background image

  Operating instructions

  Mode d’emploi

  Istruzioni per l’uso

  Manual de Instrucciones
 

Instrukcja obsługi

  Betjeningsvejledning

  Bruksanvisning

  Käyttöohjeet

  Kullanım talimatı

Helling GmbH+Co. KG

 

Wilhelm-Leithe-Weg 81, 44867 Bochum, Germany 
http://www.hartig-helling.de

Service-Hotline 

 

(0,12 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz) 
Telefon  01805 8855600 
Telefax  01805 8855609 

 

Bedienungsanleitung

5. Wenn Ihre Akkus aufgeladen sind, schaltet das Ladegerät auf Erhal-

tungsladung um. Die grün aufleuchtende Anzeige „Laden/Erhaltung“ 

signalisiert Ihnen die Erhaltungsladung.

 

 Achtung:  

Versuchen Sie niemals, nach erfolgter Aufladung Ihre Akkus erneut zu 

laden. Akkus und Ladegerät könnten dadurch zerstört werden. Nach 

dem Ladevorgang sind Ihre Akkus optimal geladen. Weitere Ladungen 

hätten zufolge, dass Ihren Akkus mehr Energie zugeführt würde, als sie 

aufnehmen können (Überladung). 

 

 Achtung:  

Versuchen Sie niemals, alkalische Batterien oder RAM-Zellen (wieder-

aufladbare Batterien) zu laden. Es besteht Explosionsgefahr!

6. 

Ladezeiten

Die Ladezeit für NiCd- und NiMH-Akkus ist abhängig von der Nennkapa-

zität. Um die Ladezeit für Ihre Akkus zu bestimmen, teilen Sie die Akkuka-

pazität durch den Ladestrom und multiplizieren diesen Wert mit 1,4. 

Beispiel: Aufladen von 2400-mAH-NiMH-Mignonakkus AA

500 mA (Ladestrom)

2400 mAH (Kapazität) x 1,4 = ca. 6,7 Stunden 

(400 Minuten)

Die aufgeführte Ladezeit ist nur eine Circa-Angabe. Diese Angabe kann 

unter Umständen sehr starke Abweichungen aufweisen.

Diese Abweichungen hängen z. B. vom Alter der Akkus ab. Die Werte für 

die Ladezeiten beziehen sich auf vollständig entladene Akkus.

7. 

Akku-Defekterkennung

Das Ladegerät verfügt über eine Akku-Defekterkennung, die defekte Ak-

kus automatisch erkennt und eine Ladung verhindert.

Kurz nachdem Sie einen oder mehrere defekte Akkus ins Gerät eingelegt 

haben, blinkt die LED „Laden/Erhaltung“ stetig rot auf. In diesem Falle 

werden die eingelegten Akkus nicht aufgeladen. 

8. 

Verbraucherhinweis

Bitte beachten Sie, dass alle neuen NiCd- und NiMH-Akkus erst nach 

4-6 Ladevorgängen die volle Kapazität erreichen.

9. 

Entsorgungshinweis

 

Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, 

dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

 

Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus), die 

mit einem der abgebildeten Symbole gekennzeichnet 

sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.  

Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien bzw. 

Sondermüll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ih-

rem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben. Diese sorgen für 

eine umweltfreundliche Entsorgung.

10. 

Pflege und Gewährleistung

Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von anderen 

Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger.

Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen. Sollten Sie 

trotzdem Grund zu einer Beanstandung haben, senden Sie uns das Ge-

rät mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine Gewährleistung von 3 Jahren 

ab Kaufdatum.

Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung 

oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir keine Haftung.

Technische Änderungen sind vorbehalten.

11. 

Technische Daten

Eingang: 230 V AC/50 Hz/6,6 W

Ausgang: 2,4 V DC/4,8 V DC, 500 mA, max. 2,4 VA

Ladestrom Mignon (AA)/Micro (AAA): 500 mA

Erhaltungsladestrom: 50 mA

Abmessungen: 68 mm x 120 mm x 44 mm (B x H x T)

Gewicht: 263 g

Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer Internet-Seite 

http://www.hartig-helling.de

 

This battery charger can charge both NiCd and NiMH bat-

teries of the sizes micro (AAA) and mignon (AA). The bat-

teries can be charged in pairs (2 or 4). In addition to the functions 

quick charging and conservation charging, the charger features 

a voltage monitoring function (-∆U), to prevent the batteries from 

being overcharged. 

When the charger is used for the first time, it may smell slightly due 

to heat development. This is not a device error, but rather a com-

pletely normal process that will disappear after several charges. 

Please note that only batteries of the same size can be charged in 

pairs, i. e. you cannot use the charger to charge a mignon and a 

micro battery as a pair at the same time.

 

correct 

correct  incorrect  incorrect  incorrect  incorrect

1. 

Special Features

• automatic recognition of the type of rechargeable battery (NiMH or 

NiCd)

• gentle rechargeable battery charging via impulse charging

• display for quick charging and maintenance charging

• rechargeable battery defect recognition

• -∆U voltage monitoring for optimal charging of the rechargeable bat-

tery

• inspected by TÜV/GS

2. 

Notes

• Please read the operating instructions for the battery charger before 

use!

• The operating instructions are part of the product. They contain impor-

tant notes on start-up and handling of the device.

• Always keep the enclosed operating instructions so as to be able to 

look up information!

• They must be enclosed when passing the device on to third parties.

3. 

Designated Use

• The device is intended for the charging by pairs of 2 or 4 rechargeable 

NiMH or NiCd rechargeable batteries in the sizes of mignon (AA) and/

or micro (AAA).

• Please note that only rechargeable batteries of the same size and the 

same capacity can be installed at the same time. Installing recharge-

able batteries of different capacities or sizes at the same time leads to 

the lower capacity rechargeable batteries being overloaded.

• ALG 500 GS is only suitable for use in dry rooms. Avoid contact with 

moisture.

• Any other use of the device than described above can damage the 

product or endanger the user due to e. g. short-circuits, fire or an elec-

tric shock. The entire product may not be changed, altered or opened!

• Always observe the safety notes!

4. 

Safety notes

 

Any warranty claim is void in the case of damages caused by non-

observance of these operating instructions. We are not liable for 

consequential damages or for damages to property or persons caused 

by non-observance of the safety notes and improper operation of the 

battery charger.

• The device may not be opened or modified for safety and approval rea-

sons.

• You may only charge NiCd and NiMH rechargeable batteries with this 

device.

• Caution! Never short-circuit charge contacts or rechargeable batteries.

• Rechargeable batteries heat up considerably during the charging pro-

cedure. That is not an malfunction but a completely normal procedure. 

• Only charge rechargeable batteries, which are designed for the 500 mA 

charging current.

• The ALG 500 GS as well as rechargeable batteries are not toys, keep 

them out of the reach of children and animals!

• Always place the device on an even and non-inflammable surface.

5. 

Charging of 2 or 4 rechargeable batteries

1. Connect the charger to your power supply (230 V AC/50 Hz) before 

charging.

2. The display “Laden/Erhaltung“ will light up briefly in red as soon as the 

charger is connected to the power supply.

3. Now insert your mignon or micro rechargeable batteries in the provid-

ed charging trays. If you are only going to charge 2 rechargeable bat-

teries, use either the two leftmost or rightmost trays (see illustration).

4. As soon as you have inserted your rechargeable batteries, the display 

“Laden/Erhaltung“ will light up in red, signalizing the beginning of the 

charging process to you. 

5. When your rechargeable batteries have been charged, the charg-

er will switch to maintenance charging. The green display light 

“Laden/Erhaltung“ signals the maintenance charging to you.

 

 

Attention:  

Never try to recharge your rechargeable batteries immediately after 

charging. This could destroy the rechargeable batteries and the bat-

tery charger. Your rechargeable batteries are optimally charged after the 

charging procedure. Further charging would supply more energy to your 

rechargeable batteries than they can accommodate (overcharging). 

 

 

Attention:  

Never attempt to charge alkaline batteries or RAM cells (rechargeable 

batteries) as there is a risk of explosion!

6. 

Charging times

The charging time for NiCd and NiMH rechargeable batteries depends 

on the nominal capacity. To determine the charging time for your batter-

ies, divide the battery capacity by the charging current and multiply this 

value by 1.4. 

Example: charging of 2400 mAH NiMH mignon batteries AA 

500 mA (charging current)

2400 mAH (capacity)

x 1.4 =

6.7 hours 

(400 minutes)

The specified charging time is only approximative. This specification can 

sometimes deviate excessively. These deviations depend e. g. on the age 

of the rechargeable batteries. The charging time values refer to com-

pletely discharged rechargeable batteries.

7. 

Rechargeable battery defect recognition

The charger is equipped with a rechargeable battery defect recognition 

function which automatically detects defective rechargeable batteries 

and prevents them from being charged.

Shortly after you have inserted one or more defective rechargeable bat-

teries, the LED “Laden/Erhaltung“ will constantly blink in red. In this case, 

the inserted rechargeable batteries will not be charged.

8. 

Consumer note

Please note that all new NiCd and NiMH rechargeable batteries only 

achieve their full capacity after 4-6 charging cycles.

9. 

Notes on Disposal

 

Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be dis-

posed of in the household rubbish. 

 

Used rechargeable and non-rechargeable batteries 

which are marked with one of the symbols illustrated 

may not be disposed of in the household rubbish.

You must take them to a collection point for old units, old batteries or 

special waste (enquire at your local authority) or the dealer from whom 

you bought them. These agencies will ensure environmentally friend-

ly disposal.

10. 

Care and warranty

Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other compo-

nents; do not use aggressive cleaning agents.

The unit has been carefully checked for defects. If nevertheless you do 

have cause for complaint, please send us the unit with your proof of pur-

chase. We offer a 3 year warranty from date of purchase.

We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper 

use or wear and tear.

We reserve the right to make technical modifications.

11. 

Technical Data

Input: 230 V AC/50 Hz/6.6 watt

Output: 2.4 V DC/4.8 V DC, 500 mA, 2.4 VA (max.)

Charging current micro (AAA)/mignon (AA): 500 mA

Conservation charging: 50 mA

Dimensions: 68 mm x 120 mm x 44 mm (W x D x H)

Weight: 263 g

You can find up-to-date product information on our website 

http://www.hartig-helling.de

 

Ce chargeur d’accus peut charger des accumulateurs au 

NiCd- ainsi qu’au NiMH des formats AAA (« micro ») et AA 

(« mignon »). Les accumulateurs peuvent être chargés par paires 

(2 ou 4). En plus des fonctions  de charge rapide et de charge de 

maintien, le chargeur dispose d‘une fonction de surveillance de 

la tension (-∆U), permettant d‘éviter toute surcharge des accu-

mulateurs. 

Lors des premières charges, il se peut que l‘appareil dégage une 

légère odeur due à la production de chaleur au cours de la charge. 

Il ne s‘agit pas d‘un défaut de l‘appareil, mais d‘un processus par-

faitement normal qui disparaîtra après quelques charges. 

Veuillez noter que seuls des accumulateurs de taille identique peu-

vent être chargés par paire, vous ne pouvez donc pas charger si-

multanément un accumulateur de type AA et un accumulateur de 

type AAA avec cet appareil.

 

correct 

correct 

faux 

faux 

faux 

faux

1. 

Particularités

• reconnaissance automatique du type de l‘accu (NiMH ou NiCd)

• chargement par impulsions qui ménage l‘accu

• indicateur de chargement rapide et chargement de maintien

• reconnaissance des accus défectueux

• surveillance de la tension -∆U pour chargement optimal des accus

• homologation TÜV/GS

2. 

Consignes

• lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser le chargeur !

• le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consi-

gnes importantes pour la mise en service et l‘utilisation de l‘appareil.

• conserver toujours le mode d‘emploi joint pour consultation ultérieure !

• il doit être joint à l‘appareil en cas de passation à un tiers.

3. 

Utilisation conforme aux instructions

• L‘appareil est conçu pour le chargement par paire de 2 ou 4 accus Ni-

MH ou NiCd de taille Mignon (AA) ou Micro (AAA).

• Noter que seules des accumulateurs de même taille (AA ou AAA) et de 

même capacité peuvent être chargés simultanément. Le chargement 

simultané d’accumulateurs de capacités ou de tailles différentes aurait 

pour conséquence que les accumulateurs seraient chargés de la capa-

cité la plus faible.

• ALG 500 GS est uniquement adapté à l‘utilisation dans des pièces sè-

ches. Eviter le contact avec l‘humidité.

• Toute autre utilisation de l‘appareil que celle décrite précédemment 

entraîne l‘endommagement du produit et comporte des risques, no-

tamment de court-circuit, d‘incendie ou d‘électrocution. Ne pas modi-

fier, démonter ou ouvrir le produit dans son ensemble !

• Respecter impérativement les consignes de sécurité !

4. 

Consignes de sécurité

 

En cas de dommage faisant suite au non respect de ce mode 

d‘emploi, le droit à la garantie est annulé. Nous déclinons tou-

te responsabilité pour les détériorations et conséquences en cas de 

non respect des consignes de sécurité et d‘utilisation non conforme du 

chargeur.

• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, il est interdit d‘ouvrir 

ou de modifier l‘appareil.

• Cet appareil doit uniquement servir à charger des accus NiCd et NiMH.

• Attention ! Ne jamais court-circuiter des contacts de charge ou des ac-

cus.

• Les accus s‘échauffent fortement pendant le processus de charge-

ment. Il ne s‘agit pas d‘un défaut mais d‘un processus tout à fait nor-

mal.

• Charger uniquement les accus pour lesquels un courant de charge de 

500 mA est adapté.

• ALG 500 GS ainsi que les accus ne sont pas des jouets, tenir hors de 

portée des enfants et des animaux !

• Poser l‘appareil uniquement sur des surfaces planes et peu inflamma-

bles.

5. 

Chargement de 2 ou 4 accus

1. Avant le chargement, brancher le chargeur sur votre courant de sec-

teur (230 V CA/50 Hz).

2. Dès que le chargeur est relié au réseau, l‘indicateur « Laden/Erhaltung 

» s‘allume brièvement en rouge.

3. Placer maintenant vos accus Mignon ou Micro dans le compartiment 

de chargement prévu à cet effet. Si vous voulez ne charger que 2 ac-

cus, utilisez soit les deux compartiments de charge de gauche, soit 

ceux de droite (voir illustration).

4. Une fois vos accus placés, l‘indicateur « Laden/Erhaltung » s‘allume en 

rouge et vous signale le processus de chargement. 

5. Une fois vos accus rechargés, le chargeur bascule en chargement de 

maintien. L‘affichage « Laden/Erhaltung » allumé en vert vous signale 

le chargement de maintien.

 

 

Attention :  

Ne jamais tenter de charger de nouveau des accus après un recharge-

ment réussi. Les accus et le chargeur pourraient être détruits. Après le 

processus de charge, vos accus sont chargés de façon optimale. Un 

autre chargement aurait pour conséquence d‘apporter plus d‘énergie à 

votre accu qu‘il ne peut en recevoir (surcharge).

 

 

Attention :  

N’essayez jamais de recharger des piles alcalines ou des cellules RAM 

(piles rechargeables). Il y a un risque d‘explosion !

6. 

Temps de charge

Le temps de charge pour les accus NiCd et NiMH dépend de la capaci-

té nominale. Afin de déterminer le temps de charge de vos accus, divi-

ser la capacité de l‘accu par le courant de charge et multiplier cette va-

leur par 1,4.

Exemple : chargement d‘accus mignon de 2400 mAH NiMH AA

500 mA (courant de charge)

2400 mAH (capacité)

x 1,4 =

6,7 heures 

(400 minutes)

Le temps de charge indiqué est uniquement une valeur approximati-

ve. Cette donnée peut sensiblement varier dans certaines conditions. 

Ces variations dépendent par ex. de l‘âge de l‘accu. Les valeurs pour les 

temps de charge se rapportent aux accus entièrement déchargés.

7. 

Reconnaissance des accus défectueux

Le chargeur dispose d‘une fonction de reconnaissance des accus défec-

tueux, qui permet de reconnaître automatiquement un accu défectueux 

et empêcher sa recharge.

Dès que vous placez un ou plusieurs accus défectueux dans l‘appareil, la 

DEL « Laden/Erhaltung » reste allumée en rouge. Dans ce cas, les accus 

placés ne sont pas rechargés.

8. 

Informations pour le consommateur

Veuillez tenir compte du fait que les accumulateurs NiCd et NiMH n’attei-

gnent leur pleine capacité qu’après 4 à 6 recharges.

9. 

Conseils pour l’élimination

 

Les vieux appareils marqués du symbole représenté sur la figure ne 

doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. 

 

Les piles et accumulateurs usés qui sont marqués de 

l’un des symboles représentés ne doivent pas être éli-

minés avec les ordures ménagères.  

Vous devez les apporter à un point de collecte pour vieux appareils, pi-

les usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès de votre mairie) 

ou les rapporter chez le commerçant où vous les avez achetés. De cette 

manière, ils seront éliminés en respectant l’environnement.

10. 

Entretien et garantie

Avant de nettoyer l’appareil, séparez-le des autres composants éven-

tuels et n’utilisez pas de détergent agressif. L’appareil a été soumis à un 

contrôle rigoureux en fin de fabrication. Si vous avez néanmoins un mo-

tif de réclamation, renvoyez-nous l’appareil accompagné de la quittan-

ce d’achat.  

Nous offrons une garantie de 3 ans compter de la date d’achat. Nous 

n’acceptons aucune responsabilité pour des dégâts occasionnés par 

des erreurs de maniement, une utilisation impropre de l’appareil ou pour 

son usure.  

Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techni-

ques.

11. 

Caractéristiques techniques

Alimentation : 230 V AC/50 Hz/6,6 Watt

Sortie : 2,4 V DC/4,8 V DC, 500 mA, 2,4 VA (max.)

Courant de charge Micro (AAA/LR 3)/Mignon (AA/LR 6) : 500 mA

Courant de maintien : 50 mA

Dimensions : 68 mm x 120 mm x 44 mm (l x p x h)

Poids : 263 g

Vous pouvez trouver les informations produits les plus récentes sur notre site Internet 

http://www.hartig-helling.de

 

Con questo apparecchio di ricarica rapida è possibi-

le ricaricare pile NiCd e NiMH del tipo ministilo (AAA) e 

stilo (AA). Le pile possono essere caricate in coppia (2 o 4). Accan-

to alle funzioni di ricarica rapida e di compensazione, il caricabat-

terie dispone di una funzione di controllo tensione (-∆U), tramite la 

quale è si evita il sovraccarico delle pile. 

Le prime volte in cui si effettua una ricarica, è possibile che l’ap-

parecchio emani un particolare odore in seguito alla produzione di 

calore che si sviluppa durante il caricamento. Se succede, non si 

tratta di un difetto dell’apparecchio ma di una caratteristica asso-

lutamente normale che si attenua dopo alcune ricariche. 

Si noti che è possibile caricare in coppia solo pile della stessa di-

mensione e cioè non è possibile caricare contemporaneamente 

una pila stilo e ministilo.

 

corretto  corretto  errato 

errato 

errato 

errato

1. 

Caratteristiche

• riconoscimento automatico del tipo di batteria (NiMH o NiCd)

• processo di ricarica ad impulso rispettoso delle batterie

• display per la ricarica rapida e la ricarica di mantenimento

• individuazione dei guasti della batteria

• monitoraggio della tensione -∆U per la ricarica ottimale delle batterie

• omologazione TÜV/GS

2. 

Indicazioni

• Prima dell‘uso del caricatore leggere le istruzioni per l‘uso.

• Le istruzioni per l‘uso sono parte integrante del prodotto. Contengono 

indicazioni importanti relative alla messa in funzione e alla gestione del 

dispositivo.

• Custodire sempre le istruzioni per l‘uso fornite in dotazione per even-

tuali e successive consultazioni.

• In caso di passaggio a terzi le istruzioni per l‘uso devono essere fornite 

insieme al prodotto.

3. 

Uso specifico

• Il dispositivo è destinato alla ricarica accoppiata di 2 o 4 batterie NiCd o 

NiMH ricaricabili del formato stilo (AA) e ministilo (AAA).

• Si noti che è possibile ricaricare allo stesso tempo solo batterie del-

le stesse dimensioni (AA o AAA) e della stessa capacità. Il processo di 

ricarica contemporanea delle batterie dotate di capacità o dimensio-

ni differenti potrebbe provocare l‘eventuale sovraccarico delle batterie 

dotate della capacità minore.

• ALG 500 GS è esclusivamente destinato all‘impiego in ambienti asciut-

ti. È necessario evitare che venga a contatto con l‘umidità.

• Altri impieghi del dispositivo, diversi da quelli finora descritti, provocano 

danni al prodotto e sono legati a situazioni di pericolo, come ad es. cor-

tocircuiti, incendi o scosse elettriche. Non sono consentite alterazioni, 

trasformazioni o l‘apertura di tutto il prodotto.

• È fortemente consigliato osservare le indicazioni di sicurezza.

4. 

Indicazioni di sicurezza

 

Qualsiasi diritto concesso dalla garanzia perde validità in caso 

di danni provocati non attenendosi alle indicazioni delle presenti 

istruzioni per l‘uso. Non osservando le istruzioni per l‘uso ed utilizzando il 

caricatore in modo improprio non ci si assume nessuna responsabilità di 

eventuali danni secondari nonché di eventuali danni a cose o persone.

• Non è consentito aprire o modificare il dispositivo per motivi di sicurez-

za o di immatricolazione.

• Con questo dispositivo è consentito ricaricare esclusivamente le batte-

rie NiCd e NiMH.

• Attenzione: non cortocircuitare mai i contatti di ricarica o le batterie.

• Durante il processo di ricarica le batterie si riscaldano molto. Non si 

tratta di un malfunzionamento, ma costituisce il processo del tutto nor-

male.

• Ricaricare esclusivamente le batterie che sono adeguate per la corren-

te di ricarica di 500 mA.

• ALG 500 GS e le batterie non sono giocattoli; tenerli fuori dalla portata 

di bambini e animali.

• Disporre il dispositivo esclusivamente su superfici piane e difficilmente 

infiammabili.

5. 

Ricarica di 2 o 4 batterie

1. Prima di procedere alla ricarica, collegare il caricabatteria alla rete elet-

trica (230 V AC/50 Hz).

2. Non appena il caricabatteria viene collegato alla rete, si illumina la spia 

„Laden/Erhaltung“ emettendo una luce rossa per alcuni istanti.

3. A questo punto disporre le proprie batterie stilo e ministilo negli appo-

siti vani di ricarica. Se si desidera ricaricare solo 2 batterie, utilizzare o i 

due vani di ricarica a sinistra o quelli a destra (vedere figura).

4. Non appena le batterie sono inserite, si illumina la spia „Laden/Erhal-

tung“ emettendo una luce rossa e segnala il processo di ricarica. 

5. Una volta completato il processo di ricarica delle batterie, il caricabat-

teria passa alla modalità di ricarica di mantenimento. La spia „Laden/

Erhaltung“, che si illumina emettendo una luce verde, segnala il pro-

cesso di ricarica di mantenimento.

 

 

Attenzione: 

Non tentare mai di ricaricare nuovamente le batterie dopo aver già com-

pletato una ricarica. Procedendo in questo modo le batterie ed il carica-

tore potrebbero essere danneggiati. Una volta completato il processo di 

carica, le batterie sono ricaricate in modo ottimale. Altri eventuali pro-

cessi di ricarica comporterebbero un apporto maggiore di energia alle 

batterie rispetto a quanto queste ultime non ne possano assorbire (so-

vraccarica).

 

 

Attenzione:  

Non ricaricare mai batterie alcaline o celle RAM (batterie ricaricabili). 

Sussiste pericolo di esplosione!

6. 

Tempi di ricarica

Il tempo di ricarica per le batterie NiCd e NiMH dipende dalla capacità 

nominale. Per determinare il tempo di ricarica delle batterie, dividere la 

capacità delle batterie per il valore della corrente di ricarica e moltiplica-

re il risultato per 1,4.

Esempio: ricarica delle batterie stilo NiMH da 2400 mAH AA

500 mA (corrente di carica)

2400 mAH (capacità)

x 1,4 =

6,7 ore 

(400 minuti)

Il tempo di ricarica presentato costituisce un‘indicazione approssimati-

va. Questa specifica può eventualmente presentare variazioni molto mar-

cate. Queste differenze dipendono ad esempio dall‘età delle batterie. I 

valori per i tempi di ricarica fanno riferimento a batterie completamen-

te scariche.

7. 

Individuazione dei guasti della batteria

Il caricabatteria dispone di un sistema di individuazione dei guasti del-

la batteria che riconosce in modo automatico le batterie difettose impe-

dendone la ricarica.

Subito dopo aver inserito nel dispositivo una o più batterie difettose, il 

LED „Laden/Erhaltung“ lampeggia in modo costante emettendo una 

luce rossa. In questo caso le batterie che sono state inserite non vengo-

no ricaricate.

8. 

Avvertenze per gli utenti

Si osservi che tutte le pile ricaricabili NiCD e NiMH raggiungono la loro 

completa capacità solo dopo 4-6 ricariche.

9. 

Avvertenze per lo smaltimento

 

Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non 

devono essere smaltite tra i rifiuti domestici. 

 

Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da 

uno dei simboli illustrati non devono essere smaltite tra i 

rifiuti domestici. Devono essere portate presso un cen-

tro di raccolta per apparecchiature usate, batterie usate o rifiuti specia-

li (informarsi presso il proprio comune) oppure presso il rivenditore dal 

quale sono state acquistate. Presso questi centri è possibile lo smalti-

mento ecologico.

10. 

Manutenzione e garanzia

Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri componenti 

e non utilizzare detergenti aggressivi.

L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. Se do-

vesse tuttavia sussistere motivo di contestazione, inviarci l‘apparecchio 

con la ricevuta di acquisto. Offriamo una garanzia di 3 anni dalla data di 

acquisto. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da 

utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura.

Con riserva di modifiche tecniche.

11. 

Dati tecnici

Entrata: 230 V AC/50 Hz/6,6 Watt

Uscita: 2,4 V DC/4,8 V DC, 50 mA, 2,4 VA (max.)

Corrente di carica ministilo (AAA)/stilo (AA): 500 mA

Compensazione di carica: 50 mA

Dimensioni: 68 mm x 120 mm x 44 mm (L x P x H)

Peso: 263 g

Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul nostro sito Internet 

http://www.hartig-helling.de

 

Este cargador-acumulador puede cargar pilas NiCd y 

NiMH del tamaño micro (AAA) y mignon (AA). Las pilas 

pueden cargarse por pares (2 ó 4). Junto a las funciones de car-

ga rápida y carga de mantenimiento, el cargador dispone de una 

función de supervisión de tensión (-∆U), que evita la sobrecarga 

de las pilas. 

Durante los primeros ciclos de carga, el aparato puede emitir olo-

res ocasionados por el calor que se genera durante la carga. Esto 

no se considera un fallo del aparato, sino que forma parte del pro-

ceso de carga y es totalmente normal. El olor desaparecerá des-

pués de realizar varias cargas. 

Procure cargar por pares sólo pilas de igual tamaño, es decir, no 

debe cargar al mismo tiempo una pila mignon y una micro como si 

fuera un par.

 

correcto  correcto  incorrecto incorrecto incorrecto incorrecto

1. 

Especificaciones

• reconocimiento automático del tipo de acumulador (NiMH o NiCd)

• carga especial de acumuladores mediante impulsos

• pantalla de carga rápida y carga de mantenimiento

• detección de defectos en los acumuladores

• supervisión de la tensión -∆U para una carga óptima del acumulador

• certificación TÜV/ GS

2. 

Consejos

• Lea atentamente las instrucciones del cargador antes del uso.

• El manual de instrucciones es parte integrante del producto. Contie-

ne indicaciones importantes para la puesta en marcha y operación del 

aparato.

• Conserve siempre este manual de instrucciones para futuras consul-

tas.

• El manual debe quedar accesible a terceros usuarios.

3. 

Usos convencionales

• El dispositivo está preparado para cargar acumuladores recargables de 

NiMH o NiCd tamaño AA o AAA por pares (2 ó 4).

• Observe que sólo se pueden cargar simultáneamente acumuladores 

del mismo tamaño (AA o AAA) y con la misma capacidad. La carga si-

multánea de acumuladores con capacidad o tamaños diferentes podría 

ocasionar que los acumuladores sean sobrecargados con la menor ca-

pacidad.

• El ALG 500 GS sólo es apto para su uso en habitaciones secas. Evite el 

contacto con la humedad.

• Cualquier otro uso del aparato distinto al especificado arriba puede 

causar daños en el producto; además este uso está asociado a peli-

gros tales como, p. ej. cortocircuito, incendio o electrocución. Se pro-

híbe terminantemente desmontar, reformar o abrir el producto.

• Tenga presentes la instrucciones de seguridad.

4. 

Instrucciones de seguridad

 

En caso de daños debidos a la desobediencia de alguno de los 

puntos de este manual de instrucciones, perderá todo derecho de 

reclamación de garantía. El desobedecimiento de las instrucciones de 

seguridad o la manipulación indebida del cargador invalidarán la garan-

tía en caso de daños materiales o personales derivados de dicho com-

portamiento.

• No debe abrir ni realizar modificaciones del aparato por motivos de se-

guridad y autorización.

• En este aparato sólo debe cargar pilas NiCd y NiMH.

• ¡Atención! Nunca cortocircuite los contactos de carga o pilas.

• Las pilas se calientan mucho durante el proceso de carga. Esto no se 

considera un fallo sino que es un proceso totalmente normal.

• Cargue sólo pilas aptas para una corriente de carga de 500 mA.

• Ni el ALG 500 GS ni las pilas son juguetes. Por lo tanto, manténgalos 

fuera del alcance de niños o animales.

• Coloque el aparato únicamente sobre superficies lisas y de baja infla-

mabilidad

5. 

Cargar 2 ó 4 acumuladores

1. Antes de cargar los acumuladores, conecte el cargador a la toma de 

red (230 V AC/ 50 Hz).

2. En cuanto se conecta el cargador a la red, la pantalla “Laden/ Erhal-

tung“ (Carga/ Mantenimiento) se ilumina brevemente en rojo.

3. Coloque los acumuladores AA o AAA en los huecos previstos. Si sólo 

desea cargar 2 acumuladores, use los dos huecos de la izquierda o de 

la derecha (ver imagen).

4. Una vez colocados los acumuladores, la pantalla “Laden/ Erhaltung” 

(Carga/ Mantenimiento) se ilumina en rojo para señalizar el proceso de 

carga. 

5. En cuanto finaliza la carga de los acumuladores, el cargador pasa al 

modo carga de mantenimiento. Durante la carga de mantenimiento, la 

pantalla “Laden/ Erhaltung” (Carga/ Mantenimiento) se ilumina en ver-

de.

 

 

¡Atención!  

No intente nunca volver a cargar las pilas después de haberlas carga-

do. Si hace esto podría destruir las pilas y el cargador. Después de car-

gar las pilas éstas quedarán perfectamente cargadas. Si realiza sucesi-

vas cargas sus pilas podrían recibir más energía de la que son capaces 

de almacenar (sobrecarga).

 

 ¡Atención! 

Nunca intente cargar pilas alcalinas o pilas RAM (pilas recargables). 

¡Hay peligro de explosion!

6. 

Tiempos de carga

El tiempo de carga para pilas NiCd y NiMH depende de la capacidad 

nominal. Para determinar el tiempo de carga de sus pilas divida la ca-

pacidad de las pilas entre la corriente de carga y multiplique este va-

lor por 1,4. 

Ejemplo: carga de pilas mignon AA NiMH de 2400 mAH

 

ALG 500 GS ist ein Akku-Ladegerät für NiCd- und NiMH-

Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA). Die Ak-

kus können paarweise (2 oder 4) geladen werden. Neben den 

Funktionen Schnellladen und Erhaltungsladen verfügt das Lade-

gerät über eine Spannungsüberwachungsfunktion (-∆U), wodurch 

eine Überladung der Akkus verhindert wird. 

Bei den ersten Ladevorgängen kann das Ladegerät durch Wärmee-

ntwicklung, die beim Laden entsteht, etwas riechen. Dabei handelt 

es sich nicht um einen Gerätefehler, sondern um einen völlig nor-

malen Vorgang, der sich nach einigen Ladungen verflüchtigt. 

Bitte beachten Sie, dass nur Akkus mit gleicher Größe paarwei-

se geladen werden können, d. h., Sie können mit dem Gerät nicht 

gleichzeitig einen Mignon- und einen Microakku als Paar laden.

 

richtig 

richtig 

falsch 

falsch 

falsch 

falsch

1. 

Besonderheiten

• automatische Erkennung der Akkubauart (NiMH oder NiCd)

• akkuschonendes Laden durch Impulsladung

• Anzeige für Schnellladung und Erhaltungsladung

• Akku-Defekterkennung

• -∆U-Spannungsüberwachung zur optimalen Aufladung der Akkus

• TÜV/GS-geprüft

2. 

Hinweise

 

 

• Vor Gebrauch des Ladegerätes die Bedienungsanleitung lesen!

• Die Bedienungsanleitung ist ein Teil des Produkts. Sie enthält wichtige 

Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Gerätes.

• Heben Sie die beigefügte Bedienungsanleitung stets zum Nachlesen 

auf!

• Sie muss bei Weitergabe an dritte Personen mit ausgehändigt werden.

3. 

Bestimmungsgemäße Verwendung

• Das Gerät ist für das paarweise Laden von 2 oder 4 wiederaufladbaren 

NiMH- oder NiCd-Akkus der Größen Mignon (AA) bzw. Micro (AAA) ge-

eignet.

• Bitte beachten Sie, dass nur Akkus mit gleicher Größe (AA oder AAA) 

und gleicher Kapazität gleichzeitig geladen werden können. Das 

gleichzeitige Laden von Akkus mit unterschiedlichen Kapazitäten oder 

Größen hätte zur Folge, dass die Akkus mit der niedrigeren Kapazität 

überladen würden.

• Das Schnellladegerät ist nur für den Einsatz in trockenen Räumen ge-

eignet. Ein Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden.

• Eine andere Verwendung des Gerätes als zuvor beschrieben führt zur 

Beschädigung des Produktes, darüber hinaus ist dieses mit Gefahren, 

wie z. B. Kurzschluss, Brand oder einem elektrischen Schlag verbun-

den. Das gesamte Produkt darf weder geändert, umgebaut noch ge-

öffnet werden!

• Diese Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!

4. 

Sicherheitshinweise

 

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei-

tung verursacht werden, erlischt jeglicher Garantieanspruch. Bei 

Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßer Bedie-

nung des Ladegerätes wird für Folgeschäden sowie bei Sach- oder Per-

sonenschäden keine Haftung von uns übernommen.

• ALG 500 GS darf aus Sicherheits- und Zulassungsgründen nicht geöff-

net oder umgebaut werden.

• Sie dürfen mit diesem Gerät ausschließlich nur NiCd- und NiMH-Akkus 

aufladen.

• Achtung! Niemals Ladekontakte oder Akkus kurzschließen.

• Akkus erwärmen sich während des Ladevorgangs stark. Das ist kein 

Fehler, sondern ein völlig normaler Vorgang.

• Laden Sie nur Akkus, die für den Ladestrom von 500 mA geeignet sind.

• ALG 500 GS sowie Akkus sind kein Spielzeug, halten Sie es von Kindern 

und Tieren fern!

• Das Gerät nur auf glatten und schwer entflammbaren Oberflächen ab-

stellen.

5. 

Laden von 2 oder 4 Akkus

1. Vor dem Laden verbinden Sie das Ladegerät mit Ihrem Stromnetz 

(230 V AC/50 Hz).

2. Sobald das Ladegerät mit dem Netz verbunden ist, leuchtet die Anzei-

ge „Laden/Erhaltung“ kurz rot auf.

3. Legen Sie nun Ihre Mignon- oder Microakkus in die dafür vorgesehe-

nen Lademulden. Wenn Sie nur 2 Akkus laden möchten, verwenden Sie 

entweder die zwei Lademulden links oder rechts (siehe Abbildung).

4. Sobald Ihre Akkus eingelegt sind, leuchtet die Anzeige „Laden/Erhal-

tung“ rot auf und signalisiert Ihnen den Ladevorgang.

28HH0

10

7

AKKU-LADEGERÄT

ALG 500 GS

ALG500GS_manual.indd   1

24.01.2007   15:32:12 Uhr

Reviews: