Aika

11

  Edellinen Raita

12

  Seuraava Raita

13

  Virta/Lopeta Hälytys

SE 

|

 

KONTROLLER

1

  Sov

2

  Källa

3

  Volym +/Ändra inställningar

4

  Volym - /Ändra inställningar

5

  Larm 1 (AV/PÅ)

6

  Spela/Pausa/OK/Förinställning

7

  Larm 2 (AV/PÅ)

8

  Snooze/Dimmer

9

  Synka tid

10

  Ställ in tid

11

  Föregående spår

12

  Nästa spår

13

  Ström/Stäng av larm

PT 

|

 

CONTROLOS

1

  Função Adormecer

2

  Fonte

3

  /Ajustar as definições

4

  Volume - /Ajustar as definições

5

  Alarme 1 (LIGADO/DESLIGADO)

6

  Reproduzir/Pausa/OK/Pré-ajustar

7

  Alarme 2 (LIGADO/DESLIGADO)

8

  Repetidor/Redutor

9

  Sincronização da Hora 

10

  Definir a hora

11

  Faixa Anterior

12

  Faixa Seguinte

13

  Energia/Desligar o Alarme

ES 

|

 

CONTROLES

1

  Sueño

2

  Fuente

3

  V/Configurar los ajustes

4

  Volumen - /Configurar los ajustes

5

  Alarma 1 (ACTIVADA/DESACTIVADA)

6

  Reproducir/Pausar/OK/Preajuste

7

  Alarma 2 (ACTIVADA/DESACTIVADA)

8

  Retrasar alarma/Atenuar

9

  Sincronización horaria

10

  Ajuste de hora

11

  Pista anterior

12

  Pista siguiente

13

  Energía/Detener la alarma

IT 

|

 

CONTROLLI

1

  Dormire

2

  Sorgente

3

  /Regola impostazioni

4

  Volume - /Regola impostazioni

5

  Allarme 1 (ON/OFF)

6

  Riproduzione/Pausa/OK/Predefinito

7

  Allarme 2 (ON/OFF)

8

  Snooze/Dimmer

9

  Sincronizzazione ora

10

  Impostazione ora

11

  Traccia precedente

12

  Traccia successiva

13

  Accensione/Blocco allarme

DE 

|

 

STEUERUNGEN

1

  Schlummer

2

  Quelle

3

  Lautstärke +/Anpassen der Einstellungen

4

  Lautstärke - /Anpassen der Einstellungen

5

  Alarm 1 (ON / OFF)

6

  Wiedergabe/Pause/OK/Preset

7

  Alarm 2 (ON / OFF)

8

  Snooze/Dimmer

9

  TimeSync

10

  Zeit einstellen

11

  Vorheriger Titel

12

  Nächster Titel

13

  Leistung/Alarm stoppen

RU 

|

 

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ

1

  Сон

2

  Источник

3

  Громкость +/Настроить 

4

  Громкость - /Настроить

5

  Будильник 1 (ВКЛ/ВЫКЛ)

6

  

Воспроизведение/Пауза/ОК/Предустановка

7

  Будильник 2 (ВКЛ/ВЫКЛ)

8

  Подремать/подсветка

9

  Cинхронизация времени

10

  Установка времени

11

  Предыдущий трек

12

  Следующий трек

13

  Питание/Отключение будильника

2

  Pour recharger d’autres appareils, connectez une extrémité du câble USB 

    (non fourni) au port «CHARGE OUT» à l’arrière de l’unité principale.

3

  Connectez l’autre extrémité à votre appareil. L’appareil commencera à se charger.

FI 

|

 

LADATAAN/LATAAMINEN

1

  Kohdista iPhone 5, iPod touch (5. sukupolvi) tai iPod nano (7. sukupolvi) 

    Lightning-liittimeen ja yhdistä.

2

  Ladataksesi muita laitteita, yhdistä USB-latauskaapelin pää 

    (kaapeli ei sisälly mukaan) laitteen takana olevaan “CHARGE OUT”- porttiin.

3

  Yhdistä toinen pää laitteeseesi aloittaaksesi sen latauksen.

SE 

|

 

LADDA/DOCKNING

1

  Koppla in din iPhone 5, iPod touch (5:e generationen), eller iPod nano 

    (7:e generationen), i Lightning anslutningen.

2

  Ladda andra enheter genom att ansluta ena änden av USB-laddningskabeln 

    (medföljer inte) till utgången för laddning på huvudenhetens baksida.

3

  Anslut den andra änden till enheten. Enheten kommer att laddas.

PT 

|

 

A CARREGAR/ FIXO PARA CARREGAMENTO

1

  Sintonize o seu iPhone, iPod (5.ª geração), ou iPod nano (7.ª geração) 

    com o conector Lightning e ligue-se.

2

  Para carregar outros dispositivos, ligue uma extremidade do cabo de carregamento 

    USB (não incluído) à porta de “CHARGE OUT” atrás da unidade principal.

3

  Ligue a outra extremidade do cabo ao seu dispositivo. O dispositivo começará a carregar.

ES 

|

 

CARGANDO / CONECTAR

1

  Alinee el iPhone 5, el iPod touch (5.ª generación), o el iPod nano 

    (7.ª generación) con el conector Lightning y conéctelos.

2

  Para cargar otros dispositivos, conecte un extremo del cable USB de carga 

    (no incluido) al puerto de "CHARGE OUT" detrás de la unidad principal.

3

  Conecte el otro extremo a su dispositivo. El dispositivo comenzará a cargarse.

IT 

|

 

CARICAMENTO / MESSA IN CARICA

1

  Metti accanto il tuo iPhone 5, iPod touch (5a generazione), oppure l'iPod nano 

    (7a generazione) con il connettore Lightning e connettili.

2

  Per caricare altri dispositivi, connetti un’estremità del cavo di ricarica USB 

    (non incluso) alla porta “CHARGE OUT” situata sul retro dell’unità principale.

3

  Connetti l’altra estremità al tuo dispositivo. Il dispositivo inizierà a caricarsi.

DE 

|

 

AUFLADEN/ ANDOCKEN

1

  Stecken Sie das Lightning-Kabel in Ihr iPhone 5, Ihren iPod touch (fünfte Generation) 

    oder Ihren iPod nano (siebte Generation) und stellen Sie die Verbindung her.

2

  Um andere Geräte aufzuladen, verbinden Sie ein Ende des USB-Ladekabels (nicht im 

     Lieferumfang enthalten) mit dem „CHARGE OUT“-Port hinter dem Hauptgerät.

3

  Schließen Sie das andere Ende an Ihr Gerät an. Das Gerät beginnt mit dem Aufladen.

RU 

|

 

ЗАРЯДКА/ДОК-РАЗЪЕМ

1

  Установите ваш iPhone 5, iPod touch (5-е поколение) или iPod nano 

     (7-е поколение) на разъем Lightning.

2

  Для зарядки других устройств подключите один конец USB-кабеля (отсутствует в 

     комплекте поставки) к порту «CHARGE OUT» на задней панели основного устройства.

3

  Подключите другой конец к своему устройству. Устройство начнет заряжаться.

3

  Ravistin

3

  Unità vibrante

3

  

振動器

3

  Shaker

3

  

쉐이커

3

  Шейкер

DE 

| WAS IST ENTHALTEN

RU 

| КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

FI 

| TOIMITUKSEEN KUULUU

SE 

| VAD SOM INGÅR

1

  Unidade principal

2

  Adaptador AC

3

  Vibrador

PT 

| O QUE ESTÁ INCLUÍDO

CH 

裏面包含什麽

1

  

將交流電適配器連接至電源插座。

2

  

將適配器的另一端連接至主要部件後面的端口。

CH 

電源開啟

1

  

将你的 iPhone 5, iPod touch(第5 代),iPod nano(第七代)与Lightning 对齐,然后连接。

1

  

睡眠

2

  

來源

3

  

音量 +/調整設置

4

  

音量 - /調整設置

5

  

鬧鐘1(開啟/關閉)

6

  

播放 / 暫停 / 確定 / 預設

8

  

響鬧 / 調光器

7

  

鬧鐘2(開啟/關閉)

9

  

對時

10

  

時間設置

11

  

上一曲目

12

  

下一曲目

13

  

電源 / 鬧鐘停止

3

  

連接另一端至您的設備。設備將開始充電。

2

  

若要給其它設備充電,連接USB充電電纜的一端(不包含)

 至主設備背面的“CHARGE OUT”端口。

CH 

充電/充電

CH 

控制器

1

  

按 

SNOOZE/DIMMER

 按鈕調整顯示器的亮度。

2

  

以第9級后,顯示器會變黑。

CH 

使用10-級調光器

1

  

按 

TIME SET

。小時會開始閃爍。

2

 

       or       

設置小時。

3

 

按 

TIME SET  

或       確認,再繼續设置分鐘。

4

 

重複第 2-3 步設置分鐘/年份/月份/日。

5

 

按 

TIME SET 

 或者 

OK/PRESET

 確定并完成時鐘設置。

CH 

設置時鐘/日期

KR 

구성품

1

  

AC 어댑터를 콘센트에 연결합니다.

2

  

어댑터의

 

다른

 

끝을

 

본체

 

뒤의

 

포트에

 

연결합니다

.

KR 

전원 켜기

1

  

라이트닝 커넥터로 iPhone 5, iPod touch (5th gen.) 

   또 iPod nano (7th gen.)를 연결합니다.

1

 

슬립

2

 

소스

3

 

음량 +/설정 조정

4

 

음량 -/설정 조정

5

 

알람 1(켜기/끄기)

6

 

재생/중지/확인/미리 설정

8

 

스누즈/조광

7

 

알람 2(켜기/끄기)

9

 

시간 동기화

10

 

시간 설정

11

 

이전 트랙

12

 

다음 트랙

13

 

전원/알람 정지

2

  

다른 장치를 충전하려면 본체 뒤에 있는 "CHARGE OUT" 포트로

   USB 충전 케이블(포함되지 않음)의 한쪽 끝을 연결합니다.

3

 

 장치에 다른 쪽 끝을 연결합니다. 장치가 충전을 시작합니다.

KR 

충전/도킹

KR 

컨트롤

1

 SNOOZE/DIMMER

 버튼을 눌러 디스플레이 밝기를 조정하십시오.

2

 

레벨 9후, 디스플레이는 어두워집니다.

KR 

10 레벨 조광 사용

1

 TIME SET

 

누릅니다 (시간이 깜박이기 시작합니다)

.

2

 

    or   을 눌러 시간을 설정하십시오.

3

 

 

확인하고

 

진행하려면

 TIME SET 

또는

         

 

누르십시오

4

 

순서

 2-3

 

반복하여

 

/

/

/

일을

 

설정하십시오

.

5

 TIME SET 

 또는 

OK/PRESET 

을 눌러 확인하고 시계 설정을 완성하십시오.

*24시간 표시 형식으로 전환하려면 1단계 후, 

AL2

를 누르시기 바랍니다. 

12 시간 표시 형식으로 다시 전환하려면 

AL1

을 누르십시오. 

KR 

시계/날짜 설정

1

 

알람 1의 시간이 깜박이기 시작할 때가지 

AL1 

을 계속해서 눌러 주십시오.

2

 

    or    을(를) 눌러 시간을 설정하십시오.

3

  

분을

 

확인하고

 

진행하려면

 AL1 

또는

         

 

누르십시오.

4

         or        

(

) 

눌러

 

분을

 

설정하십시오

.

KR 

알람 설정

FI 

|

 

KELLONAJAN/PÄIVÄMÄÄRÄN ASETTAMINEN

1

  Paina TIME SET (Tunti alkaa vilkkumaan).

2

  Paina       tai       asettaaksesi tunnin.

3

  Paina TIME SET tai         vahvistaaksesi ja jatka minuutteihin.

4

  Toista vaiheet 2-3 asettaaksesi minuutit/tunnin/kuukauden/päivän.

5

  Paina TIME SET tai OK/PRESET vahvistaaksesi kellon asetukset.

1

  

長按 

AL1

 直至鬧鐘1的小時開始閃爍。

 

按      or      設置小時。

CH 

設置鬧鐘

SE 

|

 

INSTÄLLNING AV KLOCKA/DATUM

1

Tryck på TIME SET (Timmar kommer att börja blinka).

2

  Tryck på        or       för att ställa in timma.

3

Tryck på TIME SET eller         för att bekräfta och fortsätta till minuter.

4

  Gör om steg 2-3 för att ställa in minuter/år/månad/dag.

5

Tryck på TIME SET eller OK/PRESET för att bekräfta och slutföra klockinställning.

PT 

|

 

AJUSTAR O RELÓGIO/DATA

1

  Prima TIME SET (A hora começará a piscar.).

2

  Prima        ou       para ajustar a hora.

3

  Prima TIME SET ou        para confirmar e avançar para os minutos.

4

  Repita os passos 2 a 3 para ajustar os minutos/ano/mês/dia.

5

Prima TIME SET ou OK/PRESET para confirmar e completar o ajuste do relógio.

*Para mudar para um formato de exibição de 24 horas, pressione AL2 após o passo 1. 

  Pressione AL1 para voltar a um formato de exibição de 12 horas.

ES 

|

 

AJUSTAR EL RELOJ/FECHA

1

  Pulse TIME SET (La hora comenzará a parpadear).

2

  Pulse      o      para ajustar la hora.

3

Pulse TIME SET o         para confirmarlo y pasar a los minutos.

4

  Repita los pasos 2-3 para ajustar los minutos/año/mes/día.

5

  Pulse TIME SET u  OK/PRESET para confirmar y completar el ajuste del reloj.

IT 

|

 

IMPOSTAZIONE SVEGLIA/DATA

1

  Premi TIME SET (L’ora inizierà a lampeggiare).

2

  Premi       o       per impostare l’ora.

3

  Premi TIME SET o         per confermare e procedere ai minuti.

4

  Ripeti i passaggi 2-3 per impostare minuti/anno/mese/giorno.

5

  Premi TIME SET o OK/PRESET per confermare e completare l’impostazione della sveglia.

DE 

|

 

EINSTELLEN DER UHRZEIT/DES DATUMS

1

  Drücken Sie TIME SET (Die Stunde beginnt zu blinken).

2

  Drücken Sie       oder     , um die Stunde einzustellen.

3

Drücken Sie TIME SET oder         zur Bestätigung und um zu den Minuten zu gelangen.

4

  Wiederholen Sie die Schritte 2-3, um die Minutendas Jahr /den Mona/ den Tag einzustellen.

5

  

Drücken Sie TIME SET oder OK /PRESET, um zu bestätigen und die Einstellung der Uhr abzuschließen.

RU 

|

 

УСТАНОВКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ

1

  Нажмите кнопку TIME SET (Часы начнут мигать).

2

  Нажмите        или       , чтобы выставить часы.

3

  Нажмите TIME SET или         для подтверждения и перехода к минутам.

4

  Повторите шаги 2 и 3 для установки минут/года/месяца/дня.

5

  

Нажмите кнопку TIME SET или ОК/PRESET для подтверждения и завершения установки времени.

FI 

|

 

HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN

1

  Paina ja pidä AL1- painiketta pohjassa, kunnes 

     hälytys 1:n tunti alkaa vilkkumaan.

2

  Paina        tai        asettaaksesi tunnin.

3

  Paina AL1 tai          vahvistaaksesi ja jatka minuutteihin.

4

  Paina        tai        asettaaksesi minuutit

SE 

|

 

INSTÄLLNING AV LARM

1

  Tryck på och håll in AL1 tills timmen på larm 1 börjar blinka.

2

  Tryck på        or       för att ställa in timme.

3

  Tryck på AL1 eller          för att bekräfta och fortsätta till minuter.

4

  Tryck på       or       för att ställa in minuter.

PT 

|

 

AJUSTAR O ALARME

1

  Prima e mantenha premido o botão AL1 até que a hora para 

o alarme 1 comece a piscar.

3

  Pressione AL1 ou          para confirmar e avançar para os minutos.

5

  

분을

 

확인하고

 

알람

 

종류로

 

진행하려면

 AL1 

또는

         

 

누르십시오.

a)

 

부저

b)

 FM 

라디오

c)

 

iPod/iPhone

e)

 

쉐이커 + 부저

g)

 

쉐이커 + 

아이팟/아이폰

f)

 

쉐이커 + 라디오

d)

 

쉐이커

6

 

    or    을(를) 눌러 다음 알람/알람 모드 조합 중 하나는 설정하십시오:

KR 

알람 설정

10

  

알람이

 

꺼졌을

 

, SNOOZE/DIMMER

 

눌러

 

일시적으로

 

비활성화하십시오

.

        

스누즈

 

기능은

 10

 

간격으로

 

알람을

 

확장합니다

.

11

  

알람을 정지하려면, 

    

 버튼을 누르십시오.

12

  AL1

 

눌러

 

알람을

 

해제합니다.

a)

백업

 

기능: 본체에 2 개의 AAA 배터리를 설치합니다. 배터리 모드에서는 

    AC 어댑터가 연결되어 있지 않는 경우에도, 시계 및 알람 설정이 저장됩니다.

KR 

알람 설정

1

  

쉐이커 를 보기와 같이 본체의 뒤의“SHAKER”포트로 연결하십시오.

2

  

베개 아래에 쉐이커 를 놓으십시오.

3

  

쉐이커

 

 

설정한

 

시간

(

쉐이커

 

모드에서만

)

 

깨우기

 

   위해

 

진동합니다

.

KR 

쉐이커 사용

*장치가 켜져 있는지(스탠바이 모드가 아닌) 확인하십시오. 
      를 눌러 장치를 켜십시오.

1

  SOURCE 

를 누르십시오.

2

  SOURCE 

를 계속하여 눌러 음악(라디오, 아이팟/아이폰, 

   aux-in port)의 소스를 선택하십시오.

KR 

슬립 기능 사용

3

  SLEEP

 

누르십시오

.

4

  SLEEP

 

계속하여

 

눌러

 

자동으로

 

멈출

 

때까지

 

재생

    (

최대

 20

)

하고자

 

하는

 

분을

 

선택하십시오

.

5

  

디스플레이는

 

자동으로

 

시계

 

모드로

 

복귀됩니다

 (

슬립

 

모드를

 

   끄려면

화면이

 “

끄기

 

읽을

 

때까지

 

반복하여 

SLEEP 

 

누르십시오)

.

KR 

슬립 기능 사용

1

  SOURCE 

 

누르십시오

.

1

  

라디오 방송국을 선택합니다.

4

  

라디오 모드로 확인하고 종료하려면 

OK/PRESET

 설정을 누르십시오.

6

  

미리 설정한 방송국을 수신하려면 

OK/PRESET

를 반복적으로 눌러 원하는 방송국을 선택합니다.

5

OK/PRESET 

버튼을 길게 눌러면 방송국 설정으로 돌아가고

 

     3-4 

단계를

 

반복하면

 

더많은

 

방송국을

 

설정할수있읍니다.

2

  OK/PRESET

 설정을 길게 누르십시오. 채널 번호 "P-XX"은는 깜박이기 시작합니다.

3

  

사전 설정 채널(P-1에서 P-2)로 선택하기 위해     (최대) 또는    (최소)를 누르십시오.

스테이션 사전 설정

2

  SOURCE

 

계속하여

 

눌러

 

음악

(

라디오

아이팟

/

아이폰

, aux-in port)

 의

 

소스를

 

선택하십시오

.

a)

 FM 

라디오:      or      을(를) 눌러 라디오 스테이션을 

  설정하십시오. 디스플레이는 자동으로 시계 모드로 복귀됩니다.

KR 

음악 재생

 

按 

AL1

 或        確認,再繼續设置分鐘。

5

  

按 

AL1 

或        確認分鐘,並進行闹钟類型设置。

a)

蜂鳴器

b)

收音機

c)

iPod/iPhone

d)

振動器

e)

振動器+蜂鳴器

g)

  

振動器+iPod/iPhone

f)

振動器+收音機

 

按      or      設置以下警報/警報模式組合中的一種:

CH 

設置鬧鐘

10  

鬧鐘響起時,按 

SNOOZE/DIMMER

 暫時關停鬧鐘。

11  

停止鬧鐘,按 

      

按鈕。

12  

AL1

禁用鬧鐘。

a)

備份功能: 在主機中安裝裝入2節AAA電池 。在電池模式下,

如果斷開AC適配器,時鐘和鬧鐘設置將被保存。

闹钟将延长10分钟起闹。

CH 

設置鬧鐘

1  

連接振動器至所示的主設備背面的“SHAKER”端口。

2  

將振動器放在您的枕頭下。

3  

振動器會在一個設定的時間振動將您喚醒(僅振動模式)

CH 

使用振動器

*確保設備開啟(如是在待机)

。按

開啟設備。

1  

按 

SOURCE

2  

繼續按 

SOURCE  

選擇您的音樂來源

 (收音機, iPod/iPhone, 輔助輸入端口)

CH 

使用睡眠功能

3  

按 

SLEEP

4  

繼續按 

SLEEP 

 選擇您希望您的音樂在自動關閉前播放的分鐘數(最多120分鐘)

5  

顯示器會自動返回至時鐘模式。

 若要關閉睡眠模式,重複按 

SLEEP

,直至屏幕顯示“OFF”

CH 

使用睡眠功能

1  

按 

SOURCE

1  

選擇一個電台。

2  

按住 

OK/PRESET

。频道號“P-XX”將開始閃爍。

3  

按    (上)或     

 (下)選擇預設頻道(P-1到P-10)

4  

按 

OK/PRESET 

確認並退出返回到收音機模式。

5  

按住

OK/PRESET

不放以返回預設電臺,重複步驟3-4以預設更多電臺。

6  

欲收聽預設電臺,反復按

OK/PRESET

來選擇想要收聽的電臺。

電台預設

2  

繼續按 

SOURCE 

 選擇您的音樂來源(收音機、iPod/iPhone、輸入端口)。

a)  

調頻收音機: 按       or       設置廣播電臺。

 顯示器會自動返回至時鐘模式。

CH 

播放音樂

ES 

|

 

CONFIGURAR LA ALARMA

1

  Pulse y mantenga pulsado AL1 hasta que la hora de la alarma 1 

    comience a parpadear.

2

  Pulse      o      para ajustar la hora.

3

  Pulse AL1 o         para confirmarlo y pasar a los minutos.

4

  Pulse       o      para ajustar los minutos.  

IT 

|

 

IMPOSTAZIONI ALLARME

1

  Premi e tieni premuto AL1 fino a che l’ora dell’allarme 1 non inizia a lampeggiare.

2

  Premi       o      per impostare l’ora.

3

  Premi  AL1 o         per confermare e procedere ai minuti.

4

  Premi      o      per impostare i minuti.

DE 

|

 

EINSTELLEN DES ALARMS

1

  Drücken und halten Sie AL1, bis die Stunde für den Alarm 1 zu blinken beginnt.

2

  Drücken Sie       oder       , um die Stunde einzustellen.

3

  Drücken Sie AL1 oder          zur Bestätigung und um zu den Minuten zu gelangen.

4

  Drücken Sie       oder       , um die Minuten einzustellen.

RU 

|

 

УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА

1

  Нажмите и удерживайте кнопку AL1, пока часы для будильника 1 не начнут мигать.

2

  Нажмите        или       , чтобы выставить часы.

3

  Нажмите AL1 или          для подтверждения и перехода к минутам.

4

  Нажмите        или       , чтобы выставить минуты.

FI 

|

 

HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN

5

  Paina AL1 tai          vahvistaaksesi minuutit ja jatkaaksesi hälytyksen tyyppiin.

a)

Summeri

b)

FM-Radio

c)

iPod/iPhone

d)

Ravistin

e)

Ra Summeri

g)

  Ra 

      iPod/iPhone

f) 

Ra Radio

6

  Paina        tai       asettaaksesi yhden seuraavista 

    hälytyksistä/hälytystilojen yhdistelmistä:

SE 

|

 

INSTÄLLNING AV LARM

5

  Tryck AL1 eller         för att bekräfta minuter och fortsätta till alarmtyp.

a)

Ringklocka

b)

  FM-Radio

c)

iPod/iPhone

d)

  Vibrator

e)

Vi Ringklocka

g)

  Vi 

      iPod/iPhone

f) 

Vi Radio

6

  Tryck på        or        för att ställa in en av följande kombinationer 

    av larm/larmlägen:

PT 

|

 

AJUSTAR O ALARME

5

  Pressione AL1 ou          para confirmar os minutos e avançar para o tipo de alarme.

a)

Campainha

b)

  Rádio FM

c)

iPod/iPhone

d)

  Vibração

e)

Vibração + Campainha

g)

  Vibração + 

      iPod/iPhone

f) 

Vibração + Rádio

6

  Prima       ou       para definir um dos seguintes alarmes/combinações 

    de modo de alarme:

ES 

|

 

CONFIGURAR LA ALARMA

5

  Pulse AL1 o         para confirmar los minutos y pasar al tipo de alarma.

a)

  Timbre

b)

Radio FM

c)

iPod/iPhone

d)

  Vibrador

e)

  Vi Timbre

g)

  Vi iPod/iPhone

g)

iPod/iPhone

f) 

  Vi Radio

6

  Pulse       o       para ajustar una de las siguientes alarmas o combinaciones 

    de modos de alarmas:

IT 

|

 

IMPOSTAZIONI ALLARME

5

  Premi AL1 o          per confermare i minuti e procedere al tipo di allarme.

a)

Campanello

b)

Radio FM

c)

iPod/iPhone

d)

  Vibrazione

e)

Vibr Campanello

g)

  Vibr 

     iPod/iPhone

f) 

  Vibr Radio

6

  Premi       o       per impostare uno dei seguenti allarmi/combinazioni di allarmi:

DE 

|

 

EINSTELLEN DES ALARMS

5

  Drücken Sie AL1 oder          , um die Minuten zu bestätigen und zum Alarmtyp zu gelangen.

a)

Summer

b)

FM-Radio

c)

iPod/iPhone

d)

Shaker

e)

Summer

f) 

Radio

6

  Drücken Sie       oder      , um eine(n) der folgenden Alarme/ 

    Alarm-Modus- Kombinationen einzustellen:

g)

Шейкер + iPod/iPhone

RU 

|

 

УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА

5

  Нажмите AL1 или            для подтверждения минут и перехода к выбору будильника.

a)

Звонок

b)

Радио

c)

iPod/iPhone

d)

Шейкер

e)

Шейкер + Звонок

f) 

 Шейкер + Радио

6

  Нажмите        или       , чтобы выбрать один из следующих 

    режимов/комбинации режимов будильника:

IT 

|

 

RIPRODUZIONE DELLA MUSICA

1

  Premi SOURCE.

2

  Continua a premere SOURCE per selezionare la tua sorgente musicale 

    (radio, iPod/iPhone, porta aux-in).

a)

RADIO FM: Premi

o

per impostare la stazione radio.

  Lo schermo ritornerà automaticamente alla modalità sveglia.

DE 

|

 

WIEDERGEBEN VON MUSIK

1

  Drücken Sie SOURCE.

2

Halten Sie SOURCE gedrückt, um die Quelle der Musik 

    (Radio, iPod / iPhone, Aux-In-Anschluss) zu wählen.

a)

FM-RADIO: Drücken Sie         oder        , um den Sender einzustellen.

  Die Anzeige kehrt automatisch auf den Uhrzeit-Modus zurück.

RU 

|

 

ПРОИГРЫВАНИЕ МУЗЫКИ

1

  Нажмите кнопку SOURCE.

2

  Продолжайте нажимать SOURCE для выбора источника музыки 

    (радио, iPod/iPhone, порт AUX-IN).

a)

FM-радио: Нажмите         или        , чтобы выбрать радиостанцию.

  Дисплей автоматически переключится в режим часов.

FI 

|

 

MUSIIKIN TOISTO

1

  Paina SOURCE.

2

  Jatka SOURCE- painikkeen painamista valitaksesi musiikkisi lähteen 

    (radio, iPod/iPhone, aux-in port).

a)

FM-RADIO: Paina         tai         asettaaksesi radioaseman. 

  Näyttö palaa automaattisesti kello-tilaan.

SE 

|

 

SPELA MUSIK

1

  Tryck på SOURCE.

2

  Fortsätt att trycka på SOURCE för att välja musikkälla 

    (radio, iPod/iPhone, aux-in-port).

a)

FM-RADIO: Tryck på          or          för att ställa in radiostation. 

  Skärmen återvänder automatiskt till klockläge.

PT 

|

 

REPRODUZIR MÚSICA

FR 

|

 

ÉCOUTER DE LA MUSIQUE

ES 

|

 

REPRODUCIR MÚSICA

KR 

음악 재생

CH 

播放音樂

IT 

|

 

RIPRODUZIONE DELLA MUSICA

DE 

|

 

WIEDERGEBEN VON MUSIK

RU 

|

 

ПРОИГРЫВАНИЕ МУЗЫКИ

FI 

|

 

MUSIIKIN TOISTO

SE 

|

 

SPELA MUSIK

PT 

|

 

REPRODUZIR MÚSICA

1

  Prima SOURCE.

2

  Continue a premir SOURCE para selecionar a fonte da sua música 

    (rádio, iPod/iPhone ou entrada auxiliar).

a)

RÁDIO FM: Prima         ou         para definir a estação de rádio. 

      O visor irá regressar automaticamente ao modo de relógio.

1

  Selecciona una emisora de radio.

2

  Pulse y mantenga pulsado OK/PRESET. El número de canal "P-XX" comenzará a parpadear.

3

  Pulse       (arriba) o       (abajo) para seleccionar un canal presintonizado (de P-1 a P-10).

4

  Pulse OK/PRESET para confirmar y volver al modo radio.

5

  Presione OK/PRESET y manténgalo así para volver a la emisora pre-configurada 

     y repita los pasos 3-4 para pre-configurar más emisoras

6

  Para escuchar una emisora pre-configurada, presione OK/PRESET repetidamente para 

      seleccionar la emisora seleccionada

1

  Valitse radioasema.

2

  Paina ja pidä OK/PRESET painettuna. Kanavan numero "P-XX" alkaa vilkkua.

3

  Paina       (ylös) tai        (alas) valitaksesi esiasetetun kanavan (P-1 - P-10).

4

  Paina OK/PRESET vahvistaaksesi ja palataksesi radiotilaan.

6

  Kuunnellaksesi ohjelmoituja asemia paina OK/PRESET toistuvasti ja valitse haluamasi asema.

5

  Pidä OK/PRESET painettuna ohjelmoidaksesi aseman ja toista 

    vaiheet 3-4 ohjelmoidaksesi lisää asemia.

1

  Välj en radiostation.

2

  Tryck och håll ner OK/PRESET. Kanal nummer "P-XX" kommer att börja blinka.

3

  Tryck       (upp) eller        (ner) för att välja förvald kanal (P-1 till P-10).

4

  Tryck OK/PRESET för att bekräfta och återgå till radio-läge.

5

  Tryck och håll ner OK/PRESET för att återgå till förinställning av station 

    och upprepa steg 3-4 för att förinställa fler stationer.

6

  För att lyssna på en förinställd station, tryck OK/PRESET upprepade gånger för att välja önskad station.

1

  Selecione uma estação de rádio.

2

  Pressione OK/PRESET sem soltar. O número do canal "P-XX" começará a piscar.

3

  Pressione        (para cima)        (para baixo) para selecionar o canal predefinido (P-1 a P-10).

4

  Pressione OK/PRESET para confirmar, sair e voltar ao modo de rádio.

6

  Para ouvir uma estação programada, pressione OK/PRESET 

    repetidamente para selecionar a estação desejada.

5

  Pressione OK/PRESET e mantenha para voltar à estação programada e repita 

    as etapas 3-4 para programar mais estações.

1

  Seleziona una stazione radio.

2

  Premi e tieni premuto OK/PRESET. Il numero del canale "P-XX" inizierà a lampeggiare.

3

  Premi       (sù) o       (giù) per selezionare il canale preselezionato (da P-1 a P-10).

4

  Premi OK/PRESET per confermare e tornare alla modalità radio.

6

  

Per ascoltare una stazione predefinita, premi OK/PRESET ripetutamente per selezionare la stazione desiderata.

5

  Premi e tieni premuto OK/PRESET per ritornare alla stazione predefinita e ripeti 

    i passaggi 3-4 per impostare altre stazioni

1

  Wählen Sie einen Radiosender.

2

Drücken und halten Sie OK/PRESET. Die Kanalnummer "P-XX" beginnt zu blinken.

3

  Drücken Sie       (hoch) oder       (runter), um vorher eingegebene Kanäle auszuwählen (P-1 bis P-10).

4

  Drücken Sie OK/PRESET zur Bestätigung und um zum Radiomodus zurückzukehren.

6

  Sie können einen voreingestellten Sender auswählen und hören, wenn Sie wiederholt 

     auf X drücken, um zum gewünschten Sender zu gelangen.

5

  OK/PRESET gedrückt halten, um zum voreingestellten Sender zurückzukehren. 

     Wiederholen Sie die Schritte 3 – 4, um weitere Sender zum Senderspeicher hinzuzufügen.

1

  Выберите радиостанцию.

2

Нажмите и удерживайте OK/PRESET. Номер канала «P-XX» начнёт мигать.

3

  Нажмите       (вверх) или       (вниз) для выбора предустановленного канала (с P-1 по P-10).

4

Нажмите OK/PRESET для подтверждения и возврата к режиму радио.

6

Чтобы прослушивать настроенную радиостанцию, нажмите OK/PRESET 

    несколько раз для выбора нужной станции.

5

  Нажмите кнопку OK/PRESET и удерживайте её, чтобы настроить радиостанцию. 

    Повторите шаги 3-4, чтобы настроить больше станций.

*按

AL2

欲切換至24小時顯示格式, 在第1步之後按AL2。

AL1

切換回12小時制的顯示格式。

CONTENTS 

Model No: TIMESHAKER MICRO

Bluetooth® FM Stereo Clock Radio 

with USB Charging and Pillow Shaker

Alarm 1

ON/OFF

Alarm 2

ON/OFF

3

Snooze/Dimmer

4

Power ON/OFF

Alarm Stop

10

Play/Pause

OK/Preset

11

Previous 

Track

12

Volume Down/

Adjust Settings

13

5

Volume Up/

Adjust Settings

6

Next Track

7

CONNECTING OTHER DEVICES

FR 

|

 

ÉCOUTER DE LA MUSIQUE

Sélectionnez une chanson sur votre iPod/iPhone, et appuyez sur       . 

    La musique sera émise par les haut-parleurs.

Connectez l’autre extrémité du câble à votre appareil audio.

b)

iPod/iPhone: 

Connectez votre iPod/iPhone au connecteur d’éclairage.

c)  

AUX-IN: 

Branchez le câble AUX-IN dans le port « AUXIN » à l’arrière de 

 l’unité principale (câble non fourni).

FI 

|

 

MUSIIKIN TOISTO

Valitse kappale iPod-/iPhone-laitteellasi ja paina       . 

    Musiikki tulee soimaan kaiuttimista.

Yhdistä kaapelin toinen pää audiolaitteeseesi.

b)

iPod/iPhone: 

Kytke iPod/iPhone- laitteesi Lightning- liittimeen.

c)  

AUX-IN: 

Kytke AUX-IN- kaapeli laitteen takana olevaan 

“AUX IN”- porttiin (kaapeli ei sisälly mukaan).

SE 

|

 

MUSIIKIN TOISTO

Välj en låt i din iPod/iPhone, och tryck        . 

    Musik börjar spela från högtalarna.

Anslut den andra änden av kabeln till din ljudenhet.

b)

iPod/iPhone: 

Anslut din iPod/iPhone till Lightning-kontakten.

c)  

AUX-IN: 

Sätt i AUX-IN-kabeln på baksidan av huvudenheten

 (kabel ingår inte).

PT 

|

 

REPRODUZIR MÚSICA

Escolha uma música no seu iPod/iPhone e pressione       . 

    A música será reproduzida através dos altifalantes.

Ligue o cabo de ENTRADA AUXILIAR à porta de “AUX IN” na parte 

    posterior da unidade principal (o cabo não está incluído).

Ligue a outra extremidade do cabo ao seu dispositivo de áudio.

b)

iPod/iPhone: 

Ligue o seu iPod/iPhone ao Conector Lightning.

ES 

|

 

REPRODUCIR MÚSICA

Seleccione una canción en su iPod/iPhone y pulse       .

    La música sonará a través de los altavoces.

Conecte el otro extremo del cable a su dispositivo de audio.

b)

iPod/iPhone: 

Conecte su iPod/iPhone al Conector Lightning.

c)  

AUX-IN: 

Conecte su cable auxiliar de entrada en el puerto "AUX IN" en 

la parte posterior de la unidad principal (cable no incluido).

IT 

|

 

RIPRODUZIONE DELLA MUSICA

Seleziona un brano sul tuo iPod/iPhone, e premi       .

    La musica verrà riprodotta tramite gli altoparlanti.

Connetti l’altra estremità del cavo al tuo dispositivo audio.

b)

iPod/iPhone: 

Connetti il tuo iPod/iPhone al Connettore Lightning.

c)  

AUX-IN: 

Inserisci il cavo AUX-IN nella porta “AUX-IN” sul retro dell’

unità principale (cavo non incluso).

DE 

|

 

WIEDERGEBEN VON MUSIK

Wählen Sie ein Lied auf Ihrem iPod/iPhone aus und drücken Sie       . 

    Die Musik wird über die Lautsprecher abgespielt.

Schließen Sie das andere Ende des Kabels an Ihr Audiogerät an.

b)

iPod/iPhone: 

Verbinden Sie Ihr iPod/iPhone mit dem Lightning-Connector.

c)  

AUX-IN: 

Stecken Sie das AUX-IN-Kabel in den „AUX IN“-Anschluss auf der Rückseite 

des Hauptgeräts (das Kabel ist nicht im Lieferumfang enthalten).

RU 

|

 

ПРОИГРЫВАНИЕ МУЗЫКИ

Выберите песню на своём iPod/iPhone и нажмите       . 

    Из динамиков начнет и грать музыка.

Подключите другой конец кабеля к своему аудиоустройству.

b)

iPod/iPhone: 

Подключите iPod/iPhone к коннектору Lightning.

c)  

AUX-IN: 

Вставьте кабель AUX-IN в порт «AUX-IN” позади основного устройства 

(кабель не входит в комплект поставки).

b)

 

iPod/iPhone: 

iPod/iPhone 을 라이트닝 커넥터에 연결하십시오.

iPod/iPhone 에서 곡을 선택하고 재생을 누릅니다. 

 음악은 스피커에서 재생됩니다.

c)

 

AUX-IN: 

AUX-IN 케이블을 본체(케이블 포함안 됨)의 뒤

“AUX IN” 포트에 연결하십시오.

케이블의 다른 쪽 끝을 오디오 장치에 연결하십시오.

KR 

음악 재생

b)  

iPod/iPhone:

CH 

播放音樂

將您的 iPod/iPhone 連接至閃電連接器。

在您的 iPod / iPhone上選擇一首歌曲,然後按播放。會從揚聲器播放音樂。

c)  

輔助輸入:

將輔助輸入電纜插到主設備背面的“AUX-IN”

 端口(不包含電纜)

將電纜的另一端連接至您的音訊設備。

c)  

ENTRADA: 

AUXILIAR

PAIRING

Wait until “iLuv TimeShakerMicro” 

appears on your device

Turn Bluetooth "ON" /

Scan for nearby Bluetooth 

devices

3

2

Go to "Settings" / “Bluetooth” 

1

(Android phone settings shown. Your device may vary).

*Press      to turn unit on, and activate Bluetooth mode by pressing “SOURCE” until the 

Bluetooth logo is visible.

*Se muestran los ajustes de un teléfono con Android. Su dispositivo puede variar.

ES 

|

 

SINCRONIZACIÓN

FR 

|

 

COUPLAGE

 Vaya a “Ajustes” / “Bluetooth”

 ACTIVE el Bluetooth / Busque dispositivos cercanos

 Espere hasta que ‘iLuv SyrenPro’ aparezca en su dispositivo.

*Sono mostrate le impostazioni del telefono Android. 

    Il tuo dispositivo potrebbe essere diverso.

 Vai su “Impostazioni” / “Bluetooth”.

 Abilita Bluetooth / Ricerca dispositivi vicini.

 Attendi fino a che ‘iLuv SyrenPro’ non appare sul tuo dispositivo.

*Die Abbildung zeigt Android-Telefoneinstellungen. Ihr Gerät kann abweichen.

 Navigieren Sie zu „Einstellungen / Bluetooth“.

 Bluetooth einschalten / Nach Geräten in der Nähe scannen.

 Warten Sie, bis „iLuv SyrenPro“ auf Ihrem Gerät angezeigt wird.

*Показаны настройки телефона на базе Android.; 

    настройки вашего устройства могут отличаться.

 Перейдите в Настройки  / Bluetooth

 Включите Bluetooth / Поиск устройств

 Подождите, пока «iLuv SyrenPro» появится в вашем устройстве

*Paramètres du téléphone Android montrés. Votre appareil peut varier.

 Allez dans « Paramètres » / « Bluetooth »

 Activez Bluetooth / Rechercher les périphériques à proximité.

 Attendez jusqu'à ce que « iLuv SyrenPro » apparaisse sur votre appareil.

*Android-puhelinasetukset näytetään. Saattaa vaihdella laitteesi mukaan.

 Siirry kohtaan “Asetukset” /  “Bluetooth”

 Laita Bluetooth PÄÄLLE / Etsi läheisiä laitteita

 Odota, kunnes laiteessasi näkyy ‘iLuv SyrenPro’

*Antroidtelefonens inställningar visas. Din enhet kan variera.

 Gå till "Inställningar" / "Blåtand" 

 Starta Blåtand (PÅ) / Sök efter enheter i närheten

 Vänta till dess "iLuv SyrenPro" visas på din enhet.

IT 

| ABBINAMENTO

DE 

| VERBINDEN

RU 

| СОПРЯЖЕНИЕ

FI 

| PARITUS

*São exibidas as configurações do Android, pode variar conforme o seu dispositivo.

 Vá em "Configurações" / "Bluetooth" 

 Ligue o Bluetooth ("ON") / Procurar dispositivos Bluetooth próximos.

 Espere até o "iLuv SyrenPro" aparecer no seu dispositivo.

PT 

| EMPARELHAMENTO

SE 

| IHOPPARNING

KR 

페어링

3

“설정” / “블루투스”로 갑니다.

4

  블루투스를 켜고 근처의 기기를 스캔합니다.

5

  기기에 ‘iLuv SyrenPro’이 표시될 때까지 대기합니다.

*

안드로이드 전화기 설정 표시. 기기에 따라 다를 수 있습니다.

CH 

配對

4

 

 

打开蓝牙以搜索附近的蓝牙设备

5

 

 

等到”iLuv SyrenPro 出现在你的手机上

3

 

 

打开手机的设置 / 蓝牙

*顯示安卓手機設置。您的設備可能會不同。

Select “iLuv TimeShakerMicro” 

and allow it to connect

4

When paired, your phone will 

indicate that it is "Connected"

5

6

If prompted to type in a PIN  

code, enter “0000” 

Pairing successful!

Connect an AUX-IN cable (not included) to the 

AUX-IN port of the main unit.

1

Connect the other end of cable to

your audio device.

Note: Please remove any devices connected to the AUX-IN port before pairing.

2

MP3 

Player

Smartphone

Tablet

 *Tras realizar la sincronización con éxito, el mensaje de voz dirá " Sincronización exitosa."

ES 

|

 

ENLAZANDO

FR 

|

 

COUPLAGE

 Seleccione ’iLuv SyrenPro’ y permítale conectarse

 Cuando esté enlazado, su teléfono indicará que está “Conectado”.

 Si su dispositivo le pide introducir un código PIN, introduzca “0000”.

 *Dopo l'accoppiamento con successo, il messaggio vocale dirà "Abbinamento riuscito".

 Seleziona ‘iLuv SyrenPro’ e permettigli di connettersi.

 Una volta accoppiato, sul tuo telefono apparirà l’indicazione “Connesso”

 Se il tuo dispositivo ti richiede un codice PIN, inserisci “0000.”

*Nach erfolgreicher Verbindung hören Sie die Sprachansage „Pairing successful” 

   (Verbindung erfolgreich).

 Wählen Sie „iLuv SyrenPro“ und lassen Sie eine Verbindung zu.

 Nach der Kopplung gibt Ihr Telefon einen Hinweis aus, dass es „verbunden“ ist.

 Wenn Ihr Gerät einen PIN-Code verlangt, geben Sie „0000“ ein.

*Si le jumelage est réussi, le message vocal indique « Jumelage réussi. »

 Sélectionnez « iLuv SyrenPro » et permettez-lui de se connecter

 Une fois appairé, votre téléphone indiquera qu'il est « Connecté »

 Si votre appareil vous demande de saisir un code PIN, saisissez « 0000 ».

 Le voyant blanc de l’indicateur LED clignote une fois jumelé.

 LED-merkkivalo tulee vilkkumaan valkoisena laitteen ollessa parituksessa.

 LED-indikatorn blinkar vitt när den är ihopparad.

 El indicador LED parpadeará en blanco cuando se esté sincronizando.

 L'indicatore LED lampeggerà con colore bianco una volta fatto l’abbinamento.

 Nach der Paarung blinkt die LED-Anzeige in Weiß.

*После успешного сопряжения будет выдана голосовая подсказка 

  «Pairing successful» («Успешное сопряжение»).

 Wählen Sie „iLuv SyrenPro“ und lassen Sie eine Verbindung zu.

 Nach der Kopplung gibt Ihr Telefon einen Hinweis aus, dass es „verbunden“ ist.

 Wenn Ihr Gerät einen PIN-Code verlangt, geben Sie „0000“ ein.

 При сопряжении светодиодный индикатор будет мигать белым светом.

*Parituksen onnistuttua, äänimerkki tulee sanomaan “Pairing successful”.

 Valitse ‘iLuv SyrenPro’ ja salli yhteydenmuodostus

 Kun laitepari on muodostettu, puhelimesi ilmoittaa: “Yhteys muodostettu”

 Jos laitteesi pyytää PIN-koodia, syötä “0000”.

*Vid lyckad ihopparning säger rösten ”ihopparningen lyckades”.

 Välj "iLuv SyrenPro" och låt den ansluta

 När den är parad kommer din telefon att indikera att den är "Ansluten" 

 Om din enhet ber dig ange en pinkod, skriv "0000".

IT 

| ACCOPPIAMENTO

DE 

| VERBINDEN

RU 

| СОПРЯЖЕНИЕ

FI 

| PARITUS

 O indicador LED irá piscar branco quando emparelhado.

*Após o emparelhamento bem sucedido, o comando de voz dirá "pareamento bem-sucedido".

 Selecione "iLuv SyrenPro" e permita ele se conectar.

 Quando pareado, seu celular irá indicar que está "Conectado".

 Se for solicitado digitar um código PIN, digite "0000"

PT 

| EMPARELHAMENTO

SE 

| IHOPPARNING

CH 

配對

KR 

페어링

7

 

 

配對后,您的手機會顯示“已連接”。

8

 

 

如果你的设备提示输入密码,请输入”0000“。

9

 

 

配對時,LED指示燈會閃爍白光。

6

 

 

选择“iLuv SyrenPro",并允许连接。

*成功配對後,語音提示會說「配對成功」。

6

‘iLuv SyrenPro’을 선택한 후 연결을 허용합니다.

7

  

페어링이 완료되면 전화기에 “연결됨”이 표시됩니다.

8

  

기기가 PIN 코드를 입력하라고 지시하면, “0000”을 입력합니다.

9

  

페어링 되었을 때, LED 표시등이 흰색으로 깜박입니다.

*

페어링이 성공적으로 완료되면, 음성 프롬프트가 "성공적으로 

 페어링"이라고 말합니다.

b)

c)

d)

e)

 

按     or     設置以下天的組合中的一種:

18

17

SETTING THE ALARM

Press AL1 or          to confirm alarm 

mode and proceed to days selection.

5

Press AL1 or OK/PRESET to confirm and complete alarm setting.

*Follow steps 1-9 to set Alarm 2, replacing AL1 with AL2.

7

All seven days

Press       or       to set one of the following 

days combinations:

6

a)

Monday-Friday only

b)

Saturday and Sunday only

c)

FR 

|

 

RÉGLAGE DE L’ALARME

7

  Appuyez sur AL1 ou           pour confirmer le type d'alarme et passer à la sélection des jours.

9

  Appuyez sur AL1 ou OK/PRESET pour confirmer et terminer le réglage de l’alarme.

*Suivez les étapes 1 à 9 pour régler l’alarme 2 en remplaçant AL1 par AL2.

8

  Appuyez sur       ou       pour choisir l’une des combinaisons de jours suivantes:

a)  

Sept jours

b)  

Lundi à vendredi uniquement

c)  

Samedi et dimanche uniquement

a)  

Los siete días

b)  

Solo de lunes a viernes

c)  

Solo sábado y domingo

7

  

알람 모드를 확인하고 날짜 선택으로 진행하려면 

AL1

 또는      을 누르십시오.

9

  AL1 

또는

 OK/PRESET

 

눌러

 

확인하고

 

알람

 

설정을

 

완성하십시오

.

*AL1

 AL2

 

교환하는

 

알람

 2

 

설정하도록

 

순서

 1-9

 

따르십시오

.

a)

 

7일 모두

b)

 

월요일-금요일까지만

c)

 

토요일 및 일요일만

8

 

    or    을 눌러 다음 날짜 조합 중 하나를 설정하십시오:

KR 

알람 설정

7

  

按 

AL1 

或        確認闹钟模式

並繼續選擇天。

9

  

按 

AL1

 或 

OK/PRESET

 確定并完成鬧鐘設置。

完成步驟1-9設置鬧鐘2。

a)

所有七天

b)

  

僅週一-週五

c)

  

僅週六和週日

CH 

設置鬧鐘

FI 

|

 

HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN

7

  Paina AL1 tai          vahvistaaksesi hälytyksen tilan ja jatkaaksesi päivien valintaan.

9

  Paina AL1 tai OK/PRESET vahvistaaksesi hälytyksen asetuksen.

*Suivez les étapes 1 à 9 pour régler l’alarme 2 en remplaçant AL1 par AL2.

8

  Paina       tai       asettaaksesi yhden seuraavista päivien yhdistelmistä:

a)  

Kaikki seitsemän 

      päivää

b)  

Vain maanantaista 

 perjantaihin

c)  

Vain lauantai 

 ja sunnuntai

SE 

|

 

INSTÄLLNING AV LARM

7

  Tryck AL1 eller        för att bekräfta alarmläge och fortsätta till val av dagar.

9

  Tryck på AL1 eller OK/PRESET för att bekräfta och slutföra larminställning.

*

Seuraa vaiheita 1-9 asettaaksesi Hälytyksen 2, korvaamalla AL1- painikkeen AL2- painikkeella.

8

  Tryck på       or       för att ställa in en av följande dagskombinationer:

a)  

Alla sju dagar

b)  

Endast måndag-fredag

c)  

Endast lördag och söndag

PT 

|

 

AJUSTAR O ALARME

7

  Pressione AL1 ou        para confirmar o modo de alarme e avançar para a seleção dos dias.

9

  Prima AL1 ou OK/PRESET para confirmar e completar a definição do alarme.

*Siga os passos 1 a 9 para definir o Alarme 2, substituindo AL1 por AL2.

8

  Prima       ou       para definir uma das seguintes combinações de dias:

a)  

Todos os 

     sete dias

b)  

Apenas de segunda-

      feira a sexta-feira

c)  

Apenas nos sábados 

e domingos

ES 

|

 

CONFIGURAR LA ALARMA

7

  Pulse AL1 o         para confirmar el modo de la alarma y pasar a la selección de los días.

9

  Pulse AL1 u OK/PRESET para confirmar y completar el ajuste de la alarma.

*Siga los pasos del 1 al 9 para configurar la alarma 2, reemplazando AL1 con AL2.

8

  Pulse       o      para ajustar una de las combinaciones de días:

a)  

Tutti i sette giorni

b)  

Solo lunedì/venerdì

c)  

Solo sabato e domenica

IT 

|

 

IMPOSTAZIONI ALLARME

7

  Premi AL1 o           per confermare la modalità di allarme e di procedere alla selezione dei giorni.

9

  Premi AL1 o OK/PRESET per confermare e completare le impostazioni dell’allarme.

*Segui i passaggi 1-9 per impostare l’allarme 2, sostituendo AL1 con AL2.

8

  Premi       o       per impostare una delle seguenti combinazioni di giorni:

a)  

Alle 7 Tage

b)  

Nur Montag bis Freitag

c)  

Nur Samstag und Sonntag

DE 

|

 

EINSTELLEN DES ALARMS

7

  

Drücken Sie AL1 oder        , um den Alarmmodus zu bestätigen und zur Einstellung der Tage zu gelangen.

9

  Drücken Sie AL1 oder OK / PRESET, um zu bestätigen und die Weckzeit abzuschließen.

*Befolgen Sie die Schritte 1-9, um Alarm 2 einzustellen, indem Sie AL1 durch AL2 ersetzen.

8

  Drücken Sie        oder        , um eine der folgenden Tage-Kombinationen einzustellen:

a)  

Вся неделя

b)  

Понедельник-пятница

c)  

Суббота-воскресенье

RU 

|

 

УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА

7

  Нажмите AL1 или          для подтверждения будильника и перехода к выбору дней недели.

9

  Нажмите AL1 или ОК/ PRESET для подтверждения и завершения установки будильника.

*Следуйте шагам 1-9 для настройки Будильника 2, используя кнопку AL2 вместо AL1.

8

  Нажмите         или       , чтобы выбрать одну из следующих комбинаций дней:

TimeShaker Micro

Peter Kim

01/30/14

(All Languages)

Sleeve artwork

Paper weight 150g

QSG artwork (Staple binding)

Paper weight 100g

GL

UE

GL

UE

TimeS

haker

TM  

Micro

Quick S

tart G

uide

Model No: 

TIMESHAKER MICR

O

Bluet

ooth® F

M St

ereo Clock R

adio with USB Char

ging and P

illow Shak

er

TimeShaker Super

FCC Statement:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm between the radiator& your body.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.

Reviews: