background image

UB 18DE

English

Deutsch

Français

Italiano

Head

Kopf

Tête

Testa

Lens

Linse

Lentille

Lente

LED

LED

LED

LED

Switch

Schalter

Interrupteur

Interruttore

Battery replacement 

noti

fi

 cation lamp 

(lighting color: red)

Erinnerungsleuchte 

Akkuwechsel 

(Leuchtfarbe: rot)

Témoin de noti

fi

 cation de 

remplacement de la batterie 

(couleur de la lampe : rouge)

Spia di noti

fi

 ca sostituzione 

della batteria 

(colore di illuminazione: 

rosso)

Battery 

(sold separately)

Akku

(separat erhältlich)

Batterie

(vendue séparément)

Batteria

(venduta separatamente)

Latch

Sperre

Verrou

Fermo

Handle

Gri

 Poignée

Maniglia

Hook 

(sold separately)

Haken 

(separat erhältlich)

Crochet 

(vendu séparément)

Gancio 

(venduto separatamente)

Band 

(sold separately)

Band 

(separat erhältlich)

Sangle 

(vendue séparément)

Fascetta 

(venduta separatamente)

Nederlands

Español

Norsk

Kopstuk

Cabezal

Hode

Lens

Lente

Linse

LED

LED

LED

Schakelaar

Interruptor

Bryter

Meldingslampje accuvervanging 

(verlichtingskleur: rood)

Lámpara de noti

fi

 cación de cambio de 

la batería (color de la luz: rojo)

Varselslampe for bytte av batteri 

(belysningsfarge: rød)

Batterij

(apart verkrijgbaar)

Batería

(se vende por separado)

Batteri

(selges separat)

Klepje

Seguro

Sperrehake

Handgreep

Asa

Håndtak

Haak 

(apart verkrijgbaar)

Gancho 

(se vende por separado)

Krok 

(selges separat)

Band 

(apart verkrijgbaar)

Banda 

(se vende por separado)

Bånd 

(selges separat)

English

CORDLESS TORCHLIGHT UB18DE INSTRUCTION MANUAL

 WARNING:

  Be careful of electrical shock.

  When not in use or during inspection and maintenance, 

be sure to turn the switch OFF on the unit, and remove the 

battery from it.

  Do not cover the torchlight with cloth, cardboards or other 

materials when the light is on. Doing so may result in 

fi

 re.

CAUTION:

  Do not look at the LED directly.

  Do not use the torchlight if the lens is damaged or detached.

  The lens will remain at a high temperature when lit and 

immediately after use, so do not touch it.

  Be sure to turn the switch OFF when not using.

  Do not expose the torchlight to rain.

  Do not shock or disassemble the torchlight.

  Do not allow the torchlight to contact gasoline, thinner etc.

  Do not leave the torchlight in a car or the like that tends to 

be exposed to be searching heat of the sun (above 50°C). 

Otherwise, troubles can result.

  Do not hold the main unit by the bending part. Fingers may 

get pinched, resulting in injury.

SPECIFICATIONS

LED

4.7 W

Voltage

14.4 V / 18 V

Usable batteries

Li-ion battery multi volt type, BSL18 and BSL14 series 

Dimensions (without battery)

92 mm (Depth) × 79 mm (Width) × 250 mm (Height)

Weight (without battery)

0.3 kg

Operating time (Approx.): Using full charged Battery

3.0 Ah

5.0 Ah

8.0 Ah

18 V

120 lm (Low)

37 hours

63 hours

100 hours

250 lm (High)

16 hours

28 hours

44 hours

14.4 V

120 lm (Low)

33 hours

56 hours

250 lm (High)

13 hours

22 hours

HOW TO USE

1. Battery insert/removal

  Insert the battery in direction A until it clicks. To remove, 

extract it in direction B while holding down the latch. (

Fig. 2

)

2.  Head angle adjustment

  The angle of the head can be adjusted according to use. 

The head rotates from 0° to 130° and can be 

fi

 xed in 6 steps. 

(

Fig. 3

)

3.  Turn on the LED light

  The brightness of the light can be adjusted in two steps.

  Each time you press the switch, it switches between “High”, 

“Low”, and “O

 ”.

WARNING:

  When using the unit in a high location, set it down on a stable 

surface. If the unit falls, it may cause injury.

  When hanging the unit in a high location, 

fi

 x it in place with a 

band (sold separately) or string.

  If the unit falls, it may cause injury. (

Fig. 4

)

CAUTION:

  If the battery replacement noti

fi

 cation lamp 

fl

 ashes when 

the torchlight is turned on, the battery power is low. Replace 

or recharge the battery. Failure to do so may result in the 

light suddenly going o

  due to the over discharge protection 

circuit. As discharging shortens the battery life, charge the 

battery promptly.

STORAGE

  When storing the power tool, be sure to turn OFF the switch 

and pull out the battery.

  Store the power tool and the battery in a place in which the 

temperature is less than 40°C and out of reach of children.

Deutsch

AKKU-LATERNE UB18DE BEDIENUNGSANLEITUNG

 WARNUNG:

 Vorsicht, Stromschlaggefahr.

  Das Gerät, wenn es nicht in Gebrauch ist, oder bei 

Inspektion und Wartung, unbedingt immer AUSSCHALTEN 

und die Batterie aus ihm herausnehmen.

  Bedecken Sie die Laterne bei eingeschaltetem Licht nicht 

mit Sto

 , Pappe oder anderen Materialien. Das könnte einen 

Brand verursachen.

VORSICHT:

  Nicht direkt in das LED blacken.

  Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn die Linse beschädigt 

oder abgenommen ist.

  Die Linse bleibt heiß, während die Leuchte eingeschaltet ist 

und unmittelbar danach, berühren Sie sie nicht.

  Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn Sie sie 

nicht brauchen.

  Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet.

  Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander und setzen Sie 

sie keinerlei Erschütterungen aus.

  Vermeiden Sie Kontakt mit Benzin, Verdünnungen oder 

Ähnlichem.

  Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen 

hohe Temperaturen (50°C oder mehr) herrschen, wie in 

Fahrzeugen in direktem Sonnenlicht. Andernfalls kann dies 

zu Beschädigungen führen.

  Halten Sie das Hauptgerät nicht am schwenkbaren Teil fest. 

Sie könnten sich die Finger einklemmen und verletzen.

TECHNISCHE DATEN

LED

4,7 W

Spannung

14,4 V / 18 V

Verwendbare Akkus

Mehrspannungs-Lithium-Ionen Akku, Serie BSL18 und BSL14 

Abmessungen (ohne Akku)

92 mm (Tiefe) × 79 mm (Breite) × 250 mm (Höhe)

Gewicht (ohne Akku)

0,3 kg

Betriebszeit (ca.): mit voll geladenem Akku

3,0 Ah

5,0 Ah

8,0 Ah

18 V

120 lm (Niedrig)

37 Stunden

63 Stunden

100 Stunden

250 lm (Hoch)

16 Stunden

28 Stunden

44 Stunden

14,4 V

120 lm (Niedrig)

33 Stunden

56 Stunden

250 lm (Hoch)

13 Stunden

22 Stunden

VERWENDUNG

1.  Ersetzen oder Entnehmen des Akkus

  Legen Sie den Akku in Richtung A ein, bis er einrastet. Zum 

Entnehmen ziehen Sie ihn in Richtung B heraus, dabei 

halten Sie die Sperre gedrückt. (

Abb. 2

)

2.  Anpassen des Kopfwinkels

  Der Kopfwinkel kann je nach Verwendung angepasst 

werden. Der Kopf dreht von 0° bis 130° und kann in 6 Stufen 

fi

 xiert werden. (

Abb. 3

)

3. LED-Licht einschalten

  Die Helligkeit der Leuchte kann in zwei Stufen eingestellt 

werden.

  Bei jedem Drücken des Schalters wird zwischen „Hoch“, 

„Niedrig“ und „Aus“ umgeschaltet.

WARNUNG:

  Wenn Sie das Gerät an einem hoch gelegenen Ort 

verwenden, stellen Sie es auf einer stabilen Ober

fl

 äche ab. 

Wenn das Gerät herunterfällt, kann dies zu Verletzungen 

führen.

  Wenn Sie das Gerät an einem hoch gelegenen Ort 

aufhängen, befestigen Sie es mit einem Band (separat 

erhältlich) oder einer Schnur.

  Wenn das Gerät herunterfällt, kann dies zu Verletzungen 

führen. (

Abb. 4

)

VORSICHT:

  Wenn die Erinnerungsleuchte für den Akkuwechsel beim 

Einschalten der Laterne blinkt, ist die Akkuladung gering. 

Ersetzen oder laden Sie den Akku. Bei Nichtbeachtung 

kann es passieren, dass das Licht plötzlich ausgeht, weil 

die Schutzschaltung aktiviert wurde. Da eine Entladung die 

Lebensdauer des Akkus verkürzt, laden Sie den Akku so 

bald wie möglich.

LAGERN

  Denken Sie beim Lagern des Elektrowerkzeugs daran, 

das Gerät mit dem Schalter auszuschalten und den Akku 

herauszunehmen.

  Lagern Sie das Elektrowerkzeug und den Akku an einem 

Ort mit einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der 

Reichweite von Kindern.

Français

MODE D’EMPLOI DU PROJECTEUR À BATTERIE UB18DE

 AVERTISSEMENT:

  Veillez à éviter les chocs électriques

 Véri

fi

 ez que l’interrupteur est sur OFF et veillez à retirer la 

batterie lorsque l’unité n’est pas utilisée ainsi que lors des 

opérations de contrôle ou de maintenance.

  Ne recouvrez pas le projecteur avec du tissu, du carton 

ou tout autre matériau lorsqu’il est allumé. Cela risque de 

provoquer un incendie.

ATTENTION:

  Ne pas regarder directement la LED.

  N’utilisez pas le projecteur si la lentille est endommagée ou 

détachée.

  La lentille reste à une température élevée lorsque la lampe 

est allumée et immédiatement après l’utilisation, donc ne la 

touchez pas.

  S’assurer d’éteindre le projecteur lorsqu’il n’est pas utilisé.

  Ne pas exposer le projecteur à la pluie.

  Ne pas cogner ni démonter le projecteur.

  Ne pas mettre le projecteur en contact avec de l’essence, du 

dissolvant, etc.

  Ne pas laisser le projecteur dans la voiture ou autre lieu 

soumis à la chaleur des rayons du soleil (supérieur à 50°C). 

Au risque de subir des problèmes.

  Ne maintenez pas l’unité principale par la partie courbée. 

Les doigts peuvent s’y coincer et être blessés.

CARACTÉRISTIQUES

LED

4,7 W

Tension

14,4 V / 18 V

Batteries utilisables

Batterie lithium-ions de type multi volt, série BSL18 et BSL14 

Dimensions (sans la batterie)

92 mm (profondeur) × 79 mm (largeur) × 250 mm (hauteur)

Poids (sans la batterie)

0,3 kg

Temps d’utilisation (Environ): à raison de l’utilisation d’une pile complètement rechargée

3,0 Ah

5,0 Ah

8,0 Ah

18 V

120 lm (Faible)

37 heures

63 heures

100 heures

250 lm (Fort)

16 heures

28 heures

44 heures

14,4 V

120 lm (Faible)

33 heures

56 heures

250 lm (Fort)

13 heures

22 heures

MODE D’EMPLOI

1.  Insertion et retrait de la batterie

  Insérer la batterie dans le sens A jusqu’à l’émission 

d’un déclic. Pour enlever, la sortir dans le sens B tout en 

maintenant le verrou en bas. (

Fig. 2

)

2.  Ajustement de l’angle de la tête

  L’angle de la tête peut être ajusté selon le besoin. La tête 

tourne de 0° à 130° et peut être 

fi

 xée en 6 étapes. (

Fig. 3

)

3.  Allumer l’éclairage à DEL

  La luminosité de la lumière peut être ajustée en deux étapes.

  Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, il 

commute entre « Fort », « Faible » et « Arrêt ».

AVERTISSEMENT:

  Lorsque vous utilisez l’unité en hauteur, posez-la sur une 

surface stable. Si l’unité tombe, cela peut provoquer une 

blessure.

  Si vous suspendez l’unité en hauteur, 

fi

 xez-la en place à 

l’aide d’une sangle (vendue séparément) ou d’une corde.

  Si l’unité tombe, cela peut provoquer une blessure. (

Fig. 4

)

ATTENTION:

  Si le voyant de noti

fi

 cation de remplacement de la batterie 

clignote lorsque le projecteur est allumé, la charge de la 

batterie est faible. Remplacer ou recharger la batterie. Le 

défaut de procéder pourrait provoquer l’arrêt soudain de la 

lumière en raison d’une décharge du circuit de protection. 

Étant donné que la décharge réduit la durée de vie de la 

batterie, rechargez la batterie rapidement.

RANGEMENT

  Lors du stockage de l’outil électrique, veillez à mettre le 

commutateur hors tension et à retirer la batterie.

  Rangez l’outil électrique et la batterie dans un endroit où 

la température est inférieure à 40°C et hors de portée des 

enfants.

English

Deutsch

Français

Italiano

Symbols

 WARNING

The following show symbols 

used for the machine. Be sure 

that you understand their 

meaning before use.

Symbole

 WARNUNG

Die folgenden Symbole 

werden für diese Maschine 

verwendet. Achten Sie darauf, 

diese vor der Verwendung zu 

verstehen.

Symboles

 AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont 

utilisés pour l’outil. Bien 

se familiariser avec leur 

signi

fi

 cation avant d’utiliser 

l’outil.

Simboli

 AVVERTENZA

Di seguito mostriamo i 

simboli usati per la macchina. 

Assicurarsi di comprenderne il 

signi

fi

 cato prima dell’uso.

To reduce the risk of injury, 

user must read instruction 

manual.

Failure to follow the warnings 

and instructions may result 

in electric shock, 

fi

 re and/or 

serious injury.

Der Anwender muss die 

Bedienungsanleitung 

lesen, um das Risiko einer 

Verletzung zu verringern.

Wenn die Warnungen 

und Anweisungen nicht 

befolgt werden, kann es zu 

Stromschlag, Brand und/

oder ernsthaften Verletzungen 

kommen.

Pour réduire les risques de 

blessures, l’utilisateur doit 

lire le manuel d’utilisation.

Tout manquement à observer 

ces avertissements et 

instructions peut engendrer 

des chocs électriques, des 

incendies et/ou des blessures 

graves.

Per ridurre il rischio di 

lesioni, l’utente deve 

leggere il manuale delle 

istruzioni.

La mancata osservanza degli 

avvertimenti e delle istruzioni 

potrebbe essere causa di 

scosse elettriche, incendi e/o 

gravi lesioni.

Only for EU countries

Do not dispose of electric tools 

together with household waste 

material!

In observance of European 

Directive 2012/19/EU on 

waste electrical and electronic 

equipment and its 

implementation in accordance 

with national law, electric tools 

that have reached the end of 

their life must be collected 

separately and returned to an 

environmentally compatible 

recycling facility.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge 

nicht in den Hausmüll! 

Gemäss Europäischer 

Richtlinie 2012/19/EU über 

Elektro- und Elektronik- 

Altgeräte und Umsetzung 

in nationales Recht müssen 

verbrauchte Elektrowerkzeuge 

getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten 

Wiederververtung zugeführt 

werden.

Pour les pays européens 

uniquement

Ne pas jeter les appareils 

électriques dans les ordures 

ménagères!

Conformément à la directive 

européenne 2012/19/UE relative 

aux déchets d’équipements 

électriques ou électroniques 

(DEEE), et à sa transposition 

dans la législation nationale, 

les appareils électriques 

doivent être collectés à part 

et être  soumis à un recyclage 

respectueux de l’environnement.

Solo per Paesi UE

Non gettare le apparecchiature 

elettriche tra i ri

fi

 uti domestici.

Secondo la Direttiva Europea 

2012/19/UE sui ri

fi

 uti di 

apparecchiature elettriche 

ed elettroniche e la sua 

attuazione  in conformità 

alle norme nazionali, le 

apparecchiature elettriche 

esauste devono essere 

raccolte separatamente, al 

fi

 ne 

di essere reimpiegate in modo 

eco-compatibile.

When the light is lit, do not 

look directly into it, aim it at a 

person or animal, or direct it 

toward the eyes.

Doing so may harm the eyes.

Wenn der Scheinwerfer 

leuchtet, schauen Sie nicht 

direkt hinein, richten Sie ihn 

nicht direkt auf eine Person 

oder ein Tier und nicht direkt in 

die Augen.

Dies kann zu Augenschäden 

führen.

Lorsque la lampe est allumée, 

ne regardez pas directement 

dans le faisceau de lumière 

et ne le dirigez pas vers une 

personne ou un animal, ou 

vers les yeux.

Car cela peut nuire aux yeux.

Quando il faro è acceso, 

non guardare direttamente 

nell’apparecchio, né orientarlo 

verso una persona o un 

animale oppure dirigerlo verso 

gli occhi.

Facendolo, si potrebbero 

danneggiare gli occhi.

Nederlands

Español

Norsk

Symbolen

 WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolen afgebeeld die 

van toepassing zijn op deze machine. 

U moet de betekenis hiervan begrijpen 

voor gebruik.

Símbolos

 ADVERTENCIA

A continuación se muestran los símbolos 

usados para la máquina. Asegúrese de 

comprender su signi

fi

 cado antes del uso.

Symboler

 ADVARSEL

Følgende symboler brukes for maskinen. 

Sørg for å forstå betydningen av disse 

symbolene før maskinen tas i bruk.

Om het risico op verwondingen te 

verminderen, moet de gebruiker de 

instructiehandleiding lezen.

Nalating om de waarschuwingen en 

instructies op te volgen kan in een 

elektrische schok, brand en/of ernstig 

letsel resulteren.

Para reducir el riesgo de lesiones, 

el usuario deberá leer el manual de 

instrucciones.

Si no se siguen las advertencias e 

instrucciones, podría producirse una 

descarga eléctrica, un incendio y/o 

daños graves.

For å minske faren for skade må 

brukeren lese instruksjonsboken.

Hvis du ikke følger alle advarsler og 

instruksjoner kan bruk av utstyret 

resultere i elektrisk støt, brann og/eller 

alvorlig personskade.

Alleen voor EU-landen

Geef elektrisch gereedschap niet met het 

huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn  

2012/19/EU inzake oude elektrische 

en elektronische apparaten en de 

toepassing daarvan binnen de nationale 

wetgeving, dient gebruikt  elektrisch 

gereedschap gescheiden te worden 

ingezameld en te worden afgevoerd naar 

een recycle bedrijf dat voldoet aan de 

geldende milieu-eisen.

Sólo para países de la Unión Europea

¡No deseche los aparatos eléctricos junto 

con los residuos domésticos!

De conformidad con la Directiva Europea  

2012/19/UE sobre residuos de aparatos 

eléctricos y electrónicos y su aplicación 

de acuerdo con la legislación nacional, 

las herramientas eléctricas cuya vida útil 

haya llegado a su 

fi

 n se deberán recoger 

por separado y trasladar a una planta de 

reciclaje que cumpla con las exigencias 

ecológicas.

Kun for EU-land

Kast aldri elektroverktøy i 

husholdningsavfallet!

I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU 

om kasserte elektriske og elektroniske 

produkter og direktivets iverksetting 

i nasjonal rett, må elektroverktøy 

som ikke lenger skal brukes, samles 

separat og returneres til et miljøvennlig 

gjenvinningsanlegg.

Wanneer de lamp brandt, moet u niet 

rechtstreeks in het licht kijken, de lamp 

niet op een persoon of dier richten, of op 

de ogen.

Dit kan leiden tot beschadiging aan de 

ogen.

Cuando la luz esté encendida, no mire 

directamente hacia ella, no la apunte 

hacia personas o animales ni la dirija 

directamente a los ojos.

Si lo hace, podría dañar los ojos.

Når lyset er tent, må du ikke se direkte 

inn i det, rette det mot en person eller et 

dyr, eller rette det mot øynene.

Ellers kan øynene skades.

1

2

3

130°

4

A

B

UB18DE̲C99745851̲205.indd   1

UB18DE̲C99745851̲205.indd   1

2022/05/25   8:18:46

2022/05/25   8:18:46

Reviews: