
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Inbetriebnahme ist der Anwendungs-
hinweis zu lesen.
Keine Gewaltanwendung!
Bei Gewaltanwendung ist die Beschädigung
des Gerätes möglich.
Geräteelemente
1
Manometer bis 10 bar
2
Handgriff mit Betätigungshebel
3
Schlauch mit Momentstecknippel
Lieferumfang
• Reifenfüll-Messgerät
For your safety
Before using the tool,
please read this
application note.
Never apply force!
In case of applying
external force the tool
can be damaged.
Tool components
1
Manometer up to 10 bar
2
Handle with operating lever
3
Hose with plug-in nipple
Included in delivery
• Tyre inflator
Technical data
Air inlet thread:
Measuring range: 0 – 10
bar
Recommended
pressure:
6.3
bar
Maximum pressure: 8
bar
Length flexible hose: 1000
mm
Ø-manometer:
80
mm
Anwendungshinweis
Reifenfüll-Messgerät,
geeicht
HAZET -WERK
Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25-29
42857 Remscheid · GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0
^
hazet.de ·
]
9
0
41 G
-1
IV
- H
A
Z
E
T / 1
1.
20
21 c
b
/5
28
Technische Daten
Luftanschluss:
Messbereich:
0 – 10
bar
Empfohlener Druck:
6,3
bar
Maximaler Druck:
8
bar
Länge flexibler Schlauch:
1000
mm
Ø-Manometer:
80
mm
Anwendung
Zur Messung und Korrektur des Reifenfüll druckes bis 10 bar
Inbetriebnahme
• Gerät auspacken und anschließen (Kupplung).
• Nur entölte Druckluft verwenden.
Application
Measurement and correction of tyre inflation pressure
up to 10 bar.
Prior to operation
• Unpack the tool and connect coupling.
• Only use deoiled compressed air.
Bedienung
1. Staubschutzkappe vom Reifenventil abnehmen.
2. Momentstecknippel aufstecken und auf eine dichte Verbindung achten.
3. Das Manometer zeigt nun den Reifendruck an.
4. Zum Füllen den Betätigungshebel ganz durchziehen oder zum Ablassen
von Luft den
Betätigungshebel halb zum Gerät ziehen.
5. Reifendruck erneut am Manometer prüfen, dabei nicht Betätigungshebel
betätigen.
6. Momentstecknippel schnell vom Reifen v entil abziehen, um Druckverluste
zu vermeiden.
Pflege und Instandhaltung
• Stöße, Schläge, Herunterfallen können die Funktion beeinträchtigen und
das Reifenfüll-Messgerät beschädigen.
• Das Manometer ist durch einen Gummimantel geschützt
• Sorgsamer Umgang erhält die Funktion und Genauigkeit.
• Keinesfalls Aceton oder Alkohol zur Reinigung verwenden.
Aufbewahrung / Lagerung
Das Reifenfüll-Messgerät ist unter folgen den Bedingungen zu lagern und
aufzubewahren:
• Keinen Flüssigkeiten und aggressiven Substanzen aussetzen.
Entsorgung
• Aussonderung unter Beachtung geltender Arbeits- und
Umweltschutzvorschriften.
• Metallische Materialreste verschrotten.
• Kunststoffe der Wiederverwertung zuführen.
Operation
1. Remove the dust protection cap from the tyre valve.
2. Insert plug-in nipple and make sure that
the connection is tight.
3. The manometer indicates the tyre pressure.
4. For filling the tyre with air pull the operating lever to the
limit, for discharging
pull the operating lever half way
towards the device.
5. Check tyre pressure on the manometer without
operating the lever.
6. Remove plug-in nipple quickly from the
tyre valve to avoid decrease in pressure.
Maintenance and cleaning
•
Do not let fall down. Do not expose to
impacts as they might impair the functional
efficiency and damage the tool.
• The manometer is protected by a plastic
housing.
• Handle carefully to keep the tool
functioning with precision.
• Never use acetone or alcohol to clean the
tool.
Storage
The tool has to be stored
according to the following conditions:
• Do not expose to liquids or aggressive
substances.
Disposal
• For disposal, disassemble tool according
to the regulations for work safety and
environmental protection.
• Metal components can be scrapped.
• Plastic components can be recycled.
Application note
Tyre inflator,
calibrated
1
2
3