RAFFREDDAMENTO MOTORE
ENGINE COOLING SYSTEM
REFROIDISSEMENT MOTEUR
MOTORKUEHLUNG
ENFRIAMIENTO MOTOR
N° 8000A4439
(06-04)
N.6
Revisione impianto di raffreddamento motore
Riscontrando temperature eccessive del liquido di raffreddamen-
to, controllare la massa radiante. Se sulle alette vi sono ostruzio-
ni al flusso d'aria, foglie, insetti, fango, ecc., si dovrà procedere
alla rimozione di tali ostacoli facendo attensione a non rovinare
il radiatore. Se si dovessero riscontrare delle deformazioni è
opportuno raddrizzarle ripristinando il passaggio del flusso d'a-
ria. La massa radiante non deve essere intasata o rovinata per
più del 20% della sua superficie. Se la superficie rovinata supe-
ra questa entità sarà opportuno sostituire il radiatore. Controllare
periodicamente i manicotti di collegamento: ciò eviterà perdite di
acqua e quindi grippaggi al motore. Se sui tubi si presentano
screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essicamento
dei manicotti, sarà opportuna la loro sostituzione.
Engine cooling system overhauling
Verifying too high temperatures of cooling fluid, check the radiant
mass. Whether on fins are noticed obstructions to the air flux as
leaves, bugs, mud etc., carry out removal of these obstructions
taking care not to damage radiator. If distortions are noticed, it is
advisable to straighten them so restoring the air passage. The
radiant mass has not to be clogged or damaged for more than
20% of its surface. If the damaged surface is over this limit, it shall
be advisable to replace radiator. Periodically check the connec-
ting sheats, this will avoid water leakages and consequent engi-
ne seizures. If pipes show cracks, swellings or hardenings due to
sheats desiccation, their replacement shall be advisable.
Revision équipement de refroidissement moteur
Quand on remarque des témpératures excessives du liquide de
refroidissement, vérifier la masse radiante. Si sur les ailettes, il y
a des obstructions à l'écoulement d'air, feuilles, insectes, boue,
etc., on devra avancer au déplacement de ces obstacles en fai-
sant attention à n'endommager pas le radiateur. Si on devrait
vérifier des déformations, il est nécessaire de les redresser en faci-
litant le passage du flux d'air. La masse radiante ne doit pas être
engorgé ou abîmée pour plus de 20% de sa surface. Si la surfa-
ce abîmée supère cette entité il sera nécessaire de remplacer le
radiateur. Vérifier souvent les manchons d'assemblage, cela evi-
tera des pertes d'eau et donc des grippages du moteur. Si sur les
tuyauteries il y a des crevasses, des foisennements ou des durcis-
sements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les
remplacer.
Ueberholung der Motorkühlanlage
Stellt man zu hohen Temperaturen der Kühlflüssigkeit fest, dann ist
der Kühlerblock nachzuprüfen. Falls Schlamm, Blätter, Inskte usw.
den Luftzufluss verstopfen, dann muß man diese Hindernisse ent-
fernen und dabei beachten, daß der Kühler nicht beschádigt
wird. Eventuelle Verformungen sind zu berichtigen: so wird der
Luftzufluss wiederhergestellt. Die Strahlungsoberfläche darf nicht
über 20% verstopft oder beschädigt werden, sonst wird es emp-
fohlen, den Kühler auszuwechseln. Die Verbindungsmuffen von
Zeit zu Zeit nachprüfen, um Wasserleck und Motorfressen zu ver-
meiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung, Schwellung wegen
Muffenaustrocknung an den Schläuchen vorhanden sind, dann
sind, die Letzten auszuwechseln.
Revisión instalación de enfriamiento motor
Notando temperaturas excesivas del líquido de enfriamiento,
controle la masa radiante. Si en las aletas hay obstrucciones del
flujo de aire, hojas, insectos, barro, etc., hay que proceder a la
remoción e dichos obstáculos teniendo cuidado a fin de no
dañar el radiador. Si se encontraran deformaciones es oportuno
enderezarlas restableciendo el paso del flujo de aire. La masa
radiante no debe estar obstruida o dañada en más del 20% de
su superficie. Si la superficie deteriorada supera esta entidad, es
conveniente substituir el radiador. Controle periódicamente los
manguitos de conexión: esto evitará pérdidas de agua y por
tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos se presentaran
grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los man-
guitos están resecos, es conveniente substituirlos.
N-125-2005 18-06-2004 15:44 Pagina N.6
Summary of Contents for 2005 CR125
Page 6: ...6 N 8000A4439 06 04 Premessa COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 6 ...
Page 7: ...N 8000A4439 06 04 7 COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 7 ...
Page 8: ...8 N 8000A4439 06 04 COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 8 ...
Page 9: ...N 8000A4439 06 04 9 COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 9 ...
Page 10: ...10 N 8000A4439 06 04 COP MAN 125 2005 25 06 2004 14 53 Pagina 10 ...
Page 13: ...N 8000A4439 06 04 A 1 A 125 2005 15 06 2004 10 08 Pagina 1 ...
Page 14: ...N 8000A4439 06 04 A 2 A 125 2005 15 06 2004 10 08 Pagina 2 ...
Page 26: ...N 8000A4439 06 04 A 14 A 125 2005 15 06 2004 10 08 Pagina 14 ...
Page 40: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 2 N 8000A4439 06 04 C1 125 2005 15 06 2004 10 18 Pagina C 2 ...
Page 41: ...N 8000A4439 06 04 INCONVENIENTI E RIMEDI C 3 C1 125 2005 15 06 2004 10 18 Pagina C 3 ...
Page 42: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 4 N 8000A4439 06 04 C1 125 2005 15 06 2004 10 19 Pagina C 4 ...
Page 44: ...TROUBLES AND REMEDIES C 6 N 8000A4439 06 04 C1 125 2005 15 06 2004 10 19 Pagina C 6 ...
Page 45: ...N 8000A4439 06 04 TROUBLES AND REMEDIES C 7 C1 125 2005 15 06 2004 10 19 Pagina C 7 ...
Page 46: ...TROUBLES AND REMEDIES C 8 N 8000A4439 06 04 C1 125 2005 15 06 2004 10 19 Pagina C 8 ...
Page 48: ...INCONVENIENTES ET REMEDES C 10 N 8000A4439 06 04 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 10 ...
Page 49: ...N 8000A4439 06 04 INCONVENIENTES ET REMEDES C 11 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 11 ...
Page 50: ...INCONVENIENTES ET REMEDES C 12 N 8000A4439 06 04 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 12 ...
Page 52: ...STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 14 N 8000A4439 06 04 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 14 ...
Page 53: ...N 8000A4439 06 04 STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 15 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 15 ...
Page 54: ...STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 16 N 8000A4439 06 04 C2 125 2005 15 06 2004 11 08 Pagina C 16 ...
Page 253: ...N 8000A4439 06 04 I 37 I2 125 2005 21 06 2004 10 13 Pagina I 37 ...
Page 345: ...N 8000A4439 06 04 O 1 O 125 2005 18 06 2004 15 51 Pagina O 1 ...
Page 346: ...N 8000A4439 06 04 O 2 O 125 2005 18 06 2004 15 51 Pagina O 2 ...