background image

52

Русский

ПРИМЕНЕНИЕ

 

Промышленные

 

дома

строительство

 

домов

 

на

 

местах

 

и

 

передвижных

 

домов

.

 

Шкафы

мебель

 

и

 

столярные

 

работы

.

ПОДГОТОВКА

 

К

 

РАБОТЕ

1. 

Подготовка

 

шланга

 

Убедитесь

 

в

 

том

что

 

внутренний

 

диаметр

 

шланга

 

минимум

 6 

мм

.

ПРИМЕЧАНИЕ

 

Шланги

 

подачи

 

воздуха

 

должны

 

быть

 

рассчитаны

 

на

 10,4 

бар

 

рабочего

 

давления

 

или

 150 

процентов

 

максимального

 

давления

производимого

 

в

 

системе

 

подачи

 

воздуха

в

 

зависимости

 

от

 

того

который

 

из

 

них

 

выше

.

2. 

Проверьте

 

безопасность

 

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

 

Посторонних

  (

включая

 

детей

не

 

допускать

 

к

 

оборудованию

.

 

Одевайте

 

защитные

 

очки

.

 

Проверьте

 

стопорные

 

болты

фиксирующие

 

крышки

 

выходов

 

и

 

т

.

д

на

 

прочность

 

затяжки

.

 

Проверьте

 

гвоздозабивочный

 

станок

 

на

 

предмет

 

утечек

 

или

 

ржавчины

.

 

Проверьте

 

работает

 

ли

 

курок

 

надлежащим

 

образом

Также

 

проверьте

 

не

 

забиты

 

ли

 

движимые

 

детали

 

курка

 

грязью

.

 

Повторно

 

проверьте

 

безопасность

 

работы

.

ПЕРЕД

 

РАБОТОЙ

1. 

Проверьте

 

давление

 

воздуха

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

 

Давление

 

необходимо

 

постоянно

 

удерживать

 

на

 

уровне

 4,9 – 8,3 

бар

.

 

Отрегулируйте

 

давление

 

воздуха

 

в

 

пределах

 

от

 4,9 

до

 8,3 

бар

 

в

 

соответствии

 

с

 

диаметрами

 

и

 

длиной

 

гвоздей

 

и

 

твёрдости

 

дерева

в

 

которое

 

будут

 

забиваться

 

гвозди

Особое

 

внимание

 

обратите

 

на

 

давление

 

на

 

выходе

объём

 

и

 

трубную

 

обвязку

 

воздушного

 

компрессора

с

 

тем

чтобы

 

давление

 

воздуха

 

не

 

превышало

 

указанные

 

пределы

Помните

что

 

излишнее

 

давление

 

может

 

оказать

 

негативное

 

влияние

 

на

 

общую

 

работу

срок

 

службы

 

и

 

безопасность

 

инструмента

.

2. 

Смазка

(1) 

Перед

 

началом

 

работы

 

с

 

этим

 

гвоздезабивным

 

станком

убедитесь

 

в

 

наличии

 

переводника

 

между

 

воздушным

 

компрессором

 

и

 

этим

 

интсрументом

Смазка

производимая

 

через

 

воздушный

 

переводник

обеспечивает

 

нормальную

 

работу

длительный

 

срок

 

службы

 

и

 

отсутствие

 

коррозии

Настройте

 

маслёнку

 

таким

 

образом

чтобы

 

масло

 

поступало

 

с

 

интервалом

 

от

 5 

до

 10 

циклов

 

подачи

 

гвоздей

.

(2) 

Рекомендуется

 

пользоваться

 

маслом

 

(SHELL TONNA). 

В

 

перечне

 

указаны

 

другие

 

рекомендованые

 

масла

Ни

 

в

 

коем

 

случае

 

не

 

смешивайте

 

два

 

или

 

более

 

разных

 

типов

 

масел

.

3. 

Загрузка

 

гвоздей

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

 

При

 

загрузке

 

гвоздей

 

в

 

станок

,

(1) 

не

 

нажимайте

 

на

 

курок

;

(2) 

не

 

нажимайте

 

на

 

курок

и

(3) 

во

 

время

 

работы

 

и

 

переноски

 

инструмента

 

не

 

подставляйте

 

своё

 

лицо

руки

 

и

 

ноги

а

 

также

 

других

 

людей

 

под

 

насадки

 

сопла

 

во

 

избежание

 

возможного

 

травмирования

.

(1) 

Вставьте

 

гвоздевую

 

ленту

 

в

 

хвостовую

 

часть

 

магазина

 (

см

Рис

. 2

).

(2) 

Протяните

 

гвоздевую

 

ленту

 

в

 

торец

 

магазина

.

 

Гвоздевая

 

лента

 

должна

 

проходить

 

через

 

гвоздевой

 

ограничитель

.

(3) 

Оттяните

 

подающий

 

механизм

  (

В

назад

чтобы

 

сцепить

 

подающий

 

механизм

  (

А

с

 

гвоздевой

 

лентой

.

ПРИМЕЧАНИЕ

 

Вставьте

 

полоску

 

гвоздей

состоящую

 

из

 

более

 

чем

 

гвоздей

.

Сейчас

 

гвоздозабивной

 

станок

 

готов

 

к

 

работе

.

Выемка

 

гвоздей

:

 

Отпустите

 

слегка

 

подающий

 

механизм

 

гвоздей

 

(

А

и

 

медленно

 

подвиньте

 

подающий

 

механизм

 

гвоздей

 (

В

вперед

.

 

Выньте

 

гвозди

 

со

 

станка

.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

 

Чтобы

 

предотвратить

 

неумышленное

 

срабатывание

ни

 

в

 

коем

 

случае

 

не

 

прикасайтесь

 

к

 

курку

 

и

 

не

 

ложите

 

верхний

 

край

 

курка

 

на

 

верстак

 

или

 

пол

Также

 

никода

 

не

 

напрявляйте

 

сопло

 

выхода

 

гвоздей

 

ни

 

на

 

какие

 

части

 

тела

 

человека

.

КАК

 

ПОЛЬЗОВАТЬСЯ

 

ГВОЗДЕЗАБИВОЧНЫМ

 

СТАНКОМ

 

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

 

Не

 

используйте

 

корпус

 

или

 

любую

 

другую

 

часть

 

инструмента

 

в

 

качестве

 

молотка

так

 

это

 

может

 

привести

 

к

 

неожиданному

 

вылету

 

гвоздей

 

или

 

повреждению

 

инструмента

а

 

также

 

серьезным

 

травмам

.

 

Соблюдайте

 

меры

 

предосторожности

 

с

 

целью

 

обеспечения

 

безопасности

 

людей

находящихся

 

вблизи

 

проведения

 

работ

.

 

Всегда

 

проверяйте

что

 

инструмент

 

надежно

 

размещен

 

на

 

заготовке

 

и

 

не

 

может

 

проскользнуть

.

 

Ни

 

в

 

коем

 

случае

 

не

 

переносите

 

пневматический

 

инструмент

 

за

 

шланг

.

 

Ни

 

в

 

коем

 

случае

 

не

 

тяните

 

пневматический

 

инструмент

 

за

 

шланг

.

1. 

Процедуры

 

забивания

 

гвоздей

 

Гвоздезабиной

 

станок

 HiKOKI 

оснащён

 

переключающимся

 

механизмом

 

с

 

функцией

 

забивания

 

гвоздей

.

 

В

 

зависимости

 

от

 

планируемой

 

работы

 

выберите

 

МЕХАНИЗМ

 

ОДИНОЧНОГО

 

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО

 

ДЕЙСТВИЯ

 

или

 

МЕХАНИЗМ

 

КОНТАКТНОГО

 

ПУСКА

.

(1) 

Периодическое

 

забивание

 

гвоздей

 

Поставьте

 

переключатель

 

в

 

верхнее

 

положение

 

(

чтобы

 

выбрать

 

МЕХАНИЗМ

 

ОДИНОЧНОГО

 

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО

 

ДЕЙСТВИЯ

) (

См

Рис

. 3

).

 

Прижмите

 

сопло

 

выхода

 

гвоздей

 

к

 

нужному

 

месту

 

и

 

нажмите

 

курок

чтобы

 

забить

 

гвоздь

 

одним

 

выстрелом

 (

См

Рис

. 5

).

 

После

 

первого

 

забивания

 

гвоздя

 

следующая

 

операция

 

не

 

будет

 

возможной

 

до

 

тех

 

пор

 

пока

 

курок

 

будет

 

отпущен

 

и

 

нажат

 

снова

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

Гвоздь

 

выстреливается

 

при

 

каждом

 

нажатии

 

пускового

 

крючка

 

и

 

только

 

при

 

прижатом

 

прижимном

 

рычаге

.

000Book̲NT65MA4(S).indb   52

000Book̲NT65MA4(S).indb   52

2019/08/13   10:38:48

2019/08/13   10:38:48

Summary of Contents for NT 65MA4

Page 1: ...ulter avant d utiliser le cloueur Prima dell uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone prima che utilizzino la chiodatrice Dez...

Page 2: ...2 1 2 3 4 5 000Book NT65MA4 S indb 2 000Book NT65MA4 S indb 2 2019 08 13 10 38 28 2019 08 13 10 38 28...

Page 3: ...3 6 7 8 9 10 11 12 13 000Book NT65MA4 S indb 3 000Book NT65MA4 S indb 3 2019 08 13 10 38 30 2019 08 13 10 38 30...

Page 4: ...4 14 15 16 000Book NT65MA4 S indb 4 000Book NT65MA4 S indb 4 2019 08 13 10 38 31 2019 08 13 10 38 31...

Page 5: ...upporto chiodi Switching device Wechselvorrichtung Dispositit de commutation Dispositivo di commutazione Trigger Ausl ser D tente Grilletto Adjuster Regler Ajusteur Regolatore Nail strip Nagelstreifen...

Page 6: ...e clavos Schakelinrichting Dispositivo de conmutaci n Trekker Gatillo Afsteller Ajustador Spijkerstrip Ristra de puntas Bovenstand Posici n hacia arriba Onderstand Posici n hacia abajo De trekker indr...

Page 7: ...Keep the power tool in a proper place When not in use the power tool should be kept in a dry place out of the reach of children Put into the body 5 10 drops oil through the hose joint to protect the t...

Page 8: ...ote that it must never be modified or removed 10 Use specified nails only Never use nails other than those specified and described in these instructions 11 Do not modify the fastener driving tool Modi...

Page 9: ...the airline hose 30 Proceed with additional care in unfamiliar surroundings Hidden hazards may exist such as electricity or other utility lines 31 Make sure there are no electrical cables gas pipes e...

Page 10: ...sure between 4 9 to 8 3 bar 70 120 psi according to the diameters and length of nails and hardness of the wood being nailed Pay special attention to the output pressure capacity and piping on the air...

Page 11: ...MECHANISM may also reduce the speed of operation compared to the CONTACT ACTUATION MECHANISM The SINGLE SEQUENTIALACTUATIONMECHANISMisrecommended to inexperienced users CAUTION Exercise care when nail...

Page 12: ...standards prescribed in each country must be observed COMPRESSOR CAUTION When the maximum operating pressure of the air compressor exceeds 8 3 bar 120 psi be sure to provide a reducing valve between t...

Page 13: ...eug nur von einem autorisierten Agenten gewartet wird und da nur Originalersatzteile verwendet werden 12 Lagern Sie das Elektrowerkzeug an einem angemessenen Ort Wenn es nicht verwendet wird sollte da...

Page 14: ...aden w hrend die M ndung gegen eine Person gerichtet ist Tun Sie dies also niemals 9 Pr fen Sie die Ausl sesicherung bevor Sie das Ger t benutzen Sie k nnen das Werkzeug auf einer ebenen Fl che ablege...

Page 15: ...sche Haltung einnehmen Sorgen Sie f r sicheren Stand und vermeiden Sie unangenehme K rperhaltungen und solche bei denen Sie nicht das Gleichgewicht halten k nnen 27 Wenn der Bediener Symptome wie anha...

Page 16: ...den k nnen ma geblich ist der jeweils h here Wert 2 Pr fen Sie die Sicherheit ACHTUNG Unbefugte Personen insbes Kinder m ssen von dem Ger t ferngehalten werden Tragen Sie Schutzbrillen Pr fen Sie die...

Page 17: ...den wenn der Ausl ser zwischenzeitlich losgelassen wurde WARNUNG Solange der Hebel gedr ckt bleibt wird bei jeder Bet tigung des Ausl sers ein Nagel eingeschossen ACHTUNG Wenn Sie den Ausl ser nicht s...

Page 18: ...bildet ein 3 Die Nasenkappe ist markiert um den Austrittspunkt des Nagels festzulegen und die Ausrichtung zu vereinfachen Ziehen Sie die Spitze des Schubhebels in umgekehrter Reihenfolge heraus Wenn d...

Page 19: ...t ckunterst tzung der Anzahl der Nageleintreibungen usw ab Abh ngig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der Form des Werkst cks m ssen m glicherweise individuelle L rmverh tungsma nahmen durchgef...

Page 20: ...ez que des pi ces d origine HiKOKI 12 Gardez le cloueur dans un lieu ad quat S il est hors usage l appareil doit tre tenu dans un lieu sec hors port e des enfants Pour prot ger l appareil contre la ro...

Page 21: ...ement le cloueur fonctionne mal Si le simple appui de la d tente contre le mat riel clouer entra ne un bruit de mouvement de la lame d entra nement le cloueur fonctionne mal De plus pour ce qui est du...

Page 22: ...par le tuyau d air 30 Prenez des pr cautions suppl mentaires dans les environnements non familiers Des dangers cach s peuvent exister tels que l lectricit ou d autres conduites fonctionnelles 31 Assu...

Page 23: ...et la d ret du bois utilis Veillez sp cialement la pression nominale la capacit et au tuyautage du compresseur de fa on ce que la pression ne d passe pas la limite indiqu e Notez qu une pression trop...

Page 24: ...est utilis lorsqu un placement pr cis des attaches est n cessaire Le M CANISME DE D CLENCHEMENT S QUENTIEL UNIQUE peut r duire les risques de blessures physiques pour l op rateur et les autres person...

Page 25: ...r la plaque de guidage A Voir Fig 13 4 Retirer le clou coinc avec un tournervis pour crou fente Voir Fig 14 5 Rabattre la plaque de guidage A et le cliquet d arr t 6 En cas d enrayements fr quents con...

Page 26: ...ion du bruit par exemple en pla ant les pi ces sur des supports d insonorisation en supprimant la vibration des pi ces au moyen de serrage ou de couvertures en r glant l outil la pression d air la plu...

Page 27: ...ivenditore autorizzato e che questo utilizzi soltanto parti di ricambio originali 12 Tenete l utensile in un luogo appropriato Quando non lo usate l utensile dovrebbe essere tenuto in un luogo sciutto...

Page 28: ...e la chiodatrice controllate la leva di espulsione Si pu appoggiare l utensile su una superficie piana come mostrato nella Fig 4 Assicurarsi di non applicare la forza verso il basso sull utensile fino...

Page 29: ...rsistente o ricorrente dolore palpitazioni pesantezza formicolio intorpidimento sensazione di bruciore o rigidit non deve ignorare questi segnali di avvertenza L operatore deve consultare un operatore...

Page 30: ...za CAUTELA Le persone non autorizzate inclusi i bambini devono essere tenute lontane dall equipaggiamento Indossate la protezione per gli occhi Controllate che le viti che fissano il coperchio dello s...

Page 31: ...iodatrice nel punto desiderato poi tirate il grilletto per guidare il chiodo con un singolo sparo Vedere Fig 5 Dopo aver eseguito la chiodatura una volta non sar pi possibile eseguirla nuovamente finc...

Page 32: ...LLEGARE IL TUBO DELL ARIA DALLA CHIODATRICE 2 Inserire il tappo del naso in direzione della freccia come indicato nel diagramma 3 Il tappo del naso contrassegnato per indicare il punto di uscita del c...

Page 33: ...alle condizioni dell ambiente di lavoro e dai pezzi da lavorare le misure individuali di attenuazione del rumore che potrebbe essere necessario eseguire come disporre i pezzi da lavorare su dei suppor...

Page 34: ...aveer of kras ook geen tekens op het pneumatisch gereedschap Vanwege de hoge luchtdruk in het binnenste van het apparaat kunnen barstjes in de buitenkant zeer gevaarlijk zijn Gebruik het pneumatisch g...

Page 35: ...men dat werkstukken rinkelen Bedien en onderhoud het gereedschap zoals aanbevolen in deze instructies om onnodige toename van lawaai te voorkomen 7 Let op de mensen die dicht bij u werken Het zou bijz...

Page 36: ...f met uw vinger aan de trekker Als u de slang afkoppelt met uw vinger aan de trekker bestaat het gevaar dat het apparaat spontaan een spijker afschiet wanneer u de volgende keer de slang aankoppelt of...

Page 37: ...stof zo min mogelijk wordt verstoord 34 Wanneer er gevaren met stof of de afvoer ontstaan is het belangrijk deze bij de bron aan te pakken 35 Informatie om een risicobeoordeling van deze gevaren uit t...

Page 38: ...gebruik en het dragen te voorkomen 1 Steek de spijkerstrip in de achterkant van het magazijn Zie Afb 2 2 Schuif de spijkerstrip naar voren in het magazijn De spijkerstrip moet voorbij de spijkerstopp...

Page 39: ...an de luchtcompressortank om eventueel vocht te verwijderen 2 Afstellen van de spijkerdiepte Zie Afb 8 Neem de volgende punten in acht zodat alle spijkers even diep naar binnen worden gedreven 1 de lu...

Page 40: ...an 4 9 8 3 bar valt Als ook de Luchttoevoer Set gemonteerd is is het ook mogelijk de smering van het apparaat op zeer gemakkelijke wijze uit te voeren ZELFSMEERNIPPEL FILTER REDUCTIEKLEP Luchttoevoer...

Page 41: ...Inspeccione la herramienta el ctrica a intervalos regulares para poder operarla con seguridad y eficientemente en todo momento 11 Lleve la herramienta a un agente de servicio autorizado si es necesari...

Page 42: ...jo sobre la herramienta en la medida en que la palanca de empuje est enganchada Piense que la herramienta siempre est cargada con clavos Si dirige la salida de los clavos hacia alguna persona podr a c...

Page 43: ...ro de la misma El disparo accidental de un clavo puede resultar muy peligroso 25 En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse una clavija hembra enchufe de aire Si instala una clavija hembra en el...

Page 44: ...empuje Puede resultar sumamente peligroso que el clavo se dispare accidentalmente ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Pist n alternativo Presi n de aire medidor 4 9 8 3 bar Clavos aplicables Consultar l...

Page 45: ...n involuntaria no toque nunca el gatillo ni ponga el extremo superior de la palanca de empuje sobre un banco de trabajo o el piso Asimismo nunca dirija la boca de salida de los clavos hacia las perso...

Page 46: ...TE LA MANGUERA DE AIRE DE LA CLAVADORA Escoja una posici n adecuada para el ajustador 3 Empleo de la boquilla de soplo PRECAUCI N Re Aseg rese de sacar el dedo del disparador antes de emplear la boqui...

Page 47: ...ante Aceite recomendado SELL TONNA Aceite de motor SAE10W SAE20W Aceite de turbina ISO VG32 68 N 90 N 180 Informaci n sobre el ruido Valores de la caracter stica de ruido de acuerdo con la norma EN IS...

Page 48: ...48 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 10 13 14 15 16 17 18 19 000Book NT65MA4 S indb 48 000Book NT65MA4 S indb 48 2019 08 13 10 38 47 2019 08 13 10 38 47...

Page 49: ...49 1 2 10 NT65MA4 S 110 9 1 130 psi 4 5 6 7 8 9 4 10 11 000Book NT65MA4 S indb 49 000Book NT65MA4 S indb 49 2019 08 13 10 38 47 2019 08 13 10 38 47...

Page 50: ...50 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 000Book NT65MA4 S indb 50 000Book NT65MA4 S indb 50 2019 08 13 10 38 48 2019 08 13 10 38 48...

Page 51: ...51 38 39 40 41 31 32 33 34 35 36 37 4 9 8 3 100 1 344 304 82 1 9 6 15 2 4 32 1 1 1 8 3 0 65 1 1 2 1 3 1 000Book NT65MA4 S indb 51 000Book NT65MA4 S indb 51 2019 08 13 10 38 48 2019 08 13 10 38 48...

Page 52: ...52 1 6 10 4 150 2 1 4 9 8 3 4 9 8 3 2 1 5 10 2 SHELL TONNA 3 1 2 3 1 2 2 3 5 1 HiKOKI 1 3 5 000Book NT65MA4 S indb 52 000Book NT65MA4 S indb 52 2019 08 13 10 38 48 2019 08 13 10 38 48...

Page 53: ...53 2 5 3 6 7 1 2 3 5 10 HiKOKI 4 2 8 1 2 3 9 4 10 5 11 1 2 3 000Book NT65MA4 S indb 53 000Book NT65MA4 S indb 53 2019 08 13 10 38 49 2019 08 13 10 38 49...

Page 54: ...8 3 10 16 SHELL TONNA SAE10W SAE20W ISO VG32 68 90 180 EN ISO 11148 13 2018 LWA 1s d 100 A LpA 1s d 90 A K 2 5 A EN ISO 11148 13 2018 2000 4 0 2 K 1 5 2 000Book NT65MA4 S indb 54 000Book NT65MA4 S ind...

Page 55: ...55 000Book NT65MA4 S indb 55 000Book NT65MA4 S indb 55 2019 08 13 10 38 49 2019 08 13 10 38 49...

Page 56: ...dentificado por tipo y por c digo de identificaci n espec fico 1 est en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2 y de las normas 3 Documentaci n t cnica en 4 Ver a...

Reviews: