background image

Gebrauchsanweisung

Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE Blutdruckmessers diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.

Sicherheitsinformationen

Bestimmungsgemäße Verwendung:

 HEINE GAMMA G

®

 Aneroid-Blutdruck-

messer sind ausschließlich zur Messung des Blutdrucks auf gesunder Haut am 
Oberarm bzw. am Oberschenkel bestimmt.

Zur allgemeinen Sicherheit:

 Bewahren Sie das Gerät vor starken Erschütte-

rungen (nicht stoßen oder fallen lassen) und schützen Sie es vor Verschmutzung 
und Nässe. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht durch spitze Gegen-
stände (Nadel, Schere usw.) beschädigt wird.
Setzen Sie den Blutdruckmesser nicht in starken Magnetfeldern ein.
Kontrollieren Sie den Artikel regelmäßig gemäß seinem Einsatzzweck auf 
Funktionsfähigkeit. Eine Benutzung des Blutdruckmessgerätes sollte bei erkenn-
baren oder vermuteten Defekten nicht erfolgen.
Setzen Sie den Blutdruckmesser nicht über längere Zeit direkter Sonnenein-
strahlung aus.

Wichtiger Hinweis: Alle Bestandteile dieses Blutdruckmessers sind latexfrei, 

der Druckball ist zusätzlich phthalatfrei.
Zur sicheren Anwendung:

Die Messzeit sollte max. 2 Minuten betragen.
Zwischen 2 Messungen muss eine Pause von mind. 2 Minuten eingelegt werden.
Die einwandfreie Funktion des Blutdruckmessers ist mit anderen als von HEINE
empfohlenen Manschetten der G-Serie nicht gewährleistet. Werden andere Man-
schetten verwendet, geschieht dies in eigener Verantwortung des Anwenders.
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein viereckiger Aufkleber, der unter
anderem mit einer Jahreszahl gekennzeichnet ist. In dem angegebenen Jahr
ist die nächste Kalibration des Gerätes erforderlich.
Bitte beachten Sie bei der Montage des Zubehörs die beiliegende Montage- 
anleitung.

Anlegen der Manschette

Legen Sie die Manschette so an, dass der untere Manschettenrand ca. 2 bis
3 cm oberhalb der Ellenbeuge (bzw. ca. 5 cm oberhalb des Kniegelenks) liegt.
Beachten Sie die Markierung für die Lage der Arterie. Der weiße Index-Streifen
soll im gekennzeichneten Index-Bereich liegen.

Durchführung der Messung

GAMMA G5, G7, XXL LF

Schließen Sie das Ventil durch Rechtsdrehung der Luftablassschraube.
Pumpen Sie die Manschette etwa 30 mmHg über den erwarteten systolischen 
Druck hinaus auf. Öffnen Sie langsam das Ventil und dosieren Sie die Ablass-
geschwindigkeit auf 2 – 3 mmHg pro Sekunde. Nach Beendigung der Messung
öffnen Sie das Ventil vollständig zur Schnellentlüftung der Manschette.

GAMMA GP

Schließen Sie durch Drücken des Druckknopfes das Ventil vollständig 

.

Pumpen Sie die Manschette etwa 30 mmHg über den erwarteten systolischen 
Druck hinaus auf. Öffnen Sie langsam das Ventil und dosieren Sie die Ablass-
geschwindigkeit auf 2 – 3 mmHg pro Sekunde. Nach Beendigung der Messung 
öffnen Sie das Ventil vollständig zur Schnellentlüftung der Manschette 

.

Hinweis: 

In Position 

 

ist das Aufpumpen der Manschette nicht möglich.

Wechsel der Löffelposition (GAMMA G5, G7, GP)

Im Lieferzustand ist der Löffel für Rechtshänder montiert. Wenn Sie mit der linken
Hand aufpumpen möchten, können Sie die Löffelposition wechseln: 

  Ziehen Sie den Ball drehend vom Gehäuse ab.

  Lösen Sie die beiden Schrauben neben dem Lufteinlass (nicht ganz heraus-

 

schrauben!).

 

HINWEIS: Bei Modell GAMMA G7 ist ein Spezialschlüssel beigefügt.

  Drehen Sie den Löffel um 180° und schrauben Sie ihn wieder fest.

  Fassen Sie den Ball möglichst weit vorne und schieben Sie ihn drehend

 

vollständig auf den Lufteinlass. Feuchten Sie ggf. den Lufteinlasskegel außen

 

ein wenig an.

Aufbereitung

Beziehen Sie nachfolgende Hinweise in interne Regelungen, z.B. bezüglich der 
Umsetzung von nationalen Empfehlungen und Vorgaben ein. 

Manuelle Reinigung

Reinigen Sie die zugänglichen Oberflächen mit einem feuchten Tuch (Wasser, pH-
neutrales oder leicht alkalisches Reinigungsmittel). Die Manschette kann – nach 
Entfernen der Blase -  bei max. 30°C von Hand gewaschen werden.

Manuelle Desinfektion 

Führen Sie die desinfizierende Reinigung durch Abwischen der zugänglichen 
Oberflächen durch. Generell gilt, dass Desinfektionsmittel für Medizinprodukte aus 
Kunststoff und Aluminium (GAMMA G7) freigegeben sein müssen. Die Angaben 
der Hersteller der Desinfektionsmittel sind einzuhalten.
Blutdruckmessgerät:
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt.
Das Gerät ist nicht für Sprühdesinfektion und Tauchdesinfektion freigegeben. 
Manschette und Blase:
Manschette / Blase sind für  Sprühdesinfektion und Tauchdesinfektion freigegeben.

Maschinelle Aufbereitung / Reinigung im Ultraschallbad / Sterilisation

Der Artikel ist für diese Verfahren nicht  freigegeben. Es kommt hierbei zu irrepa-
rablen Schäden am Medizinprodukt.

Technische Daten

Messbereich: 

0 – 300 mmHg

Genauigkeit der Druckanzeige: 

± 3 mmHg

Umgebungsbedingungen: 
Gebrauch: 

 

0 °C bis +40 °C

Lagerung:

 

-34 °C bis +70 °C

Rel. Luftfeuchtigkeit: 

 

≤ 85%

Hinweis:

 Die messtechnische Kontrolle – spätestens alle 2 Jahre – kann

entweder durch den Hersteller oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen.

Angewandte Normen
DIN EN 1060: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte“,
 

     Teil 1: Allgemeine Anforderungen, und

 

     Teil 2:  Ergänzende Anforderungen für

                      mechanische Blutdruckmessgeräte
 

     ANSI/AAMI SP9: 1994

                      ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007

Instructions

Read these instructions carefully before using the HEINE
Sphygmomanometer and keep them in a safe place for future
reference.

Safety Information

Range of applications:

 HEINE GAMMA G

®

 aneroid sphygmomanometers are

exclusively designed for measuring blood pressure at the upper arm or thigh on 
healthy skin.

General safety:

 Protect the instrument from impact or shocks ( do not drop) and

protect from moisture and dirt. Avoid damaging the cuff with pointed objects
such as needles or scissors.
Do not use the sphygmomanometer in the vicinity of strong magnetic fields.
Do a regular inspection of the devices and its components regarding to its 
function. 
Do not use the sphygmomanometer if fit is defective in any way.
Do not expose the sphygmomanometer to direct sunlight for long periods of time.

Important note: All components of this sphygmomanometer are latex-free, 

the inflation bulb is also phthalate-free.

Safety in use:

Do not take your blood pressure for more than 2 minutes!
Wait for at least 2 minutes before taking a repeat measurement!
Accurate performance of the sphygmomanometer can only be guaranteed if
original HEINE G-series latex-free cuffs are used. The use of other cuffs is done
so entirely at the liability of the user. 
A rectangular label is attached to the back of the instrument which carries a
year-mark. This shows the year in which the instrument should be re-calibrated.
Please refer to the enclosed assembly instructions.

Fitting the cuff

Fit the cuff so that the lower edge is about 2-3 cm above the elbow (or about
5 cm above the knee). Locate the special mark over the artery. The white index 
mark should be located in the marked index area.

Measurements

GAMMA G5, G7, XXL LF

Close the air release valve by turning to the right. Pump up the cuff to a value 
approximately 30 mmHg greater than the expected systolic pressure.
Open the valve slowly and regulate the air release to 2 – 3 mmHg per second. 
After the measurement, open the valve entirely in order to quick-release the air 
from the cuff.

GAMMA GP

Press the button to close the valve completely 

. Pump up the cuff to a value 

approximately 30 mmHg greater than the expected systolic pressure. Open the 
valve slowly and regulate the rate of air release to 2 – 3 mmHg per second. After 
the measurement, open the valve completely in order to quick-release the air
from the cuff 

.

Please note:

 It is not possible to pump up the cuff with the button in position 

.

Changing the position of the spoon (GAMMA G5, G7, GP)

The spoon is normally set for right-handed use. If you wish to inflate the cuff with
the left hand, the spoon can be re-positioned for left-handed use:

  Remove the ball from the instrument with a twisting and pulling motion.

   Loosen the two screws near the air intake but do not screw them out

 

completely.

 

(A special tool is supplied with GAMMA G7 for this purpose).

  Rotate the base of the spoon through 180° and re-tighten the screws.

  Grip the neck of the ball and push it back onto the air intake with a twisting

 

motion. If necessary moisten the air intake to ease fitting.

Preparation

The following recommendations must be followed in procedures in hospitals / 
practises with regard to national hygienic guidelines and / or legal requirements.

Manual Cleaning

Clean all accessible surfaces by wiping with a damp cloth (water, pH-neutral, light 
alkaline detergent). The cuff could be hand washed at 30°C after removing the 
bladder.

Manual Disinfection 

Do a cleaning disinfection of all accessible surfaces by wiping with a damp cloth. 
For disinfection only those products which are approved for use on medical 
devices made of plastic and aluminium alloy (GAMMA G7) may be use. The 
manufacturer’s recommendations must be followed. 
Sphygmomanometer:
Liquid must not penetrate the device. Disinfection by spraying and soaking is not 
allowed. 
Cuff / Bladder:
Cuff and Bladder are released to for a disinfection by spraying and soaking.

Machine Cleaning / Ultrasonic Cleaning / Sterilisation

Sphygmomanometer, cuff and bladder are not permitted for these procedures as 
they will lead to damage of the components. 

Technical data

Range: 

0 – 300 mmHg

Accuracy: 

± 3 mmHg

Environmental conditions: 
Normal Use:  

0 °C to +40 °C

Storage:  

-34 °C to +70 °C

Relative humidity:  

≤ 85%

Note:

 A calibration check should be carried out at the latest every two years by

the manufacturer or an authorized service technician.

Applicable standards
DIN EN 1060: ”Non-invasive sphygmomanometers“,
 

      Part 1: General requirements, and

 

      Part 2:  Supplementary requirements for

 

      mechanical sphygmomanometers

 

      ANSI/AAMI SP9: 1994

 

      ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007

Mode d’emploi

Avant d’utiliser le tensiomètre HEINE, lisez soigneusement
ces instructions et gardez les en lieu sûr pour consultation
ultérieure.

Informations de sécurité

Champ d’application :

 Les tensiomètres anéroïdes HEINE GAMMA G

®

sont exclusivement destinés à la prise de la tension au bras ou à la cuisse, sur
peau saine.

Précautions générales :

 Evitez les chocs à votre appareil (ne pas le secouer ou le

laisser tomber), et protégez le de l’humidité et de la poussière. Prenez soin de ne 
pas endommager le brassard avec des objets pointus comme des aiguilles ou des 
ciseaux.
N’utilisez pas ce tensiomètre en présence de champs magnétiques forts.
Contrôlez régulièrement l’article quant à sa capacité de fonctionnement par 
rapport à l’utilisation prévue.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé en cas de défectuosité constatée ou supposée.  
Ne pas exposer les tensiomètres directement au soleil pendant une période prolongée.

Important: Ces appareil sont complètement exempts de latex la poire de 

gonflage est exempte de phtalate.
Consignes d’utilisation :

Une séquence de mesure ne doit pas excéder 2 minutes !
Respecter un temps de pause d’au moins 2 minutes entre deux séquences de
mesure !
De bons résultats de votre tensiomètre ne peuvent être garantis qu’en utilisant
des brassards d’origine de la gamme HEINE-G sans latex. L’utilisation d’autres 
brassards se fait sous l’entière responsabilité de l’utilisateur. 
Une étiquette rectangulaire, comportant une date, est fixée au dos de l’appareil.
Cette marque indique l’année où l’appareil devrait être ré-étalonné.
Consultez la notice de montage.

Mise en place du brassard

Ajuster le brassard de façon que le bord inférieur soit à environ 2 – 3 cm
au-dessus du coude (ou 5 cm au-dessus du genou). Amener la marque spéciale 
au-dessus de l’artère. Le repère blanc doit être placé sur la zone prédéterminée.

Prise de la tension

GAMMA G5, G7, XXL LF

Fermer la soupape d’évacuation d’air en tournant la mollette vers la droite. 
Gonfler le brassard à une valeur supérieure d‘environ 30 mmHg à la
tension systolique estimée. Dévissez doucement la molette de la soupape
d’évacuation d’air pour réguler la vitesse de décompression à 2 – 3 mmHg /
seconde. A la fin de la mesure, ouvrir la soupape d’évacuation d’air pour vider 
rapidement l’air contenu dans le brassard.

GAMMA GP

Fermer complètement la valve en pressant le bouton-poussoir 

. Gonfler le

brassard à une valeur supérieure d‘environ 30 mmHg à la tension systolique 
estimée. Dévissez doucement la molette de la soupape d’évacuation d’air pour 
réguler la vitesse de décompression à 2 – 3 mmHg / seconde. A la fin de la
mesure, ouvrir la soupape d’évacuation d’air pour vider rapidement l’air contenu 
dans le brassard 

.

Note :

 dans la position 

 le gonflement du brassard n´est pas possible.

Changement de position de la cuillère (GAMMA G5, G7, GP)

La cuillère est normalement positionnée pour droitier. Si vous désirez gonfler le
brassard avec la main gauche, la cuillère peut être repositionnée pour gaucher:

  Retirez la poire de l’appareil en la tirant et la tournant.

   Desserrez les deux vis situées près de la soupape sans les dévisser

 

complètement.

 

(A cet effet, un tournevis spécial est fourni avec le GAMMA G7).

  Faites pivoter la base de la cuillère de 180° et resserrez les vis.

  Prenez la poire par le col pour la réunir à la soupape par un mouvement

 

tournant.

 

Si nécessaire, humectez la soupape pour faciliter la mise en place.

Préparation

Veuillez prendre en compte les recommandations suivantes dans vos règlements 
internes, par exemple pour la transposition de recommandations ou de directives 
nationales.

Nettoyage à la main 

Nettoyez les surfaces accessibles avec un chiffon humide (eau, produit netto-
yant à pH neutre ou légèrement alcalin). Le brassard peut être lavé à la main à 
une température maximale de 30°C après avoir enlevé la poche en caoutchouc.

Désinfection manuelle 

Pratiquez un nettoyage désinfectant en essuyant les surfaces accessibles. 
Il est généralement admis que les agents de désinfection doivent être adaptés 
pour les produits médicaux en synthétique et en aluminium (GAMMA G7).  Il 
convient de respecter les indications du fabricant de l’agent désinfectant. 
Tensiomètre :
Evitez que des produits liquides ne pénètrent dans l’appareil. 

L’appareil n’est pas prévu pour une désinfection par vaporisation ou par immersion.  
Brassard et poche en caoutchouc :
Le brassard et la poche en caoutchouc sont adaptés à une désinfection par 
vaporisation ou par immersion. 

Préparation à la machine / Nettoyage au bain à ultra sons / Stérilisation 

Cet article n’est pas adapté à ces procédés. Cela entraînerait des dommages 
irrémédiables sur le produit médical. 

 

Caractéristiques techniques

Plage de mesure: 

0 à 300 mmHg

Précision: 

± 3 mmHg

Conditions d’utilisation : 
Utilisation normale :  

0 °C à +40 °C

Stockage :  

-34 °C à +70 °C

Humidité relative :  

≤ 85%

Note:

 L’appareil doit être soumis à un contrôle technique au moins tous les deux

ans, soit par le fabricant, soit par un service technique autorisé.

Conforme à la norme
DIN EN 1060: «Tensiomètres non invasifs»,
 

       Partie 1: Conditions générales

 

        Partie 2: Conditions supplémentaires

pour les tensiomètres mécaniques

 

       ANSI/AAMI SP9: 1994

 

       ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

Instrucciones de manejo

Lea atentamente estas instrucciones de manejo antes de poner
en marcha el tensiómetro de HEINE y guárdelas para posteriores
consultas.

Informaciones de seguridad

Utilización correcta:

 Los tensiómetros GAMMA G

®

 Aneroid de HEINE están

destinados exclusivamente a la medición de la tensión sanguínea en el brazo
o en el muslo con piel sana.

Para el funcionamiento seguro:

 Evite que el aparato sufra fuertes sacudidas

(golpes o caidas) y protéjalo de suciedad y de humedad.
Procure que el manguito no se dañe por objetos agudos (agujas, tijeras etc.).
No utilizar los esfigmomanómetros en presencia de fuertes campos magnéticos. 
Compruebe con regularidad el funcionamiento del aparato según su fin de aplica-
ción. No utilice el aparato de presión sanguínea en caso de un visible o supuesto 
defecto.
No exponga el aparato de presión sanguínea al sol directo durante un período de 
tiempo prolongado.

Aviso importante: Todos los componentes de este tensiómetro están 

exentos de latex el balon tambien es libre de ftalato de bisetilhexilo.

 

Para el funcionamiento seguro:

El tiempo de medición deberia ser de 2 minutos como máximo.
Entre 2 mediciones se debe guardar una pausa de 2 minutos como mínimo.
La función perfecta del esfigmomanómetro no está garantizada sino se realiza
con manguitos recomendados de la serie G de HEINE. Si se utilizan otros
manguitos, la responsabilidad corre a cargo del usuario. 
En el lado posterior del aparato se encuentra un adhesivo rectangular que se
caracteriza por indicar un número de año. En el año dado se tendrá que efectuar 
la siguiente calibración.
Por favor observe las instrucciones de montaje que se adjuntan.

Colocación del manguito

Coloque el manguito de tal manera que su borde inferior se encuentre 2 a 3 cm
por encima de la flexura del codo (aprox. 5 cm por encima de la articulación de
la rodilla). Tenga en cuenta la marca para la situación de la arteria. La linea indice 
blanca debe encontrarse dentro de la zona indice marcada.

Medición

GAMMA G5, G7, XXL LF

Cierre la válvula girando hacia la derecha el tornillo de la válvula de evacuación. 
Bombee el manguito aproximadamente 30 mmHg por encima de la presión 
sistólica. Girando lentamente el tornillo de evacuación se puede ajustar la 
velociadad de evacuación. Se recomienda una velocidad de 2 – 3 mmHg por 
segundo. Después de finalizar la medición se debe abrir la válvula de evacuación 
completamente para la rápida evacuación del manguito.

GAMMA GP

Cierre completamente la válvula presionando el botón 

. Bombee el manguito 

aproximadamente 30 mmHg por encima de la presión sistólica. Girando lenta-
mente el tornillo de evacuación se puede ajustar la velociadad de evacuación.
Se recomienda una velocidad de 2 – 3 mmHg por segundo. Después de finalizar
la medición se debe abrir la válvula de evacuación completamente para la rápida 
evacuación del manguito 

.

Nota:

 en la posición 

 el inflado del manguito no es posible.

Cambio de la posición de la pala (GAMMA G5, G7, GP)

En el suministro se encuentra la pala montada para diestros. En el caso que
desee bombear con la mano izquierda, puede cambiar la posición de la pala.

  Saque la pera girándola de la carcasa.

   Afloje los dos tornillos junto a la admisión de aire (¡no desatornillar comple-

 

tamente!).

 

Indicación: En el modelo GAMMA G7 se adjunta una llave especial.

  Gire la pala en 180º y vuélvala a fijar.

  Tome la pera lo más cerca posible de su parte delantera y empújela girándola

 

completamente sobre la admisión de aire.

 

Humedezca si fuera necesario el cono de la admisión de aire un poco por

 

fuera.

Preparación

Incluya las siguientes indicaciones en las normativas internas, por ejemplo llevan-
do a la práctica las recomendaciones y normas nacionales.

Limpieza manual

Limpie las superficies accesibles con un paño húmedo (agua, producto de 
limpieza ph-neutro o ligeramente alcalino). 
El manguito – después de haber sacado la vejiga - se puede lavar a mano a una 
temperatura máxima de 30 ºC. 

Desinfección manual 

Lleve a cabo la limpieza desinfectante fregando las superficies accesibles.
En general se establece que los desinfectantes para productos médicos de 
plástico y aluminio (GAMMA G7) tienen que ser autorizados. Hay que cumplir 
las indicaciones del fabricante de los productos desinfectantes.
Aparato de presión sanguínea:
Evite que líquidos penetren en la carcasa.
El aparato no está autorizado para una desinfección por aspersión o sumersión.
Manguito y vejiga:
El manguito / la vejiga están autorizados para una desinfección mediante asper-
sión o sumersión. 

Preparación mecánica / limpieza en el baño ultrasónico/ esterilización

El artículo no está autorizado para este procedimiento. En su caso se produciría 
un daño irreparable en el producto médico.

Datos técnicos

Alcance de medida: 

0 – 300 mmHg

Exactitud de la indicación: 

± 3 mmHg

Condiciones ambientales: 
Funcionamiento:  

  0 °C a +40 °C

Almacenamiento:  

  -34 °C a +70 °C

Humedad relativa:  

  ≤ 85%

Consejo:

 El control técnico de medida – como mínimo cada 2 años – puede

ser efectuado por el fabricante o por servicios de asistencia autorizados.

Normas aplicadas
DIN EN 1060: ”Tensiómetros no invasivos“,
 

       Parte 1: Requisitos generales

 

        Parte 2: Requisitos suplementarios
       para esfigmomanómetros manuales

 

       ANSI/AAMI SP9: 1994

 

       ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007

ESPAÑOL

Gewährleistung

Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für die Blutdruck-
messgeräte  ohne  Zubehör  (Manschetten-Hülle  und  Ball)  HEINE  GAMMA  G5

®

/GP

®

  eine  Garantie 

von 5 Jahren, für HEINE GAMMA G7

®

/ XXL LF

®

 eine Garantie von 10 Jahren ab Warenauslieferung 

ab Werk. Für Manschetten-Hülle und Ball übernehmen wir eine Gewährleistung von 2 Jahren ab 
Warenauslieferung ab Werk. 
Diese  Garantie  gilt  für  einwandfreies  Arbeiten  bei  bestimmungsgemäßer  Verwendung  und 
Beachtung  der  Gebrauchsanweisung.  Während  der  Dauer  von  Gewährleistung  und  Garantie 
werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf 
Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der 
Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits 
bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Die gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen 
sich  nicht  auf  solche  Schäden,  die  durch  Abnutzung,  fahrlässigen  Gebrauch,  Verwendung  von 
nicht original HEINE Teilen / Ersatzteilen, durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen 
entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten wer-
den. Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die 
nicht der HEINE Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung 
auf die einwandfreie Funktion der Geräte und damit der Garantieanspruch wegen Mängel, soweit 
dies  auf  die  Veränderung  oder  Ergänzung  zurückzuführen  ist.  Weitergehende  Ansprüche  sind 
ausgeschlossen.
Bei 

Reparaturen

 wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere 

zuständige Vertretung weiterleitet.

Warranty

Instead  of  the  usual  2-year  guarantee,  we  guarantee  the  HEINE  GAMMA  G5

®

/GP

®

 

Sphygmomanometers except for accessories (outer cuff and inflator) for a period of 5 years and 
the HEINE GAMMA G7

®

/XXL LF

®

 for a period of 10 years, both periods to run from the date of 

delivery from our factory. For the outer cuff and inflator a 2-year guarantee applies from the date 
of delivery from the factory.
We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer 
and according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee 
period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or 
workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product during the guarantee period, 
the buyer must prove that any such defect was present at the time the product was delivered. The 
usual legal guarantee and warranty do not apply to incorrect use, the use of non-original HEINE 
parts or accessories. Also excluded are repairs or modifications made by persons not authorised 
by HEINE or cases where the customer does not follow the instructions supplied with the product. 
Any modification of a HEINE product with parts or additional parts which do not conform to the 
original HEINE specification will invalidate the warranty for the correct function of the product and 
further invalidate any warranty claims which result from such a change or modification. Further 
claims, in particular claims for damage not directly related to the HEINE product, are excluded.
For 

repairs,

 please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.

Garantie

A  la  place  du  délai  de  garantie  de  2  ans,  nous  garantissons  les  tensiomètres  hors  accessoire 
(Enveloppe  de  brassard  et  poire  de  gonflage)  HEINE  GAMMA  G5

®

/GP

®

  pendant  5  ans,  et  les 

appareils HEINE GAMMA G7

®

/ XXL LF

®

 pendant 10 ans à compter de la livraison des marchandises 

départ usine. Nous garantissons, l’enveloppe de brassard et poire de gonflage pendant 2 ans à 
compter de la livraison des marchandises départ usine.
Nous  garantissons  le  bon  fonctionnement  de  l’instrument  fourni,  sous  réserve  qu’il  soit  utilisé 
selon les normes prescrites par le fabricant dans le respect du mode d’emploi. Tous les dysfon-
ctionnements ou les pannes intervenant pendant la période de garantie légale et de garantie de 
l’entreprise seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent d’un défaut des composants, 
de la conception ou de la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut pendant la période de 
garantie légale, l’acheteur devra apporter la preuve que ce défaut existait au moment de la livraison. 
Cette garantie légale et la garantie de l’entreprise ne s’appliquent pas aux dommages résultant 
d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pièces / pièces de rechange 
non d’origine HEINE. Sont également exclues toutes les réparations ou modifications effectuées 
par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où le client ne respecte pas 
les instructions du mode d’emploi. 
Toute modification des instruments HEINE avec des pièces ajoutées ou modifiées qui ne correspon-
dent pas à la version originale des instruments entraine une annulation immédiate de la garantie de 
bon fonctionnement et ainsi du droit à la garantie. Toutes réclamations ultérieures, en particulier 
pour le remplacent de dommages non directement liés au produit HEINE sont exclues.
Pour les 

réparations,

 contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les 

adressera à notre agent agréé.

Garantía

En vez del plazo de garantía legal de 2 años asumimos para los aparatos de medición de presión 
sanguínea a excepción de accesorios (Funda de manguitos y pera) de HEINE GAMMA  G5

®

/GP

®

 una 

garantía de 5 años; para HEINE GAMMA G7

®

/ XXL LF

®

 una garantía de 10 años a partir de la fecha 

de la salida de mercancía desde fábrica. Para funda de manguitos y pera asumimos una garantía 
de 2 años a partir de la fecha de la salida de mercancía desde fábrica. 
Esta garantía se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo 
las  instrucciones  de  manejo.  Durante  el  período  de  la  garantía  legal  y  adicional  se  reparan  los 
fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato de forma gratuita, siempre que sea demostrable 
que éstos tienen su origen en una manipulación, fabricación o material deficientes. En caso de 
reclamación de un producto deficiente durante el periodo de garantía, el comprador debe demostrar 
que el producto ya era defectuoso en el momento de su recepción. Esta garantía legal y adicional 
no son aplicables para deterioros que surjan por desgaste, negligencia, incorporación de repuestos 
no originales de HEINE/recambios, intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso 
de que el cliente no respete las instrucciones del manual de usuario. Cualquier modificación de los 
aparatos HEINE con piezas o recambios que no corresponden a las especificaciones originales de 
HEINE, conducirán a la anulación de la garantía legal sobre el buen funcionamiento del aparato y, 
en consecuencia, al derecho de garantía por deficiencias, siempre y cuando éstos sean atribuibles 
a la manipulación del aparato. Otras reclamaciones como p. ej. sustitución por daños que no se 
hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos.
En  caso  de 

reparaciones

  diríjanse  a  su  proveedor  que  remitirá  el  aparato  a  fábrica  o  al  taller 

oficial correspondiente. 

Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a

am / date / le / el

HEINE GAMMA
G5

®

, G7 

®

, GP 

®

, XXL LF 

®

HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG

Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: [email protected] · 

www.heine.com

med 0708        1/1.12

0297

Summary of Contents for GAMMA G5 Series

Page 1: ...ent être adaptés pour les produits médicaux en synthétique et en aluminium GAMMA G7 Il convient de respecter les indications du fabricant de l agent désinfectant Tensiomètre Evitez que des produits liquides ne pénètrent dans l appareil L appareil n est pas prévu pour une désinfection par vaporisation ou par immersion Brassard et poche en caoutchouc Le brassard et la poche en caoutchouc sont adapté...

Page 2: ...ent être adaptés pour les produits médicaux en synthétique et en aluminium GAMMA G7 Il convient de respecter les indications du fabricant de l agent désinfectant Tensiomètre Evitez que des produits liquides ne pénètrent dans l appareil L appareil n est pas prévu pour une désinfection par vaporisation ou par immersion Brassard et poche en caoutchouc Le brassard et la poche en caoutchouc sont adapté...

Page 3: ...ent être adaptés pour les produits médicaux en synthétique et en aluminium GAMMA G7 Il convient de respecter les indications du fabricant de l agent désinfectant Tensiomètre Evitez que des produits liquides ne pénètrent dans l appareil L appareil n est pas prévu pour une désinfection par vaporisation ou par immersion Brassard et poche en caoutchouc Le brassard et la poche en caoutchouc sont adapté...

Page 4: ...ent être adaptés pour les produits médicaux en synthétique et en aluminium GAMMA G7 Il convient de respecter les indications du fabricant de l agent désinfectant Tensiomètre Evitez que des produits liquides ne pénètrent dans l appareil L appareil n est pas prévu pour une désinfection par vaporisation ou par immersion Brassard et poche en caoutchouc Le brassard et la poche en caoutchouc sont adapté...

Reviews: