Gebrauchsanweisung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE Blutdruckmessers diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung:
HEINE GAMMA G
®
Aneroid-Blutdruck-
messer sind ausschließlich zur Messung des Blutdrucks auf gesunder Haut am
Oberarm bzw. am Oberschenkel bestimmt.
Zur allgemeinen Sicherheit:
Bewahren Sie das Gerät vor starken Erschütte-
rungen (nicht stoßen oder fallen lassen) und schützen Sie es vor Verschmutzung
und Nässe. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht durch spitze Gegen-
stände (Nadel, Schere usw.) beschädigt wird.
Setzen Sie den Blutdruckmesser nicht in starken Magnetfeldern ein.
Kontrollieren Sie den Artikel regelmäßig gemäß seinem Einsatzzweck auf
Funktionsfähigkeit. Eine Benutzung des Blutdruckmessgerätes sollte bei erkenn-
baren oder vermuteten Defekten nicht erfolgen.
Setzen Sie den Blutdruckmesser nicht über längere Zeit direkter Sonnenein-
strahlung aus.
Wichtiger Hinweis: Alle Bestandteile dieses Blutdruckmessers sind latexfrei,
der Druckball ist zusätzlich phthalatfrei.
Zur sicheren Anwendung:
Die Messzeit sollte max. 2 Minuten betragen.
Zwischen 2 Messungen muss eine Pause von mind. 2 Minuten eingelegt werden.
Die einwandfreie Funktion des Blutdruckmessers ist mit anderen als von HEINE
empfohlenen Manschetten der G-Serie nicht gewährleistet. Werden andere Man-
schetten verwendet, geschieht dies in eigener Verantwortung des Anwenders.
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein viereckiger Aufkleber, der unter
anderem mit einer Jahreszahl gekennzeichnet ist. In dem angegebenen Jahr
ist die nächste Kalibration des Gerätes erforderlich.
Bitte beachten Sie bei der Montage des Zubehörs die beiliegende Montage-
anleitung.
Anlegen der Manschette
Legen Sie die Manschette so an, dass der untere Manschettenrand ca. 2 bis
3 cm oberhalb der Ellenbeuge (bzw. ca. 5 cm oberhalb des Kniegelenks) liegt.
Beachten Sie die Markierung für die Lage der Arterie. Der weiße Index-Streifen
soll im gekennzeichneten Index-Bereich liegen.
Durchführung der Messung
GAMMA G5, G7, XXL LF
Schließen Sie das Ventil durch Rechtsdrehung der Luftablassschraube.
Pumpen Sie die Manschette etwa 30 mmHg über den erwarteten systolischen
Druck hinaus auf. Öffnen Sie langsam das Ventil und dosieren Sie die Ablass-
geschwindigkeit auf 2 – 3 mmHg pro Sekunde. Nach Beendigung der Messung
öffnen Sie das Ventil vollständig zur Schnellentlüftung der Manschette.
GAMMA GP
Schließen Sie durch Drücken des Druckknopfes das Ventil vollständig
.
Pumpen Sie die Manschette etwa 30 mmHg über den erwarteten systolischen
Druck hinaus auf. Öffnen Sie langsam das Ventil und dosieren Sie die Ablass-
geschwindigkeit auf 2 – 3 mmHg pro Sekunde. Nach Beendigung der Messung
öffnen Sie das Ventil vollständig zur Schnellentlüftung der Manschette
.
Hinweis:
In Position
ist das Aufpumpen der Manschette nicht möglich.
Wechsel der Löffelposition (GAMMA G5, G7, GP)
Im Lieferzustand ist der Löffel für Rechtshänder montiert. Wenn Sie mit der linken
Hand aufpumpen möchten, können Sie die Löffelposition wechseln:
•
Ziehen Sie den Ball drehend vom Gehäuse ab.
•
Lösen Sie die beiden Schrauben neben dem Lufteinlass (nicht ganz heraus-
schrauben!).
HINWEIS: Bei Modell GAMMA G7 ist ein Spezialschlüssel beigefügt.
•
Drehen Sie den Löffel um 180° und schrauben Sie ihn wieder fest.
•
Fassen Sie den Ball möglichst weit vorne und schieben Sie ihn drehend
vollständig auf den Lufteinlass. Feuchten Sie ggf. den Lufteinlasskegel außen
ein wenig an.
Aufbereitung
Beziehen Sie nachfolgende Hinweise in interne Regelungen, z.B. bezüglich der
Umsetzung von nationalen Empfehlungen und Vorgaben ein.
Manuelle Reinigung
Reinigen Sie die zugänglichen Oberflächen mit einem feuchten Tuch (Wasser, pH-
neutrales oder leicht alkalisches Reinigungsmittel). Die Manschette kann – nach
Entfernen der Blase - bei max. 30°C von Hand gewaschen werden.
Manuelle Desinfektion
Führen Sie die desinfizierende Reinigung durch Abwischen der zugänglichen
Oberflächen durch. Generell gilt, dass Desinfektionsmittel für Medizinprodukte aus
Kunststoff und Aluminium (GAMMA G7) freigegeben sein müssen. Die Angaben
der Hersteller der Desinfektionsmittel sind einzuhalten.
Blutdruckmessgerät:
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt.
Das Gerät ist nicht für Sprühdesinfektion und Tauchdesinfektion freigegeben.
Manschette und Blase:
Manschette / Blase sind für Sprühdesinfektion und Tauchdesinfektion freigegeben.
Maschinelle Aufbereitung / Reinigung im Ultraschallbad / Sterilisation
Der Artikel ist für diese Verfahren nicht freigegeben. Es kommt hierbei zu irrepa-
rablen Schäden am Medizinprodukt.
Technische Daten
Messbereich:
0 – 300 mmHg
Genauigkeit der Druckanzeige:
± 3 mmHg
Umgebungsbedingungen:
Gebrauch:
0 °C bis +40 °C
Lagerung:
-34 °C bis +70 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit:
≤ 85%
Hinweis:
Die messtechnische Kontrolle – spätestens alle 2 Jahre – kann
entweder durch den Hersteller oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen.
Angewandte Normen
DIN EN 1060: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte“,
Teil 1: Allgemeine Anforderungen, und
Teil 2: Ergänzende Anforderungen für
mechanische Blutdruckmessgeräte
ANSI/AAMI SP9: 1994
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007
Instructions
Read these instructions carefully before using the HEINE
Sphygmomanometer and keep them in a safe place for future
reference.
Safety Information
Range of applications:
HEINE GAMMA G
®
aneroid sphygmomanometers are
exclusively designed for measuring blood pressure at the upper arm or thigh on
healthy skin.
General safety:
Protect the instrument from impact or shocks ( do not drop) and
protect from moisture and dirt. Avoid damaging the cuff with pointed objects
such as needles or scissors.
Do not use the sphygmomanometer in the vicinity of strong magnetic fields.
Do a regular inspection of the devices and its components regarding to its
function.
Do not use the sphygmomanometer if fit is defective in any way.
Do not expose the sphygmomanometer to direct sunlight for long periods of time.
Important note: All components of this sphygmomanometer are latex-free,
the inflation bulb is also phthalate-free.
Safety in use:
Do not take your blood pressure for more than 2 minutes!
Wait for at least 2 minutes before taking a repeat measurement!
Accurate performance of the sphygmomanometer can only be guaranteed if
original HEINE G-series latex-free cuffs are used. The use of other cuffs is done
so entirely at the liability of the user.
A rectangular label is attached to the back of the instrument which carries a
year-mark. This shows the year in which the instrument should be re-calibrated.
Please refer to the enclosed assembly instructions.
Fitting the cuff
Fit the cuff so that the lower edge is about 2-3 cm above the elbow (or about
5 cm above the knee). Locate the special mark over the artery. The white index
mark should be located in the marked index area.
Measurements
GAMMA G5, G7, XXL LF
Close the air release valve by turning to the right. Pump up the cuff to a value
approximately 30 mmHg greater than the expected systolic pressure.
Open the valve slowly and regulate the air release to 2 – 3 mmHg per second.
After the measurement, open the valve entirely in order to quick-release the air
from the cuff.
GAMMA GP
Press the button to close the valve completely
. Pump up the cuff to a value
approximately 30 mmHg greater than the expected systolic pressure. Open the
valve slowly and regulate the rate of air release to 2 – 3 mmHg per second. After
the measurement, open the valve completely in order to quick-release the air
from the cuff
.
Please note:
It is not possible to pump up the cuff with the button in position
.
Changing the position of the spoon (GAMMA G5, G7, GP)
The spoon is normally set for right-handed use. If you wish to inflate the cuff with
the left hand, the spoon can be re-positioned for left-handed use:
•
Remove the ball from the instrument with a twisting and pulling motion.
•
Loosen the two screws near the air intake but do not screw them out
completely.
(A special tool is supplied with GAMMA G7 for this purpose).
•
Rotate the base of the spoon through 180° and re-tighten the screws.
•
Grip the neck of the ball and push it back onto the air intake with a twisting
motion. If necessary moisten the air intake to ease fitting.
Preparation
The following recommendations must be followed in procedures in hospitals /
practises with regard to national hygienic guidelines and / or legal requirements.
Manual Cleaning
Clean all accessible surfaces by wiping with a damp cloth (water, pH-neutral, light
alkaline detergent). The cuff could be hand washed at 30°C after removing the
bladder.
Manual Disinfection
Do a cleaning disinfection of all accessible surfaces by wiping with a damp cloth.
For disinfection only those products which are approved for use on medical
devices made of plastic and aluminium alloy (GAMMA G7) may be use. The
manufacturer’s recommendations must be followed.
Sphygmomanometer:
Liquid must not penetrate the device. Disinfection by spraying and soaking is not
allowed.
Cuff / Bladder:
Cuff and Bladder are released to for a disinfection by spraying and soaking.
Machine Cleaning / Ultrasonic Cleaning / Sterilisation
Sphygmomanometer, cuff and bladder are not permitted for these procedures as
they will lead to damage of the components.
Technical data
Range:
0 – 300 mmHg
Accuracy:
± 3 mmHg
Environmental conditions:
Normal Use:
0 °C to +40 °C
Storage:
-34 °C to +70 °C
Relative humidity:
≤ 85%
Note:
A calibration check should be carried out at the latest every two years by
the manufacturer or an authorized service technician.
Applicable standards
DIN EN 1060: ”Non-invasive sphygmomanometers“,
Part 1: General requirements, and
Part 2: Supplementary requirements for
mechanical sphygmomanometers
ANSI/AAMI SP9: 1994
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007
Mode d’emploi
Avant d’utiliser le tensiomètre HEINE, lisez soigneusement
ces instructions et gardez les en lieu sûr pour consultation
ultérieure.
Informations de sécurité
Champ d’application :
Les tensiomètres anéroïdes HEINE GAMMA G
®
sont exclusivement destinés à la prise de la tension au bras ou à la cuisse, sur
peau saine.
Précautions générales :
Evitez les chocs à votre appareil (ne pas le secouer ou le
laisser tomber), et protégez le de l’humidité et de la poussière. Prenez soin de ne
pas endommager le brassard avec des objets pointus comme des aiguilles ou des
ciseaux.
N’utilisez pas ce tensiomètre en présence de champs magnétiques forts.
Contrôlez régulièrement l’article quant à sa capacité de fonctionnement par
rapport à l’utilisation prévue.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé en cas de défectuosité constatée ou supposée.
Ne pas exposer les tensiomètres directement au soleil pendant une période prolongée.
Important: Ces appareil sont complètement exempts de latex la poire de
gonflage est exempte de phtalate.
Consignes d’utilisation :
Une séquence de mesure ne doit pas excéder 2 minutes !
Respecter un temps de pause d’au moins 2 minutes entre deux séquences de
mesure !
De bons résultats de votre tensiomètre ne peuvent être garantis qu’en utilisant
des brassards d’origine de la gamme HEINE-G sans latex. L’utilisation d’autres
brassards se fait sous l’entière responsabilité de l’utilisateur.
Une étiquette rectangulaire, comportant une date, est fixée au dos de l’appareil.
Cette marque indique l’année où l’appareil devrait être ré-étalonné.
Consultez la notice de montage.
Mise en place du brassard
Ajuster le brassard de façon que le bord inférieur soit à environ 2 – 3 cm
au-dessus du coude (ou 5 cm au-dessus du genou). Amener la marque spéciale
au-dessus de l’artère. Le repère blanc doit être placé sur la zone prédéterminée.
Prise de la tension
GAMMA G5, G7, XXL LF
Fermer la soupape d’évacuation d’air en tournant la mollette vers la droite.
Gonfler le brassard à une valeur supérieure d‘environ 30 mmHg à la
tension systolique estimée. Dévissez doucement la molette de la soupape
d’évacuation d’air pour réguler la vitesse de décompression à 2 – 3 mmHg /
seconde. A la fin de la mesure, ouvrir la soupape d’évacuation d’air pour vider
rapidement l’air contenu dans le brassard.
GAMMA GP
Fermer complètement la valve en pressant le bouton-poussoir
. Gonfler le
brassard à une valeur supérieure d‘environ 30 mmHg à la tension systolique
estimée. Dévissez doucement la molette de la soupape d’évacuation d’air pour
réguler la vitesse de décompression à 2 – 3 mmHg / seconde. A la fin de la
mesure, ouvrir la soupape d’évacuation d’air pour vider rapidement l’air contenu
dans le brassard
.
Note :
dans la position
le gonflement du brassard n´est pas possible.
Changement de position de la cuillère (GAMMA G5, G7, GP)
La cuillère est normalement positionnée pour droitier. Si vous désirez gonfler le
brassard avec la main gauche, la cuillère peut être repositionnée pour gaucher:
•
Retirez la poire de l’appareil en la tirant et la tournant.
•
Desserrez les deux vis situées près de la soupape sans les dévisser
complètement.
(A cet effet, un tournevis spécial est fourni avec le GAMMA G7).
•
Faites pivoter la base de la cuillère de 180° et resserrez les vis.
•
Prenez la poire par le col pour la réunir à la soupape par un mouvement
tournant.
Si nécessaire, humectez la soupape pour faciliter la mise en place.
Préparation
Veuillez prendre en compte les recommandations suivantes dans vos règlements
internes, par exemple pour la transposition de recommandations ou de directives
nationales.
Nettoyage à la main
Nettoyez les surfaces accessibles avec un chiffon humide (eau, produit netto-
yant à pH neutre ou légèrement alcalin). Le brassard peut être lavé à la main à
une température maximale de 30°C après avoir enlevé la poche en caoutchouc.
Désinfection manuelle
Pratiquez un nettoyage désinfectant en essuyant les surfaces accessibles.
Il est généralement admis que les agents de désinfection doivent être adaptés
pour les produits médicaux en synthétique et en aluminium (GAMMA G7). Il
convient de respecter les indications du fabricant de l’agent désinfectant.
Tensiomètre :
Evitez que des produits liquides ne pénètrent dans l’appareil.
L’appareil n’est pas prévu pour une désinfection par vaporisation ou par immersion.
Brassard et poche en caoutchouc :
Le brassard et la poche en caoutchouc sont adaptés à une désinfection par
vaporisation ou par immersion.
Préparation à la machine / Nettoyage au bain à ultra sons / Stérilisation
Cet article n’est pas adapté à ces procédés. Cela entraînerait des dommages
irrémédiables sur le produit médical.
Caractéristiques techniques
Plage de mesure:
0 à 300 mmHg
Précision:
± 3 mmHg
Conditions d’utilisation :
Utilisation normale :
0 °C à +40 °C
Stockage :
-34 °C à +70 °C
Humidité relative :
≤ 85%
Note:
L’appareil doit être soumis à un contrôle technique au moins tous les deux
ans, soit par le fabricant, soit par un service technique autorisé.
Conforme à la norme
DIN EN 1060: «Tensiomètres non invasifs»,
Partie 1: Conditions générales
Partie 2: Conditions supplémentaires
pour les tensiomètres mécaniques
ANSI/AAMI SP9: 1994
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Instrucciones de manejo
Lea atentamente estas instrucciones de manejo antes de poner
en marcha el tensiómetro de HEINE y guárdelas para posteriores
consultas.
Informaciones de seguridad
Utilización correcta:
Los tensiómetros GAMMA G
®
Aneroid de HEINE están
destinados exclusivamente a la medición de la tensión sanguínea en el brazo
o en el muslo con piel sana.
Para el funcionamiento seguro:
Evite que el aparato sufra fuertes sacudidas
(golpes o caidas) y protéjalo de suciedad y de humedad.
Procure que el manguito no se dañe por objetos agudos (agujas, tijeras etc.).
No utilizar los esfigmomanómetros en presencia de fuertes campos magnéticos.
Compruebe con regularidad el funcionamiento del aparato según su fin de aplica-
ción. No utilice el aparato de presión sanguínea en caso de un visible o supuesto
defecto.
No exponga el aparato de presión sanguínea al sol directo durante un período de
tiempo prolongado.
Aviso importante: Todos los componentes de este tensiómetro están
exentos de latex el balon tambien es libre de ftalato de bisetilhexilo.
Para el funcionamiento seguro:
El tiempo de medición deberia ser de 2 minutos como máximo.
Entre 2 mediciones se debe guardar una pausa de 2 minutos como mínimo.
La función perfecta del esfigmomanómetro no está garantizada sino se realiza
con manguitos recomendados de la serie G de HEINE. Si se utilizan otros
manguitos, la responsabilidad corre a cargo del usuario.
En el lado posterior del aparato se encuentra un adhesivo rectangular que se
caracteriza por indicar un número de año. En el año dado se tendrá que efectuar
la siguiente calibración.
Por favor observe las instrucciones de montaje que se adjuntan.
Colocación del manguito
Coloque el manguito de tal manera que su borde inferior se encuentre 2 a 3 cm
por encima de la flexura del codo (aprox. 5 cm por encima de la articulación de
la rodilla). Tenga en cuenta la marca para la situación de la arteria. La linea indice
blanca debe encontrarse dentro de la zona indice marcada.
Medición
GAMMA G5, G7, XXL LF
Cierre la válvula girando hacia la derecha el tornillo de la válvula de evacuación.
Bombee el manguito aproximadamente 30 mmHg por encima de la presión
sistólica. Girando lentamente el tornillo de evacuación se puede ajustar la
velociadad de evacuación. Se recomienda una velocidad de 2 – 3 mmHg por
segundo. Después de finalizar la medición se debe abrir la válvula de evacuación
completamente para la rápida evacuación del manguito.
GAMMA GP
Cierre completamente la válvula presionando el botón
. Bombee el manguito
aproximadamente 30 mmHg por encima de la presión sistólica. Girando lenta-
mente el tornillo de evacuación se puede ajustar la velociadad de evacuación.
Se recomienda una velocidad de 2 – 3 mmHg por segundo. Después de finalizar
la medición se debe abrir la válvula de evacuación completamente para la rápida
evacuación del manguito
.
Nota:
en la posición
el inflado del manguito no es posible.
Cambio de la posición de la pala (GAMMA G5, G7, GP)
En el suministro se encuentra la pala montada para diestros. En el caso que
desee bombear con la mano izquierda, puede cambiar la posición de la pala.
•
Saque la pera girándola de la carcasa.
•
Afloje los dos tornillos junto a la admisión de aire (¡no desatornillar comple-
tamente!).
Indicación: En el modelo GAMMA G7 se adjunta una llave especial.
•
Gire la pala en 180º y vuélvala a fijar.
•
Tome la pera lo más cerca posible de su parte delantera y empújela girándola
completamente sobre la admisión de aire.
Humedezca si fuera necesario el cono de la admisión de aire un poco por
fuera.
Preparación
Incluya las siguientes indicaciones en las normativas internas, por ejemplo llevan-
do a la práctica las recomendaciones y normas nacionales.
Limpieza manual
Limpie las superficies accesibles con un paño húmedo (agua, producto de
limpieza ph-neutro o ligeramente alcalino).
El manguito – después de haber sacado la vejiga - se puede lavar a mano a una
temperatura máxima de 30 ºC.
Desinfección manual
Lleve a cabo la limpieza desinfectante fregando las superficies accesibles.
En general se establece que los desinfectantes para productos médicos de
plástico y aluminio (GAMMA G7) tienen que ser autorizados. Hay que cumplir
las indicaciones del fabricante de los productos desinfectantes.
Aparato de presión sanguínea:
Evite que líquidos penetren en la carcasa.
El aparato no está autorizado para una desinfección por aspersión o sumersión.
Manguito y vejiga:
El manguito / la vejiga están autorizados para una desinfección mediante asper-
sión o sumersión.
Preparación mecánica / limpieza en el baño ultrasónico/ esterilización
El artículo no está autorizado para este procedimiento. En su caso se produciría
un daño irreparable en el producto médico.
Datos técnicos
Alcance de medida:
0 – 300 mmHg
Exactitud de la indicación:
± 3 mmHg
Condiciones ambientales:
Funcionamiento:
0 °C a +40 °C
Almacenamiento:
-34 °C a +70 °C
Humedad relativa:
≤ 85%
Consejo:
El control técnico de medida – como mínimo cada 2 años – puede
ser efectuado por el fabricante o por servicios de asistencia autorizados.
Normas aplicadas
DIN EN 1060: ”Tensiómetros no invasivos“,
Parte 1: Requisitos generales
Parte 2: Requisitos suplementarios
para esfigmomanómetros manuales
ANSI/AAMI SP9: 1994
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007
ESPAÑOL
Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für die Blutdruck-
messgeräte ohne Zubehör (Manschetten-Hülle und Ball) HEINE GAMMA G5
®
/GP
®
eine Garantie
von 5 Jahren, für HEINE GAMMA G7
®
/ XXL LF
®
eine Garantie von 10 Jahren ab Warenauslieferung
ab Werk. Für Manschetten-Hülle und Ball übernehmen wir eine Gewährleistung von 2 Jahren ab
Warenauslieferung ab Werk.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und
Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer von Gewährleistung und Garantie
werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf
Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der
Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits
bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Die gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen
sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von
nicht original HEINE Teilen / Ersatzteilen, durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen
entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten wer-
den. Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die
nicht der HEINE Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung
auf die einwandfreie Funktion der Geräte und damit der Garantieanspruch wegen Mängel, soweit
dies auf die Veränderung oder Ergänzung zurückzuführen ist. Weitergehende Ansprüche sind
ausgeschlossen.
Bei
Reparaturen
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere
zuständige Vertretung weiterleitet.
Warranty
Instead of the usual 2-year guarantee, we guarantee the HEINE GAMMA G5
®
/GP
®
Sphygmomanometers except for accessories (outer cuff and inflator) for a period of 5 years and
the HEINE GAMMA G7
®
/XXL LF
®
for a period of 10 years, both periods to run from the date of
delivery from our factory. For the outer cuff and inflator a 2-year guarantee applies from the date
of delivery from the factory.
We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer
and according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee
period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or
workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product during the guarantee period,
the buyer must prove that any such defect was present at the time the product was delivered. The
usual legal guarantee and warranty do not apply to incorrect use, the use of non-original HEINE
parts or accessories. Also excluded are repairs or modifications made by persons not authorised
by HEINE or cases where the customer does not follow the instructions supplied with the product.
Any modification of a HEINE product with parts or additional parts which do not conform to the
original HEINE specification will invalidate the warranty for the correct function of the product and
further invalidate any warranty claims which result from such a change or modification. Further
claims, in particular claims for damage not directly related to the HEINE product, are excluded.
For
repairs,
please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Garantie
A la place du délai de garantie de 2 ans, nous garantissons les tensiomètres hors accessoire
(Enveloppe de brassard et poire de gonflage) HEINE GAMMA G5
®
/GP
®
pendant 5 ans, et les
appareils HEINE GAMMA G7
®
/ XXL LF
®
pendant 10 ans à compter de la livraison des marchandises
départ usine. Nous garantissons, l’enveloppe de brassard et poire de gonflage pendant 2 ans à
compter de la livraison des marchandises départ usine.
Nous garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, sous réserve qu’il soit utilisé
selon les normes prescrites par le fabricant dans le respect du mode d’emploi. Tous les dysfon-
ctionnements ou les pannes intervenant pendant la période de garantie légale et de garantie de
l’entreprise seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent d’un défaut des composants,
de la conception ou de la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut pendant la période de
garantie légale, l’acheteur devra apporter la preuve que ce défaut existait au moment de la livraison.
Cette garantie légale et la garantie de l’entreprise ne s’appliquent pas aux dommages résultant
d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pièces / pièces de rechange
non d’origine HEINE. Sont également exclues toutes les réparations ou modifications effectuées
par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où le client ne respecte pas
les instructions du mode d’emploi.
Toute modification des instruments HEINE avec des pièces ajoutées ou modifiées qui ne correspon-
dent pas à la version originale des instruments entraine une annulation immédiate de la garantie de
bon fonctionnement et ainsi du droit à la garantie. Toutes réclamations ultérieures, en particulier
pour le remplacent de dommages non directement liés au produit HEINE sont exclues.
Pour les
réparations,
contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les
adressera à notre agent agréé.
Garantía
En vez del plazo de garantía legal de 2 años asumimos para los aparatos de medición de presión
sanguínea a excepción de accesorios (Funda de manguitos y pera) de HEINE GAMMA G5
®
/GP
®
una
garantía de 5 años; para HEINE GAMMA G7
®
/ XXL LF
®
una garantía de 10 años a partir de la fecha
de la salida de mercancía desde fábrica. Para funda de manguitos y pera asumimos una garantía
de 2 años a partir de la fecha de la salida de mercancía desde fábrica.
Esta garantía se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo
las instrucciones de manejo. Durante el período de la garantía legal y adicional se reparan los
fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato de forma gratuita, siempre que sea demostrable
que éstos tienen su origen en una manipulación, fabricación o material deficientes. En caso de
reclamación de un producto deficiente durante el periodo de garantía, el comprador debe demostrar
que el producto ya era defectuoso en el momento de su recepción. Esta garantía legal y adicional
no son aplicables para deterioros que surjan por desgaste, negligencia, incorporación de repuestos
no originales de HEINE/recambios, intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso
de que el cliente no respete las instrucciones del manual de usuario. Cualquier modificación de los
aparatos HEINE con piezas o recambios que no corresponden a las especificaciones originales de
HEINE, conducirán a la anulación de la garantía legal sobre el buen funcionamiento del aparato y,
en consecuencia, al derecho de garantía por deficiencias, siempre y cuando éstos sean atribuibles
a la manipulación del aparato. Otras reclamaciones como p. ej. sustitución por daños que no se
hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos.
En caso de
reparaciones
diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller
oficial correspondiente.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a
am / date / le / el
HEINE GAMMA
G5
®
, G7
®
, GP
®
, XXL LF
®
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: [email protected] ·
www.heine.com
med 0708 1/1.12
0297