Please read the following points carefully
before mounting the mudguard to your bicycle.
1. Keep the instructions in a safe place so that you
can read important information again, if necessary.
Please check that the delivery contains all parts
before mounting the mudguards. Before mounting
the mudguards, please check that your bicycle has
the suitable attachment points to ensure secure
mounting. The space between the bars of the rear
structure and the lower edge of the fork head and
the tyre should allow friction-free mounting. The
distance between the lower side of the mudguard
and the upper edge of the tyre should be at least
5 mm (Fig. 7 FW | 8 RW). The width of the mudguard
should completely cover the width of the tyre.
2. Observe the sequence shown in the pictures when
mounting the mudguard. This helps you to align
the mudguards precisely and securely.
3. First tighten all screws and nuts – with the excep-
tion of the bracket attachment screws (Fig. 1 FW
[ 7, 15 & 16 ] | Fig. 3 Option 1 RW [7, 12 & 14 ] ) – by
hand, then tighten to the specified torque after
precise and even alignment of the mudguards.
Tightening torques are stated in Nm (Newtonme-
ter) and ft·lb (foot-pound). The correct tightening
torque is achieved using a torque wrench.
4. When tightening the attachment screws for the
struts of the mudguards, observe the clamping
length of the struts. They should be at least
12 mm FW and/or 20 mm RW (Fig. 4 FW | 6 RW) to
guarantee a secure hold. If after the alignment, the
struts are too long, they should be shortened with
a suitable tool (metal saw, bolt cutter) to prevent
injuries. Any overhang of the mudguard on the
front wheel (max. 5 mm) can be protected with
the item TAP101020 [14]. You can use the enclosed
adapter [17] item number WSP00171-01 (Fig. 6 FW)
for mounting to a spring fork (strut mounting in
direction of travel).
5. Caution! Always mount our screw lock (Fig. 2 Op-
tion 1 & 2 RW and Fig. 3, Option 2 RW ([20] Article
number 77354) after you have tightened all screws
with the torque wrench. This prevents the attach-
ment screws and mudguard from coming loose.
6. When mounting the rear mudguard to the stand plate
(Fig. 2 RW, Option 1 & 2) and/or the brake bar
(Fig. 3 RW, Option 2), it may be necessary in some
cases to use washers or shims ([8 & 19]) to guarantee
even alignment of the rear mudguard above the tyre.
7. It is not permitted to modify the mudguard in any
way. If you do modify the design of the mudguard,
you may put yourself or other road users at risk. We
will not accept any liability for damage caused by
changes to our product. The maximum load-bear-
ing capacity of the luggage carrier struts is limited
to max. 16 kg (8 kg per side).
8. At the end of their service life, the mudguards
should not be disposed of the household waste,
but in an environmentally-friendly manner. Please
always sort the various materials before disposal
(e.g.: aluminium and steel) and ensure correct
recycling.
Electronic parts (e.g. rear lights) should be removed
in line with the European WEEE Directive 2012/19/EU
and disposed of in the designated containers ac-
cording to material. Ask your dealer or local council
about the correct disposal paths.
Bitte lesen Sie die folgenden Punkte sorgfältig
durch, bevor Sie die Schutzbleche an Ihr Fahrrad
montieren.
1. Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf, damit
Sie auch später noch alle wichtigen Informationen
nachlesen können. Bitte prüfen Sie vor der Mon-
tage der Schutzbleche, ob alle im Lieferumfang
enthaltenen Teile vorhanden sind. Vergewissern
Sie sich vor der Montage der Schutzbleche, dass
Ihr Fahrrad die geeigneten Befestigungspunkte zur
sicheren Montage der Schutzbleche besitzt. Der
Platz zwischen den Stegen des Hinterbaues sowie
der Unterkante des Gabelkopfes und den Reifen
sollte eine schleiffreie Montage ermöglichen. Der
Abstand zwischen Unterseite des Schutzbleches
und der Oberkante des Reifens sollte dabei min-
destens 5 mm betragen (Abb. 7 VR | 8 HR).
Die Brei-
te des Schutzbleches sollte die Breite des Reifens
komplett abdecken.
2. Halten Sie sich bei der Montage an die Reihenfolge
der Bilder. Das erleichtert Ihnen die exakte Aus-
richtung und sichere Montage der Schutzbleche.
3. Alle Schrauben und Muttern – mit Ausnahme der
Winkelbefestigungsschrauben (Abb. 1 VR [ 7, 15 &
16 ] | Abb. 3 Option 1 HR [7, 12 & 14 ] ) – erst hand-
fest anziehen und anschließend, nach der exakten
und gleichmäßigen Ausrichtung der Schutzbleche,
mit dem entsprechenden Drehmoment fest anzie-
hen. Anzugsmomente sind in Nm (Newtonmeter)
und ft·lb (foot-pound) angegeben. Das korrekte
Anzugsmoment wird mittels eines Drehmoment-
schlüssels erreicht.
4. Achten Sie beim Festziehen der Befestigungs-
schrau ben für die Streben der Schutzbleche auf
die Klemm länge der Streben. Sie sollte mindestens
12 mm VR bzw. 20 mm HR
betragen (Abb. 4 VR |
6 HR), um ausreichenden Halt zu gewährleisten.
Sollten die Streben (VR) nach der Ausrichtung zu
lang sein, sollten sie mit einem geeigneten Werk-
zeug (Metall säge, Bolzenschneider) entsprechend
gekürzt werden, um ein Verletzungs risiko auszu-
schließen. Der mögliche Überstand der Vorder-
radschutzblechstrebe (max. 5 mm) kann mit dem
Artikel TAP101020 [14] geschützt werden. Für die
Montage an einer Federgabel (Strebenmontage in
Fahrtrichtung) können Sie den beiliegenden
Adapter [17] Artikelnummer WSP00171-01 verwen-
den (Abb. 6 VR)
5. Achtung! Montieren Sie in jedem Fall unsere
Schraubensicherung (Abb. 2, Option 1 & 2 HR und
Abb. 3, Option 2 HR ([20] Artikelnummer 77354))
nachdem Sie alle Schrauben mit dem Drehmo-
mentschlüssel angezogen haben. Das verhindert
ein unbeabsichtigtes Lösen der Befestigungs-
schrauben und der Schutzbleche.
6. In wenigen Fällen kann es notwendig sein, bei der
Montage des Hinterradschutzbleches an der Stän-
derplatte (Abb. 2 HR, Option 1 & 2)
und/oder dem
Bremssteg (Abb. 3 HR, Option 2) Unterlegscheiben
oder Distanzscheiben ([8 & 19]) zu verwenden,
um eine gleichmäßige Ausrichtung des Hinterrad-
schutzbleches über dem Reifen zu gewährleisten.
7. Eine bauliche Veränderung der Schutzbleche ist
unzulässig. Sollten Sie bauliche Veränderungen an
den Schutzblechen vornehmen, gefährden Sie Ihre
eigene und die Sicherheit anderer Verkehrsteil-
nehmer. Wir lehnen jede Haftung für Schäden ab,
die durch die bauliche Veränderung der von uns
hergestellten Produkte entstanden sind. Die maxi-
male Tragfähigkeit der Gepäckträgerstreben ist auf
max. 16 kg (je Seite max. 8 kg) beschränkt.
8. Die Schutzbleche sollten nach dem Ende ihrer
Lebensdauer nicht in den Hausmüll, sondern einer
umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden.
Trennen Sie bitte die unterschiedlichen Materialien
(z. B.: Alu und Stahl) und sorgen Sie für eine fach-
gerechte Wiederverwertung.
Zur Montage benötigtes Werkzeug
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Needed tools for assembly
(not included)
Elektronische Bauteile (z. B. Rücklichter), sollen
gemäß der europäischen WEEE-Richtlinie
2012/19/EU demontiert und getrennt in dafür
vorgesehene Behälter entsorgt werden. Erkundi-
gen Sie sich über die aktuellen Entsorgungswege
bei Ihrem Fachhändler oder Ihrer Gemeindeverwal-
tung.
Bitte überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt
folgende sicherheitsrelevanten Punkte:
1. Vergewissern Sie sich, dass das für das Fahrrad
zulässige Gesamtgewicht nicht überschritten wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass alle Befestigungsmittel
Ihres Fahrrads (Schrauben, Muttern, Schnellspan-
ner) fest angezogen und gesichert sind und
dass die Schutzbleche keine Beschädigungen
aufweisen.
3. Sorgen Sie für eine gleichmäßige Ausrichtung der
Schutzbleche über den Reifen. Der Mindestab-
stand zwischen der Oberkante des Reifens und der
Unterkante des Schutzbleches sollte mindestens
5 mm betragen, um ein Festklemmen von Fremd-
körpern zu vermeiden.
4. Achten Sie darauf, dass die Streben der Vorderrad-
schutzbleche nicht überstehen um ein Verlet-
zungsrisiko auszuschließen.
5. Sorgen Sie für eine gleichmäßige Verteilung des
Gepäcks auf Ihrem Fahrrad, sodass sowohl rechts
als auch links das etwa gleiche Gewicht (max. 8 kg
je Seite) angeordnet ist. Beachten Sie, dass das
zusätzliche Mitführen von Gepäck das Fahrverhal-
ten Ihres Fahrrads verändert (insbesondere beim
Lenken und Bremsen!). Gepäckstücke (Gepäck-
taschen) sind nach Angaben des Herstellers auf
den Gepäckträgerstreben zu befestigen. Achten
Sie darauf, dass keine losen Gurte von Gepäck-
stücken vorhanden sind, die sich im Laufrad
verfangen könnten.
6. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke so auf den
Gepäckträgerstreben befestigt sind, dass alle
Reflektoren und Leuchten für andere Verkehrsteil
-
nehmer gut erkennbar sind.
7. Aus Sicherheitsgründen sind alle Komponenten
wie z. B. Taschen unbedingt vor dem Transport des
Rades auf einem PKW (oder anderen Transport-
fahrzeugen) zu entfernen!
Garantiebedingungen:
1. Die Hebie GmbH & Co. KG, als der Inverkehrbringer
aller
Alumee-Schutzbleche, gewährt ab dem Pro-
duktionsjahr 2016 eine Garantiefrist von 2 Jahren
auf alle Alumee-Schutzbleche. Der Geltungsbe-
reich der Garantieleistungen ist weltweit.
2. Die Garantie gilt ausschließlich für das Totalver-
sagen des Schutzbleches und/oder der Gepäck-
trägerstreben durch Bruch bei bestimmungsge-
mäßem Gebrauch. Andere Schäden, die durch
Überlastung, Sturz, Unfall oder unsachgemäße
Montage entstanden sind oder solche, welche die
Funktion des Schutzbleches nicht maßgeblich
beeinträchtigen, wie z. B. Kratzer, Korrosion oder
Deformationen, sind von der Garantie ausge-
schlossen.
3. Die Garantieleistungen können ausschließlich vom
Erstbesitzer der Ware in Anspruch genommen
werden. Zum Nachweis des Erstbesitzes ist der
Hebie GmbH & Co. KG
der Kaufbeleg des Schutz-
bleches vorzulegen. Wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder senden Sie die Produkte direkt
frei an den Inverkehrbringer Hebie GmbH & Co. KG.
Hebie GmbH & Co. KG
Sandhagen 16
33617 Bielefeld
Please check the following safety-relevant
points every time before you use your bicycle:
1. Ensure that the total permitted weight for the
bicycle is not exceeded.
2. Ensure that all parts attached to your bicycle
(screws, nuts, quick-action clamps) are tight and
secured, and that the mudguards are not dam-
aged.
3. Ensure that the mudguards are aligned evenly
over the tyres. The minimum clearance between
the upper edge of the tyre and the lower edge of
the mudguard should be at least 5 mm to prevent
foreign bodies from becoming trapped.
4. To prevent a risk of injury, ensure that the struts of
the front mudguard do not protrude.
5. Ensure that the luggage is distributed evenly, i.e.
roughly the same amount of weight on the right
and left (max. 8 kg per side). Please note that
luggage on the carrier will impact on the driving
properties of the bicycle (in particular steering and
braking behaviour!). Luggage items (bags) must
be attached to the luggage carrier as specified by
the manufacturer. Ensure that there are no loose
straps from luggage items that could become
caught in the wheel.
6. When attaching luggage to the luggage carrier
struts, ensure that the reflectors or lights remain
visible for other road users.
7. For reasons of safety, all components, e.g. bags,
should always be removed before transporting a
bicycle with a car (or other means of transport).
Warranty conditions:
1. Hebie GmbH & Co. KG, as the distributor of all
Alumee mudguards, grants a warranty of 2 years
on all Alumee mudguards as of production year
2016. The terms of the warranty apply worldwide.
2. The warranty only applies in case of total failure of
the mudguard and/or luggage carrier struts, if they
break when used correctly. Other damage due to
overloading, falls, accidents or incorrect mounting
and damage that does not impair the function of
the luggage carrier significantly, such as scratches,
rust or deformation, are not covered by the war-
ranty.
3. Warranty claims can only be asserted by the
original owner of the product. The purchase
receipt of the mudguard must be submitted to
Hebie GmbH & Co. KG as proof of ownership.
Please contact your dealer or send the products
directly and free of charge to distributor
Hebie GmbH & Co. KG.
Hebie GmbH & Co. KG
Sandhagen 16
33617 Bielefeld
GERMANY
FR:
Vous trouverez ici les instructions de montage en français.
NL:
Hier vindt u de Nederlandse gebruiksaanwijzing.
ALUMEE
Montageanleitung
Mounting Instructions
T20 und T25
Torx-Drehmomentschlüssel | Torx torque wrench
M3
Innensechskant-Drehmomentschlüssel | Allen torque wrench
SW 7 und SW 8
Ringmaulschlüssel | Spanner
5,5 mm / 0.22"
Bohrer und Akkubohrmaschine | Drill and cordless drilling machine
Voraussetzung für die Montage ist grundlegendes Wissen
in der Fahrradtechnik. Bei Zweifeln bezüglich Ihrer hand-
werklichen Fähigkeiten und/oder der Montage ziehen Sie
unbedingt einen ausgebildeten Fahrradmechaniker hinzu.
Falsche Montage kann zu schwerwiegenden Unfällen
führen.
REV 9.0 | 04.21 | ART. 800003
Alumee (matt)
Art.-Nr. 0791 28 E40 | 40 mm | 28"
Art.-Nr. 0791 28 E52 | 52 mm | 28"
Art.-Nr. 0791 28 E62 | 62 mm | 28"
Art.-Nr. 0791 26 E62 | 62 mm | 26"
D
Die Gepäckträgerstreben sind nicht für die Montage eines Kindersitzes zugelassen!
EN
The carrier stays are not allowed for mounting a child seat!
F
Les séjours sur porte-bagages n’est pas homologué pour supporter un siège enfant !
NL
Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een kinderzitje!
No
ch
ild
seat
all
ow
ed
!
The prerequisite for assembly is a basic knowled-
ge of bicycle technology. If you are in any doubt
about your manual skills and/or assembly, be sure
to consult a trained bicycle mechanic. Incorrect
assembly can lead to serious accidents.