REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
N° 8000A4439
(06-04)
D.29
REGLAGE FOURCHE
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)
Tarage standard: -23 déclics.
Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens
horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le de
souscités déclics en arriére. Tourner la vis de réglage en sens horaire pour obtenir un
action de freinage plus raide.
b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard: - 15 déclics. Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C)
en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner
le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple,
tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une
action de freinage plus raide.
c) EVENT D’AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois). Placer la
moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la
soupape d’évent d’air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.
EINSTELLUNG GABEL
a) EINFEDERUNG (UNTERES STELLGLIED)
Standardjustierung: -23 Klicks.
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopfen (B) entfernen und
das Stellglied (A) in den Uhrzeigersinn bis Zum Anschlag drehen, danach um
Klicks zurückdrehen. Für eine härtere Bremsung die Stellschraube in den
Uhrzeigersinn drehen.
b) AUSFEDERUNG (OBERES STELLGLIED) Standardjustierung: - 15 Klicks
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied
(C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks
zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den
Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise
vorgehen.
c) LUFTABLASS
Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel
vollständig ausstrecken (nach jedem Rennen oder monatlich). Das Ventil nach
ausgeführtem Vorgang schliessen.
REGULACION HORQUILLA
(a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR).
Calibrado estándar: -23 déclics.
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón
(B) y gire el ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos cliks. Para obtener un
frenado más duro, gire el ajuste en el sentido horario.
(b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR).
Calibrado estándar: -15 déclics
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C)
en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada,
luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando,
gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente
para obtener un frenado más duro.
(c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso
competitivo o mensualmente). Ponga el vehículo en un caballete central y
extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D), Cerrar la válvula una
vea terminada la operación.
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au
dela des positions d’ouverture et de fermeture
maximum.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der
maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen.
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más
allá de las posiciones máxima de apertura y
cierre.
D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.29
Summary of Contents for 2005 CR125
Page 6: ...6 N 8000A4439 06 04 Premessa COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 6 ...
Page 7: ...N 8000A4439 06 04 7 COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 7 ...
Page 8: ...8 N 8000A4439 06 04 COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 8 ...
Page 9: ...N 8000A4439 06 04 9 COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 9 ...
Page 10: ...10 N 8000A4439 06 04 COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 10 ...
Page 13: ...N 8000A4439 06 04 A 1 A 125 2005 15 06 2004 10 08 Pagina 1 ...
Page 14: ...N 8000A4439 06 04 A 2 A 125 2005 15 06 2004 10 08 Pagina 2 ...
Page 26: ...N 8000A4439 06 04 A 14 A 125 2005 15 06 2004 10 08 Pagina 14 ...
Page 40: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 2 N 8000A4439 06 04 C1 125 2005 15 06 2004 10 18 Pagina C 2 ...
Page 41: ...N 8000A4439 06 04 INCONVENIENTI E RIMEDI C 3 C1 125 2005 15 06 2004 10 18 Pagina C 3 ...
Page 42: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 4 N 8000A4439 06 04 C1 125 2005 15 06 2004 10 19 Pagina C 4 ...
Page 44: ...TROUBLES AND REMEDIES C 6 N 8000A4439 06 04 C1 125 2005 15 06 2004 10 19 Pagina C 6 ...
Page 45: ...N 8000A4439 06 04 TROUBLES AND REMEDIES C 7 C1 125 2005 15 06 2004 10 19 Pagina C 7 ...
Page 46: ...TROUBLES AND REMEDIES C 8 N 8000A4439 06 04 C1 125 2005 15 06 2004 10 19 Pagina C 8 ...
Page 48: ...INCONVENIENTES ET REMEDES C 10 N 8000A4439 06 04 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 10 ...
Page 49: ...N 8000A4439 06 04 INCONVENIENTES ET REMEDES C 11 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 11 ...
Page 50: ...INCONVENIENTES ET REMEDES C 12 N 8000A4439 06 04 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 12 ...
Page 52: ...STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 14 N 8000A4439 06 04 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 14 ...
Page 53: ...N 8000A4439 06 04 STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 15 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 15 ...
Page 54: ...STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 16 N 8000A4439 06 04 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 16 ...
Page 253: ...N 8000A4439 06 04 I 37 I2 125 2005 21 06 2004 10 13 Pagina I 37 ...
Page 345: ...N 8000A4439 06 04 O 1 O 125 2005 18 06 2004 15 51 Pagina O 1 ...
Page 346: ...N 8000A4439 06 04 O 2 O 125 2005 18 06 2004 15 51 Pagina O 2 ...