background image

8

© Guldmann 04/2021 # 900653_101.1

© Guldmann 04/2021 # 900653_101.1

•  Look for cuts or frayed fabric

• 

Look for unusual or significant discoloration

•  Look for snags, punctures, tears, holes

•  Look for frayed or insecure seams

•  Look for any acid / caustic / thermal burns

•  Look for changes in material consistency, e.g. increased  

stiffness

•  Look for any imbedded particles

Has the shape of the sling been altered, made shorter or 

longer in relation to the original size using knots, needles, 

tape or other methods?

Conclusion

If the sling suffers from one or more of the above mentioned 

conditions then it must be taken out of service regardless of the 

weight of the person to be lifted.

2 .03  Disposal of slings

Slings are disposed of by incineration. By proper incineration 

polyester will be degraded to carbon dioxide and water.

3 .00  Service and lifetime

3 .01  Safety/service inspections

In accordance with international standard EN/ISO 10535 “Hoist for 

the transfer of disabled persons – Requirements and test meth

-

ods” an inspection 

must

 be performed every 6-month according 

to the following instructions, which is not intended to represent all 

potential inspection steps. Potential damage may vary. Judgment 

of inspector/site prevails.

Safe Operating Practices with Slings

Considerations for damaged or defective slings and taking them 

out of service:

Withdraw the sling from service if one or more of the following 

conditions are present:

•  chemical or caustic burns

•  melting or charring of any part of the sling

•  snags, punctures, tears or cuts

•  broken or worn stitches

•  missing, illegible or incomplete sling tag

•  knots in any part of the sling

•  abrasion

•  other visible damage that causes doubt as  

to the strength of the sling

Sling inspection is done for the protection of the user, the caregiv-

er, and the overall hospital site safety. A sling inspection system 

has additional benefit. Systematic sling inspection will assist in the 

identification of damage trends, potentially leading to cost effective 

suggestions and results. The inspection process can also help to 

identify inventory duplicity in certain sling types and sizes.

Sling inspection system

Development of a specific procedure and program for the inspec

-

tion of slings at your facility is your best safeguard. Consider em-

ploying a three part system of inspection. Slings that are removed 

from service and are not capable of repair should be disposed of 

so they are unfit for any future use and can not find a way back 

into active inventory.

1) Initial

This level of inspection is done at the time that the sling is re-

ceived into your facility. The inspector should ensure that no dam-

age has occurred during transit, and also verify that the sling work 

load limits match those contained in the manufacturer’s catalogue. 

If your facility documents the sling inspection process through writ-

ten inspection records, the paper trail should begin at this stage.

2) Frequent

The frequent level of inspection should be done by the sling user 

before each use. The sling should be examined and removed 

from service if damage is detected. The sling user should also 

determine that the sling is proper for the user conditions, care task 

required and the required weight capacity.    

3) Periodic

Your facility might want to consider implementing a program for a 

periodic level of inspection at regular intervals. The interval should 

be based upon the frequency of use, severity of the service cycle 

and information derived through the inspection process. Recom-

mendations to prevent damage and enhance service life could 

be made by staff that perform the periodic inspections. If written 

inspection records are maintained, they should always reference 

the unique sling identification number, and be updated to record 

the condition of the sling. Not intended to represent all potential 

inspection steps or all potential aspects of product management 

program. Judgment of inspector/site prevails.  

Sling inspection technique

The sling inspection procedure should be thorough, systematic 

and consistent; both visual and “hands on” inspection techniques 

are recommended. Certain forms of damage are far more discern-

able through hands-on inspection, than by visual inspection. For 

example, fabric stiffness, crushed webbing, as well as, thinning 

fabric can be identified through tactile inspection. Visual inspec

-

tion alone may not reveal all forms of sling damage. Once signs 

of damage have been identified, do not downgrade the work 

load limit of the sling, with the intent of continuing to use it, but at 

limited capacity or frequency. This is sometimes done to get more 

service life out of a damaged sling. The operating rule and stand-

ard should be: intact = use; damage = do not use.

Consider the practice of documenting sling inspections through 

written inspection records. The documentation should include 

information such as: the name of manufacturer, the sling stock 

number, width and length, the unique sling identification number 

(important in differentiating similar slings), as well as the condition 

of the sling. Other important information might also include the 

date it was received or put into use at your facility and any special 

features (if applicable). A beneficial outcome of an inspection pro

-

gram would be the realization of repetitive forms of damage and 

the analysis that would lead to specific recommendations.  

Sample visual examples of synthetic sling damage 

x

)

Chemical/caustic burns

Broken stitching

Crushed / Frayed webbing

Knots

Summary of Contents for TENCEL

Page 1: ...DE Umlagerungstuch TENCEL 375 kg 10 SE Repositioneringssele TENCEL 375 kg 14 NO Reposisjoneringsseil TENCEL 375 kg 18 FR Harnais de repositionnement TENCEL 375 kg 22 IT Imbragatura di Riposizionamento TENCEL 375 kg 26 NL Repositioning draagband TENCEL 375 kg 30 User manual vers 101 1 ...

Page 2: ...5 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun bruges til løft af en person Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Reparationer må kun udføres af fabrikanten Enhver alvorlig hændelse som opstår i forbindelse med brug at dette produkt skal rapporteres til producenten samt den lokale myndigh...

Page 3: ...oller at sejlstropperne er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løftebøjlens krog fig 1 Fig 1 Løftebøjle Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte bøjlen Kontroller at sejlstropperne er trukket ned forbi gum miarmen A og er placeret korrekt i krogen på lø...

Page 4: ...ugbare spe cielle kendetegn Vis omtanke vedrørende ødelagte og defekte sejl og tag derfor sejlet ud af brug hvis nogle af følgende forhold er til stede 1 Kemiske og ætsede mærker 2 Nedsmeltede eller brændte mærker 3 Rifter huller flænger eller snit 4 Ødelagte eller slidte syninger 5 Manglende ulæselige eller mangelfulde sejlmærkater 6 Knuder på sejlet 7 Slitage 8 Andre synlige skader der medfører ...

Page 5: ...nde for Guldmann hvis de afgives af en af Guld manns dertil bemyndigede funktionærer Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer uanset om de er mundtlige eller skriftlige ikke garantier udstedt af Guldmann Denne garanti er ugyldig hvis udstyret betjenes og vedligeholdes på en måde som ikke er i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse eller instruktionerne der følger ...

Page 6: ...ifting hanger 1 05 Important Precautions Read the instructions carefully before using the sling The slings maximum load must never be exceeded The sling may only be used to lift a person Before a sling is used it must be examined according to point 2 02 Possible repairs must only be made by the manufacturer Any serious incident that occurred in relation to this device should be reported to the man...

Page 7: ...he lifting sling s straps on the hooks Check that the straps have been correctly placed in the lifting hanger s hooks When pressing the up button on the hand control to lift the user check again that all straps remain correctly placed in the lifting hanger s hooks Fig 1 Fig 1 Lifting hanger Caution Be careful when attaching the lifting sling on the hooks Check that the straps have been pulled comp...

Page 8: ... during transit and also verify that the sling work load limits match those contained in the manufacturer s catalogue If your facility documents the sling inspection process through writ ten inspection records the paper trail should begin at this stage 2 Frequent The frequent level of inspection should be done by the sling user before each use The sling should be examined and removed from service ...

Page 9: ...n or implied and the remedies set forth above are your sole and exclusive remedies Only an author ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty or additional warranties binding on Guldmann Accordingly ad ditional statements such as advertising or presentations whether oral or written do not constitute warranties by Guldmann This warranty shall be null and void if the equipment i...

Page 10: ... von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Lesen Sie sich die Anweisungen aufmerksam durch bevor Sie das Umlagerungstuch verwenden Die maximale Traglast des Umlagerungstuches darf niemals überschritten werden Das Umlagerungstuch darf nur zum Heben einer Person verwendet werden Bevor das Umlagerungstuch verwendet wird muss es gemäß den Anweisungen in 2 02 geprüft werden Ggf anfallen...

Page 11: ...hneiden Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Unfälle die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten Wenn das Umlagerungstuch in Kombination mit Produkten verwendet wird die nicht von Guldmann hergestellt wurden muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso nal erfolgen Aufhängebügel mit 4 Au...

Page 12: ...rchgeführt werden Es wird empfohlen sowohl taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese Mängel werden durch physischen Kontakt mit dem Umlage rungstuch erkannt Eine Sichtprüfung allein brin...

Page 13: ...sind alle Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden könn...

Page 14: ...a noga innan selen används Den maximala belastningen för selen får aldrig överskridas Selen får bara användas för att lyfta en person Innan selen används måste den undersökas enligt punkt 2 02 Reparationer får bara utföras av tillverkaren Alla allvarliga händelser som inträffar i samband med den här enheten ska rapporteras till tillverkaren och den lokala behöriga myndigheten 1 06 UHF RFID enhet D...

Page 15: ...rning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrollera att selbanden har dragits ned korrekt och ligger i botten på lyftbygelns krokar När du trycker på knappen upp på handkontrollen kontrollera då igen att selbanden förblir i rätt position i lyftbygelns krok Ett så kallat säker hetsstopp Fig 1 Fig 1 Lyftbygel Varning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrolle...

Page 16: ... Märken efter kemiska medel eller korrosion Smält eller brännmärken Revor hål eller skärmärken Slitna eller skadade sömmar Selens etikett saknas är oläslig eller ofullständig Knutar på selen Förslitning Andra synliga skador som kan göra att selens kondition ifrågasätts Inspektionerna av selen utförs för att skydda patienter vårdper sonal och för den övergripande säkerheten på avdelningen Ett inspe...

Page 17: ... berättigad till Endast en behörig tjänsteman hos Guldmann får förändra denna garanti eller ytterligare garantier med bindande verkan för Guldmanns del Därutöver utgör inte ytterligare bud skap som exempelvis reklam eller presentationer muntliga eller skriftliga någon form av garanti som utställts av Guldmann Denna garanti upphör att gälla om utrustningen används och underhålls på ett sätt som int...

Page 18: ...orholdsregler Les instruksjonene nøye før du bruker seilet Seilets maksimale belastning skal aldri overskrides Seilet må kun brukes til å løfte en person Før et seil kan brukes må den undersøkes i henhold til punkt 2 02 Eventuelle reparasjoner må kun utføres av produsenten Enhver alvorlig hendelse som oppstår i forbindelse med denne enheten skal rapporteres til produsenten og den lokale myndighete...

Page 19: ...n skal du igjen kontrollere at alle stroppene forblir riktig plassert i løftebøylens kroker fig 1 Fig 1 Løftebøyle Forsiktig Vær forsiktig når du legger løfteseilet på krokene Kontroller at stroppene er trukket helt gjennom gummisikkerhetssper ren A samt at den er på plass i løftebøylens kroker Når du trykker på opp knappen for å løfte brukeren skal du igjen kontrollere at alle stroppene forblir r...

Page 20: ...hvis ett eller flere av følgende forhold er til stede Kjemiske og etsende merker Smeltemerker eller brennmerker Riper hull rifter eller kutt Brutte eller slitte masker Manglende uleselige eller utilstrekkelige etiketter på seilet Knuter på seilet Slitasje Andre synlige skader som gir tvil om styrken til seilet Inspeksjoner av seilet utføres for å beskytte både pasienter og omsorgspersonale Systema...

Page 21: ... oppgitt ovenfor Kun autoriserte medarbeidere hos Guldmann kan gjøre endringer i denne garantien eller tilleggsgarantier som binder Guldmann Følgelig utgjør ikke andre ytringer som for eksempel reklame eller presentasjoner hva enten muntlige eller skriftlige noen garantier fra Guldmann Denne garantien skal anses ugyldig dersom utstyret brukes og vedlikeholdes på måter som ikke stemmer med bruken d...

Page 22: ...vec le cintre de levage Guldmann 1 05 Important Précautions Avant d utiliser le harnais lisez attentivement les instructions relatives à l utilisation La charge maximale du harnais ne doit jamais être dépassée Le harnais doit uniquement être utilisé pour lever une per sonne Avant d utiliser un harnais il doit être examiné conformément aux indications du paragraphe 2 02 Les réparations éventuelles ...

Page 23: ... des accidents dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un défaut d attention de la part du soignant ou de l utilisateur Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann une personne qualifiée doit effectuer une évaluation des risques Cintre de levage 4 points d accroche Attention Soyez vigilant quand vous placez les boucles dans les mousquetons Vérifiez que...

Page 24: ...idité du matériau les défauts des sangles et l usure du tissu Ces défauts se remarquent par contact physique avec le harnais Une inspection visuelle ne permet pas de détecter tous les types de dommages sur les harnais Prévoyez de consigner et de remettre les éventuelles obser vations liées aux inspections des harnais La documentation doit inclure les informations suivantes le nom du fabricant le n...

Page 25: ... tiers La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par l utilisateur ou un tiers Guldmann ne peut garantir que le fonc tionnement du dispositif de levage répondra à vos exigences et s utilisera sans interruption ou défaut La présente garantie remplace toutes les autres garanties for melles ou tacites qu elles soient orales é...

Page 26: ...aagband op het welzijn van de gebruiker De draagband wordt gebruikt met het juk van Guldmann 1 05 Belangrijk voorzorgsmaatregelen Lees de instructies zorgvuldig voordat u de draagband ge bruikt De maximale belasting van de draagband mag nooit worden overschreden De draagband mag alleen worden gebruikt om een persoon op te tillen Voordat een draagband wordt gebruikt moet deze worden onderzocht volg...

Page 27: ... voor defecten of ongevallen die het gevolg zijn van verkeerd gebruik van de draagband of van onvoldoende zorg van de zijde van de verzorger of de gebruiker Indien de draagband gebruikt wordt in combinatie met producten die niet van Guldmann zijn moet vooraf door deskundig personeel een risicobeoordeling worden gemaakt Juk 4 bevestigingspunten Let op Wees voorzichtig wanneer u de lussen van de dra...

Page 28: ...t materiaal defecte lussen en versleten materiaal Deze proble men worden ontdekt door fysiek contact met de draagband Met een visuele inspectie worden waarschijnlijk niet alle vormen van beschadiging van de draagband gedetecteerd Houd rekening met de samenstelling en toepassing van de schriftelijke documentatie over inspecties van de draagband De documentatie moet informatie bevatten zoals de naam...

Page 29: ...op on derdelen van de apparatuur die op enigerlei wijze zijn aangepast of gewijzigd door de gebruiker of anderen Guldmann garandeert niet dat de functies van het tilapparaat voldoen aan uw vereisten of onderbroken of foutloos zullen werken De hiervoor beschreven garantie vervangt alle andere explici ete of impliciete mondelinge of schriftelijke garanties en de hier vermelde rechtsmiddelen zijn de ...

Page 30: ...orners can be fastened around the corners of the mattress 1 DE Um zu verhindern dass das Umlager ungstuch von der Matratze rutscht fixieren Sie das Tuch mithilfe der 4 elastischen Bänder die um die Ecken der Matratze gelegt werden 1 SE För att förhindra att selen glider på madrassen kan de elastiska banden på selen fästas runt madrassens 4 hörn 1 NO For å forhindre at seilet glir på madras sen kan...

Page 31: ...öm patientens tillstånd före användning Var medveten om patientens tyngdpunkt vid användning av lyftselen Observera så att patienten inte glider ur lyftselen vid lyft när patientens huvudet och bål är upplyft 2 NO Seilet plasseres midt på madrassen og brukeren ligger midt på seilet Vurder pasientens tilstand før du bruker seilet Vurder også pasientens tilstand under løftet Vær oppmerksom på pasien...

Page 32: ... des Aufhängebügels 3 SE De två mittersta lyftbanden placeras i sina respektive krokar på varje ände av lyftbygeln Placera sedan lyftbandet närmast fötterna och lyftbandet närmast huvudet på sina respektive krokar på lyftbygelns ändar 3 NO De 2 midterste stroppene 1 og 2 plasse res i egne kroker i hver ende av løftebøy len Plasser deretter stroppen nærmest føttene og til slutt stroppen nærmest hod...

Page 33: ...75 kg 4 DK Anvend den stroplængde der støtter hovedet bedst 4 GB US Adjust the loops to obtain correct support of the head 4 DE Passen Sie die Schlaufen an um eine korrekte Unterstützung des Kopfes zu erhalten 4 SE Justera öglorna så att patientens huvud har ett bra stöd 4 NO Juster løkkene slik at hodet får riktig støtte 4 FR Ajustez les boucles pour obtenir le soutien adéquat de la tête 4 IT Sis...

Page 34: ... 5 GB US Following the same procedure place the straps on the other side of the sling 5 DE Anschließend werden die gleichen Schritte für die Gegenseite angewendet 5 SE Seguendo lo stesso procedimento posizionare le cinghie sull altro lato dell imbragatura 5 NO Følg samme prosedyre og plasser strop pene på den andre siden av seilet 5 FR En suivant la même procédure mettez en place les sangles situé...

Page 35: ...n kan nu lyftas till en annan säng vid byte av lakan eller till en annan placering tex sidoliggande Innan vändning till sidoliggande position lyfts användaren till sidan av sängen och sänks ner på madrassen 6 NO Brukeren kan nå løftes til en annen seng mens du bytter sengetøy eller til en annen sideliggende stilling Før brukeren snus til sideliggende stilling løftes brukeren til siden av sengen og...

Page 36: ...nlage bereit 7 SE Sidoliggande ställning När patienten ligger på rätt plats tar du bort alla lyftband från lyftbygeln förutom de två mittersta lyftbanden på sidan där patienten ska lyftas Förbered patienten för att ligga på sidan 7 NO Sideliggende stilling Når brukeren er plassert i riktig posisjon fjernes alle løftestroppene fra løftebøylen unntatt de 2 midterste stroppene på siden der brukeren s...

Page 37: ...e 8 GB US The lift is now activated and the user is turned to a side lying position 8 DE Der Lifter ist aktiviert und der Benutzer wird in die Seitenlage gedreht 8 SE Nu aktiveras lyften och patienten vänds till en position liggandes på sidan 8 NO Nå aktiveres heisen og brukeren snus til sideliggende stilling 8 FR Le levage est maintenant effectif et l utilisa teur est tourné dans une position lat...

Page 38: ...en Aufhängebügel ab und entfernen Sie die Schlaufen Wichtig Überprüfen Sie die korrekte Lage des Benutzers 9 SE När patienten ligger på sidan sänker du lyftbygeln och avlägsnar lyftbanden från lyftbygeln Viktigt Kontrollera att patienten ligger bekvämt 9 NO Når brukeren er i sideliggende stilling senker du løftebøylen og fjerner stroppene fra løftebøylen Viktig Kontroller at brukeren ligger riktig...

Page 39: ... Guldmann 04 2021 900653_101 1 39 ...

Page 40: ...e AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Norge Tel 47 906 00 130 smy guldmann com www guldmann com Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 info guldmann net www guldmann net Guldmann 04 2021 900653_101 1 ...

Reviews: