HEDÜ TALMETER TM 2 m Manual Download Page 1

D

 EinfachEr kann das ausmEssEn nicht sEin! 

1.

 die kombinierten markier- und messkanten sind vorge-

sehen für das abmessen und markieren von Längen sowie 
das Zeichnen von kreisbögen.

2.

 durch die ausklappbare messlasche lassen sich 

innenmessungen ebenso einfach vornehmen wie 
außenmessungen.

3.

 ablesezeiger erleichtern das Einstellen und ablesen 

des maßes.

4.

 feststellknopf.

F

 iL n‘y a pas dE manièrE pLus simpLE dE     

mEsurEr! 

1.

 Les rebords de marquage et de mesure sont conçus pour 

mesurer et marquer des longueurs ainsi que pour tracer des 
arcs de cercle. 

2.

 Grâce à la languette de mesure escamotable, il est pos-

sible d‘effectuer des mesures intérieures et extérieures. 

3.

 Le cadran à aiguille permet de régler et de lire la valeur 

de mesure. 

4.

 fonction de blocage.

GB

 mEasurinG couLdn‘t bE EasiEr! 

1.

 the combined marking and measuring edges are used for measu-

ring and marking of lengths, and drawing of arcs. 

2.

 the retractable extender makes internal measuring as easy as 

external measuring.

3.

 indicators for easy setting and reading of measurements. 

4.

 Locking mechanism

D

 fEststELLfunktion 

das band ist in der normalposition fixiert. Zum Justieren des 
bandes knopf halb eindrücken, zum Einziehen knopf ganz 
eindrücken.

F

 fonction dE bLocaGE 

Le ruban est fixé dans la position normale. pour ajuster le ruban, 
enfoncer à mo tié le bouton ; pour le faire rentrer, enfoncer comp-
lètement le bouton.

GB

 LockinG mEchanism 

When in its standard position, the blade is locked. by pressing 
the button a little you can adjust the blade’s position. push it in 
all the way to retract the blade.

D

 LÄnGEnÜbErtraGunG

passen sie die kombinierten markier und messkanten über 
den messpunkten ein wie bei einem messschieber oder stel-
len sie die Länge auf dem messband mit den ablesezeigern 
ein und arretieren sie das band. nehmen sie dann die 
markierkanten zur hilfe, um die eingestellte Länge auf dem 
Werkstück einzuritzen.

F

 transfErt dE La LonGuEur

ajuster les bords de marquage et de mesure au-dessus 
des points de mesure (même principe que le pied à cou-
lisse) ou bien régler la longueur sur le ruban de mesure à 
l‘aide du cadran à aiguille et bloquer le ruban. Vous aider 
des bords de marquage pour reporter la longueur réglée 
sur la pièce.

GB

 transfErinG mEasurEmEnt

adjust the combined marking and measuring edges over the 
measuring points on the work piece in the same way as with 
a slide calliper, or set the length on the blade using the indica-
tors and then lock the blade. now use the marking edges to 
scribe the locked length on the work piece.

 

D

 EinhandmEssunG aussEn

messband ausziehen und messkante über der einen kante 
des messobjekts anlegen. messkante des Ge- 
häuses an die andere kante des messobjekts führen und 
bremse lösen. für messungen bei eingeklappter messlasche 
gilt die schwarze skalierung.

F

 mEsurE d‘unE sEuLE main (EXtEriEur)

dérouler le ruban et appliquer le bord de mesure sur l‘un des 
bords de l‘objet à mesurer. placer le bord de mesure du boîtier au 
niveau de l‘autre bord de l‘objet à mesurer et relâcher le frein. En 
cas de mesures effectuées avec la languette de mesure rentrée, 
se référer à la graduation noire.  

GB

 EXtErnaL mEasurEmEnt With onE hand

pull out the blade and place the blade’s measuring edge over one 
edge of the work piece. pull the measuring edge on the housing 
to the other end of the work piece and let go of the release but-
ton. black scale for measuring with the extender folded in.

D

 EinhandmEssunG innEn

messlasche ausklappen. für messungen bei ausge-
klappter messlasche gilt die rote skalierung. Ziehen sie 
das messband etwas über das innenmaß hinaus aus. 
freigabeknopf halb eindrücken, so dass das band arretiert 
ist. talmeter zur seite führen, bis das richtige maß erreicht ist. 
messband feststellen.messlasche stets einklappen, wenn sie 
nicht in Gebrauch ist!

F

 mEsurE d‘unE sEuLE main (intEriEur)

sortir la languette de mesure. En cas de mesures effectuées 
avec la languette de mesure sortie, se référer à la graduation 
rouge. dérouler le ruban de mesure de manière à ce qu‘il 
dépasse légèrement la dimension intérieure. Enfoncer à 
moitié le bouton de déblocage de façon à ce que le ruban 
soit bloqué. amener le talmeter sur le côté jusqu‘à ce que la 
dimension correcte soit atteinte. bloquer le ruban de mesure.  
Veiller à toujours rentrer la languette de mesure lorsqu‘elle 
n‘est pas utilisée!

GB

 intErnaL mEasurEmEnt With onE hand

fold out the extender for making internal measurements. red scale 
for measuring with the extender folded out.pull out the blade so it is 
slightly longer than the internal dimension. press in the release but-
ton to the sliding position and move the talmeter to the side until 
you feel the correct span has been reached. then lock the blade. 
fold in the extender when not in use!

D

 taLmEtEr aLs ZirkEL

radius mit hilfe der ablesezeiger am messband einstellen. 
messband feststellen. für das ausführen der kreisbögen 
kann die messkante des Gehäuses oder des messbandes als 
mittelpunkt genutzt werden.

F

 taLmEtEr commE compas

régler le rayon à l‘aide du cadran à aiguille (lecture directe) 
du ruban de mesure. bloquer le mètre à ruban. Lors de 
l‘exécution des arcs de cercle, le bord de mesure du boîtier 
ou du mètre à ruban peut être utilisé comme centre. .

GB

 thE taLmEtEr as a compass 

set the radius according to the scale’s indicator. Lock the blade. 
arcs can now be drawn using the measuring edge of either the 
housing or the blade as a central pivot.

TM 2 m

TM 3 m

Reviews: