Griffin SmartScan does the FM setup for you. Tap the SmartScan button.
An FM frequency will appear on RoadTrip’s display.
La fonction SmartScan de Griffin configure les stations FM pour vous. Appuyez
sur le bouton SmartScan. Une fréquence FM apparaît à l’écran du RoadTrip.
La tecnología SmartScan de Griffin configura la radio FM automáticamente.
Pulse el botón SmartScan. Aparece una frecuencia FM en la pantalla del RoadTrip.
Griffin SmartScan voert de FM-instelling uit voor u. Tik op de SmartScan-knop.
Een FM-frequentie verschijnt op het display van de RoadTrip.
Griffin SmartScan nimmt die FM-Einrichtung für Sie vor. Drücken Sie die Taste
„SmartScan“. Auf dem Display des RoadTrip wird eine FM-Frequenz angezeigt.
Griffin SmartScan esegue la configurazione FM per voi. Toccate il pulsante
SmartScan. Viene visualizzata una frequenza FM sul display di RoadTrip.
FM
設定は
Griffin
の
SmartScan
によって自動的に行われます。
SmartScan
ボタンを軽く押します。
RoadTrip
のディスプレイに
FM
周波数が表示されます。
menu
RoadTrip
Scan
103.7
–
+
Quick Start with SmartScan
Démarrage rapide avec SmartScan
Inicio rápido con SmartScan
Snel starten met SmartScan
Kurzanleitung mit SmartScan
Avvio rapido con SmartScan
SmartScan
を使ってクイックスタート
Manual Tuning
You may wish to tune RoadTrip’s
FM transmitter manually:
Réglage manuel des fréquences
Vous pouvez réglez manuellement
l’émetteur FM du RoadTrip :
Sintonización manual
Es posible que quiera sintonizar el
transmisor FM del RoadTrip manualmente:
Handmatig afstemmen
De FM-zender van de RoadTrip
handmatig afstemmen:
Manuelle Sendereinstellung
Falls Sie den FM-Sender des RoadTrip
manuell einstellen möchten:
Sintonizzazione manuale
Se desiderate sintonizzare manualmente
il trasmettitore FM di RoadTrip:
周波数の手動調整
RoadTrip
のトランスミッタは手
動で調整することもできます。
RoadTrip
®
Thank you for purchasing Griffin
RoadTrip for iPod and iPhone.
Tune your car radio to the same FM frequency shown
on RoadTrip’s display
Réglez votre autoradio sur la fréquence FM affichée
à l’écran du RoadTrip.
Sintonice la radio del coche en la misma frecuencia
FM que aparece en la pantalla del RoadTrip.
Stem uw autoradio af op dezelfde FM-frequentie die
op het display van de RoadTrip wordt weergegeven.
Stellen Sie Ihr Autoradio auf die gleiche FM-Frequenz
ein, die auf dem Display des RoadTrip angezeigt wird.
Sintonizzate l'autoradio sulla stessa frequenza FM
visualizzata sul display di RoadTrip.
カーラジオの周波数を、
RoadTrip
のディスプレイ
に表示されている
FM
周波数に合わせます。
United Kingdom/European Union Only: If your car stereo is RDS-enabled,
RoadTrip automatically changes your radio to the matching frequency.
Royaume-Uni/Union européenne uniquement : Si vous possédez un autoradio stéréo
RDS, le RoadTrip règle automatiquement votre autoradio sur la même fréquence.
Sólo para Gran Bretaña y la Unión Europea: si el equipo del coche admite RDS,
el RoadTrip sintonizará la radio en la misma frecuencia automáticamente.
Alleen Verenigd Koninkrijk/Europese Unie: Als uw autostereo RDS ondersteunt,
stemt de RoadTrip uw radio automatisch af naar de overeenkomende frequentie.
Nur Großbritannien/Europäische Union: Wenn Ihr Autoradio RDS-fähig ist,
wechselt RoadTrip Ihr Radio automatisch auf die übereinstimmende Frequenz.
Solo Regno Unito/Unione europea: se l'autoradio dispone della tecnologia RDS,
RoadTrip trova automaticamente sull'autoradio la frequenza corrispondente.
英国
/
欧州連合のみ
: RDS
対応のカーステレオをお使いの場合は、
RoadTrip
によって、ラジオが一致する周波数に自動的に変更されます。
menu
RoadTrip
Scan
89.7
–
+
Presets
Found a favorite FM frequency that works well?
You can save it as a Preset for quick recall:
Fréquences prédéfinies
Vous avez trouvé une fréquence
FM qui fonctionne bien ? Vous pouvez l’enregistrer sous
forme de fréquence prédéfinie pour y accéder rapidement :
Memorias
¿Ha encontrado una frecuencia de FM que
funciona bien? Puede guardarla en una memoria para
poder usarla rápidamente:
Voorinstellingen
Een favoriete FM-frequentie gevonden
die goed werkt? U kunt deze opslaan als een voorinstelling
zodat u deze snel opnieuw kunt oproepen:
Voreinstellungen
Haben Sie eine gute Lieblings-FM-Frequenz
gefunden? Sie können diese Frequenz als Voreinstellung für
einen schnellen Wiederaufruf speichern:
Preimpostazioni
Avete trovato una frequenza FM che fa al
caso vostro? Potete salvarla come preimpostazione per
richiamarla facilmente:
プリセット
今後も使用したい周波数を見つけた場合は、後で
その周波数をすばやく使えるように、その周波数をプリセッ
トとして保存できます。
Find an FM frequency at which you hear nothing but static. The ideal choice would also have static on adjacent frequencies. If 89.5, 89.7, and 89.9
all have static, the best choice is the one in the middle, 89.7.
Recherchez une fréquence FM sur laquelle vous n’entendez rien d’autre que du bruit parasite. L’idéal serait de choisir une fréquence dont les fréquences voisines
n’émettent que du bruit parasite. Si les fréquences 89,5, 89,7 et 89,9 n’émettent que du bruit parasite, la fréquence idéale est celle du milieu, à savoir 89,7.
Busque una frecuencia FM en la que sólo se oiga estática. Lo ideal es que en las frecuencias vecinas tampoco se oiga nada más que estática. Por ejemplo,
si en las frecuencias 89.5, 89.7 y 89.9 sólo se oye estática, la mejor opción es la del medio, 89.7.
Zoek een FM-frequentie waarop u alleen statische ruis hoort. Idealiter zouden ook de aangrenzende frequenties alleen statische ruis mogen hebben.
Als 89,5, 89,7 en 89,9 alle drie statische ruis hebben, is de beste keuze de middelste frequentie van 89,7.
Suchen Sie eine FM-Frequenz, auf der Sie nichts als atmosphärische Störungen hören. Die ideale Auswahl würde auch auf danebenliegenden Frequenzen atmo-
sphärische Störungen haben. Wenn auf 89,5, 89,7 und 89,9 atmosphärische Störungen zu hören sind, wäre die mittlere Frequenz, also 89,7 MHz, die beste Auswahl.
Cercate una frequenza FM su cui sentite solo un rumore statico. L'ideale sarebbe una frequenza senza audio anche sulle frequenze vicine. Ad esempio,
se le frequenze 89.5, 89.7 e 89.9 presentano tutte un rumore statico, la scelta migliore è la frequenza centrale, 89.7.
スタティックノイズ (「ザー」という雑音) だけが聞える
FM
周波数を見つけます。 理想的には、前後の周波数でもスタティックノイズしか聞こえないような
周波数を選びます。 たとえば、
89.5
、
89.7
、
89.9
のすべての周波数でスタティックノイズしか聞こえない場合には、中間の周波数である
89.7
を選びます。
Press the + or – buttons to tune RoadTrip to the same
frequency as your radio.
Appuyez sur les b ou – pour régler le RoadTrip sur
la même fréquence que votre autoradio.
Pulse los b o – para sintonizar el RoadTrip en la
misma frecuencia que la radio.
Druk op de knop + of - om de RoadTrip af te stemmen op
dezelfde frequentie als uw radio.
Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“, um RoadTrip auf die
Frequenz Ihres Radios einzustellen.
Premete il pu o - per sintonizzare RoadTrip sulla
stessa frequenza visualizzata sulla radio.
+/-
ボタンを押して、ラジオに表示されているのと同じ
周波数に
RoadTrip
を合わせます。
menu
RoadTrip
Scan
89.7
–
+
With the desired frequency in RoadTrip’s display, press the MENU button repeatedly to display the Presets screen.
RoadTrip’s buttons become Preset buttons.
Lorsque la fréquence souhaitée est affichée à l’écran du RoadTrip, appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU
pour afficher l’écran « Presets » (fréquences prédéfinies). Les boutons du RoadTrip deviennent des boutons
de prédéfinition de fréquences.
Cuando visualice la frecuencia deseada en la pantalla del RoadTrip, pulse el botón MENU repetidamente para
mostrar la pantalla Presets (memorias). Los botones del RoadTrip se convierten en botones de memoria.
Druk herhaaldelijk op de knop MENU terwijl de gewenste frequentie wordt weergegeven op het display van de RoadTrip
om het scherm met de voorinstellingen weer te geven. De knoppen van de RoadTrip worden voorinstellingsknoppen.
Drücken Sie, während die gewünschte Frequenz im Display des RoadTrip angezeigt wird, wiederholt die Taste „Menu“,
um den Bildschirm „Presets“ (Voreinstellungen) anzuzeigen. Die Tasten des RoadTrip werden Voreinstellungstasten.
Con la frequenza desiderata visualizzata sul display di RoadTrip, premete il pulsante MENU ripetutamente fino a
visualizzare la schermata Presets (Preimpostazioni). I pulsanti di RoadTrip diventano i pulsanti di preimpostazione.
今後も使用したい周波数が
RoadTrip
のディスプレイに表示されている状態で、
「
Presets
(プリセット)」画面が表示
されるまで「
Menu
(メニュー)」ボタンを繰り返し押します。
RoadTrip
のボタンがプリセット用のボタンになります。
menu
RoadTrip
00:03 sec
Press and hold a button. The currently-tuned frequency will appear as that button’s label.
Appuyez sur l’un des boutons et maintenez-le enfoncé. La fréquence actuelle s’affiche au
dessus du bouton choisi.
Pulse y mantenga pulsado un botón. La frecuencia sintonizada aparece como etiqueta para
ese botón.
Houd een knop ingedrukt. De momenteel afgestemde frequentie verschijnt als het label van
die knop.
Drücken Sie eine Taste und halten Sie diese gedrückt. Die gegenwärtig eingestellte Frequenz
wird als Beschriftung dieser Taste angezeigt.
Premete e tenete premuto un pulsante. La frequenza attualmente sintonizzata verrà
visualizzata come etichetta di quel pulsante.
1
つのボタンを押したままにします。現在合わされている周波数がそのボタンのラベルとして
表示されます。