background image

 

 

Betriebs- und Montageanleitung 

Operating and mounting instructions 

Instructions d‘ installation et operation 

Instruzioni di montaggio e funzionamento 

Instrucciones de funcionamiento y monfaje 

Instrukcja montażu

 

 

 

 

Drehantrieb mit Federrückzug, Typ 361 

Actuator with spring return, type 361 

Actionneur avec rappel par ressort, type 361 

Attuatore con ritorno a molla, tipo 361 

Actuador con muelle de retorno, tipo 361 

Siłownik ze sprężyną powrotną, typ 361

 

 

 

 

 

 

Descrizione:  

 

 

Servomotore con ritorno a molla per la ventilazione e aria condizionata per le 

Regole di impostazione di smorzatori e valvole. 

 

Avvertenze per sicurezza: 

 

 

(230V) – 

Attensione: tensione di alimentazione 

 

(24V) – 

Allacciamento da transformatore di isolamento  

(Controllo continuo) – 

per adattamento del campo di regolazione puó 

     essere regolata per l’angolo di rotazione 

   

 

-Il servomotore può essere utilizzato solo per il campo di funzionamento 

 specificato. Uso in aereo non e’ consentito. 

 

-L’installazione deve essere effettuato da personale addestrato. 

 durante il montaggio, secondo le regole previste dalle normative e leggi in 

vigore. 

 

-Il dispositivo può essere aperto solo dal produttore. 

 

-Per il calcolo della coppia richiesta è indispensabile di rispettare del  

 produttore della serranda (sezione, tipologia, luogo di installazione) 

 e le condizioni di ventilazione. 

 

 

               -Il dispositivo non deve essere smaltito come rifuto domestico. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description:  

 

 

Spring return actuator for ventilation and air conditioning for setting 

rules of dampers and valves.  

 

Safety remarks: 

 

 

(230V) – 

Attention mains voltage 

 

(24V) – 

Connect via safety isolation transformer  

(Contnuouis control) – 

Adaption of operating range to match the 

          mechanical angle of rotation 

   

 

-The damper actuator must be used only for the specified operating range. 

 Use in aircraft is not permitted. 

 

-The mounting must be carried out by competent personnel.         

 During assembly, the statutory and regulatory requirements are adhered to.  

 

-The device must be opened only by the manufacturer. 

  

-For calculating the required torque, the indications of the damper 

 manufacturer (cross section, design, place of installation) 

 must be considered. 

 

 

                 -The device must not be disposed of as domestic waste. 

                  Local and in force legislation must be observed. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descripción:  

 

 

Del sorte del actuador cambio de ventilación y aire acondicionado para 

El control y normas de compuertas y válvulas. 

 

Advertencias de seguridad: 

 

 

(230V) – 

Precaución: la tensión de alimentación 

 

(24V) – 

Tension de alimentación  

(Control continuo) – 

por la adaptación de la gama de control puede 

  Ser ajustado para angulo de rotación 

   

 

-El actuador de compuerta puede ser utilizado solo para el rango de 

 operation especificado. Su uso en aviones no está permitido. 

 

-La Asamblea debe ser realizada per personal capacitado. 

 durante el montaje, los requisites legales y regulamentarios se cumplen. 

  

-El dispositivo puede ser abierta por el fabricante. 

 

-Al calcular el par necesario, los fabricantes de amotiguadores nota 

 (sección transversal, diseno, lugar de instalación), y las condiciones 

 de ventilsción se observan. 

 

 

             -El dispositivo no se puede desechar con la basura doméstica. 

              La legislación local vigente deben ser respetados. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description:  

 

 

Actionneur à rappel par ressort pour la regulation de clapets de ventilation et  

de climatisation. 

 

Remarques de sécurité: 

 

 

(230V) – 

Attention: la tension d‘alimentation 

 

(24V) – 

Connectez-vous via un transformateur d’isolement de securité  

(Contrôle continu) – 

par l’adaption de la gamme de contróle peut 

  être ajusté a l’angle de rotation 

   

 

-Le servomoteur peut être utilize uniquement pour la gamme d’utilisation 

 spécifié. L’utilisation en avion n’est pas autorisé. 

 

-Le montage doit être effectueé que par un spécialiste et. 

 selon les normes et la legislation en vigneur. 

 

- Le servomoteur ne peut être ouvert que par le fabricant. 

 

-Pour la calculation du couple de rotation nécessaire les indications 

 Du fabricant de clapet doivent être pris en considerarion 

 (section, conception, lieu d’installation). 

 

 

             -L’appareil ne doit pas être éliminé comme dechêt domestique. 

              La législation locale en vigueur doit être respectée. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Opis:  

 

 

Siłownik ze sprężyną powrotną do kontroli przepustnic i zaworów w systemach 

wentylacji i klimatyzacji.

 

 

Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

 

 

(230V) – 

Uwaga napięcie sieciowe

 

(24V) – 

Podłącz przez transformator separujący

 

(Sterowanie modulowane) – 

Mechaniczna adaptacja kąta obrotu

 

 

   

 

Siłownik powinien być używany tylko w określonym zakresie roboczym. Jego 

użycie w 

samolotach jest zabronione. 

 

Montaż siłownika powinien być przeprowadzony przez kompetentny 

personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.

 

 

Urządzenie może być otwierane tylko przez producenta.

 

  

- Przy obliczaniu wymaganego momentu obrotowego 

siłownika, należy brać 

pod uwagę czynniki takie jak: przekrój, konstrukcja, miejsce montażu…

 

 

 

 

               - 

Utylizacji urządzeń należy dokonywać zgodnie z obowiązującymi 

                                                                                  

przepisami. 

 

                   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschreibung:  

 

 

Federrückzugsantrieb für die Raumlufttechnik zum Stellen und Regeln

 

Von Klappen und Ventilen. 

 

Sicherheitshinweise: 

 

 

(230V) - 

Achtung Netzspannung 

 

(24V) - 

Anschluss über Sicherheitstransformator  

(Stetigregelung) – 

per Adaption kann der Regelbereich

 

                                                 

an den Drehwinkel angepasst  werden.

 

   

 

-Der Klappenantrieb darf nur für den spezifizierten Einsatzbereich verwendet 

 werden. Eine Verwendung in Flugzeugen ist nicht zulässig. 

 

-Die Montage hat durch geschultes Personal zu erfolgen. Bei der Montage 

 sind die gesetzlichen und behördlichen Vorschriften einzuhalten. 

  

-

Das Gerät darf nur im Herstellerwerk geöffnet werden.

 

  

-Bei der Bestimmung des Drehmomentbedarfs müssen die Angaben der 

 Klappenhersteller (Querschnitt, Bauart, Einbauort) sowie lufttechnische 

 Bedingungen beachtet werden. 

 

 

                 -Das Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. 

                  

Die örtliche und aktuell gültige Gesetzgebung ist zu beachten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reviews: