background image

5

5

5

VENTIL UND HANDGRIFF MONTIEREN
1.

   Eine Nische in der Wand für die Ventilinstallation vorbereiten, dabei die minimale und maximale zulässige Ventileinbautiefe beachten. Ventil 

(13)

 mit der 

Montageverkleidung 

(16)

 und dem Blinddeckel 

(17)

 in der Wandnische einsetzen. Empfohlene Wandeinbautiefe des Ventils, gemessen von der Einlauf-

/Auslaufachse des Ventils bis zur Ausbauwandfläche, beträgt von 77 mm (WALL MIN.) bis 130 mm (WALL MAX.) (siehe auch Abb. 3.1 und 3.1.1).

ACHTUNG:

 Für die Herstellung einer Unterputzinstallation sind Rohre und Muffen mit dem Mindestdurchmesser von 1⁄2“ einzusetzen. Werden Rohre mit

einem kleineren Durchmesser eingebaut, wird der Wasserdurchsatz des Ventils wesentlich verringert.
Hergestellte Verbindungen am Ventil auf Dichtheit prüfen. Ausbauwand fertig bringen.

2.

   Nachdem die Ausbauwand fertig gebracht ist, Montageverkleidung 

(16)

 mit dem Blinddeckel 

(17)

 vom Ventil entfernen, indem beide gedreht und gezo-

gen werden – siehe Abb. 3.2.

3.

   Schraube 

(15)

 herausschrauben, Spindelverlängerung 

(14)

 von der Spindel entfernen. Spindelverlängerung 

(14)

 an markierter Stelle mit der Metallsäge 

so kürzen, dass die Verlängerung ca. 5 mm aus der Fertigausbauwand ragt; Schnittstelle gründlich entgraten. Länge 

(D)

 des abgetrennten Teils der Spin-

delverlängerung 

(14) 

messen, diese Länge 

(D)

 bis zum Endstück der Schraube 

(15)

 markieren und Schraube 

(15)

 mit der Metallsäge kürzen (Abb. 3.3 und 

3.3.1).

4.

  Spindelverlängerung 

(14)

 auf Spindel wieder aufsetzen und Schraube 

(15)

 festschrauben – siehe Abb. 3.4.

5.

  Spindel im Ventil 

(13)

 auf „OFF – Ventil geschlossen“ (im Uhrzeigersinn – nach rechts) verstellen – siehe Abb. 3.5.

6.

   Handgriffsockel

(18)

 in die Montageöffnung so einsetzen, bis sein Unterteil an der Außenfläche der Ausbauwand anliegt. Handgriffsockel

(18)

 so einstel-

len, dass die Befestigungsschraube 

(19)

 sich unterhalb des Handgriffsockels

(18)

 befindet. Handgriffsockel

(18)

 gemäß der Abb. 3.5. einstellen.

7.

   Die gleiche Länge 

(D)

 vom Hülsenendstück 

(20)

 wie bei der Spindelverlängerung 

(14)

 und der Schraube 

(15)

 messen und die Hülse an markierter Stelle 

mit der Metallsäge kürzen. Hülse 

(20)

 in Ventil 

(13)

 mit dem beigelegten Innensechskantschlüssel 

(B)

 schrauben und sicherstellen, dass der Handgriffsok-

kel 

(18) 

korrekt an der Wand positioniert ist. Hülse 

(20)

 festschrauben – siehe Abb. 3.6.

8.

   Innensechskantschlüssel 

(A)

 in die Öffnung im Gleitring

(S)

 im Handgriff

(21)

 stecken und den Gleitring 

(S)

 so verdrehen, dass die Öffnung im Gleitring

sich gegenüber der Öffnung mit der Blechschraube

(19)

 im Handgriffsockel

(18)

 befindet – siehe Abb. 3.7. Innensechskantschlüssel

(A)

 aus der Öffnung

im Gleitring 

(S)

 herausnehmen und kompletten Handgriff

(21)

 auf die Spindelverlängerung 

(14)

 aufsetzen – siehe Abb. 3.7. Handgriff

(21)

 auf „OFF – Ventil 

geschlossen“ gemäß Abb. 1 einstellen.

9.

   Handgriff

(21)

 mit der Befestigungsschraube 

(19)

 vorsichtig sperren, dabei den der Mischbatterie beigelegten Innensechskantschlüssel 

(A)

 verwenden 

– siehe Abb. 3.8. Das Schraubenendstück soll in die Öffnung im Gleitring

(S)

 ragen. Bei der Schwergängigkeit des Handgriffes Befestigungsschraube

(19)

 

um eine Viertelumdrehung zurückschrauben.

Vorgenannte Schritte für das zweite Ventil und den Handgriff wiederholen.

MONTAGE DE LA VANNE ET DU BOUTON DE RÉGLAGE
1.

   Préparez le trou dans le mur destiné à recevoirle robinet en prenant compte de la profondeur maximale et minimale autorisée. Installez le robinet 

(13)

, la 

protection de montage 

(16)

 et l’ obturateur 

(17)

 dans l’orifice de montage situé dans le mur. La profondeur recommandée du positionnement du robinet

dans le mur, mesurée à partir de l’axe d’entrée/ sortie du robinet par rapport à l’extrémité de la paroi de finition doit se situer entre  77 mm (WALL MIN.) – et
130 mm (WALL MAX.) (voir schéma 3.1 i 3.1.1).

ATTENTION: 

Pour réaliser l’installation placée à l’intérieur du mur, vous aurez recours à des tuyaux et des raccords de diamètre 1/2”. En employant des tubes de 

diamètre inférieur, le débit de l’eau du robinet sera sensiblement réduit. 
Vérifiez l’étanchéité des raccords effectués au niveau du robinet. Procédez aux travaux de maçonnerie de finition de la paroi.

2.

   Après avoir réalisé la paroi de finition, retirez la protection de montage

(16)

 et l’obturateur 

(17)

 à l’aide d’un mouvement rotatif, tout en tirant dessus  – voir 

schéma 3.2

3.

   Dévissez la vis

 (15)

 et retirez la rallonge de la broche 

(14)

 de la broche de la tête. Coupez la rallonge de la broche 

(14)

 à l’emplacement indiqué en vous 

servant d’une scie à métaux, de façon à ce que la rallonge dépasse du nu du mur d”environ 5mm; enlevez toutes les ébarbures restées après la coupe. 
Mesurez la longueur

 (D)

 de la partie de la rallonge de broche coupée 

(14)

, marquez la même distance 

(D)

 à partir de l’extrémité de la vis 

(15)

 puis coupez 

la vis

 (15)

 en vous servant d’une scie métaux (schéma 3.3 et 3.3.1).

4.

  Placez à nouveau la rallonge de la broche 

(14)

 sur la broche de la tête, puis vissez la vis 

(15)

 – voir schéma 3.4.

5.

   Faites tourner la broche de la tête dans le robinet 

(13)

 judqu’en position „OFF-robinet fermé” (dans le sens des aiguilles d’une montre, c’est à dire vers la 

droite ) – voir schéma 3.5.

6.

   Placez le socle du bouton de réglage 

(18)

 dans le trou de montage, jusqu’à ce que sa partie inférieure vienne s’appuyer sur le nu de la paroi de finition.

Positionnez le socle du bouton de réglage 

(18)

 de façon à ce que la vis de fixation

(19)

 soit placée en bas du socle du bouton de réglage 

(18)

. Le socle du 

bouton de réglage 

(18) 

doit être positionné tel qu’il est indiqué sur le schéma 3.5

7.

   A partir de l’etrémité du manchon

 (20)

 mesurez la même distance 

(D)

 que pour la rallonge de la broche 

(14)

 et pour la vis

 (15)

, puis sectionnez le manchon 

à l’emplacement indiqué 

(20)

 à l’aide d’une scie à métaux. Vissez le manchon 

(20)

 dans le robinet 

(13)

 à l’aide de la clef Allen jointe 

(B)

, tout en vous assu-

rant que le socle du bouton de réglage 

(18)

 est correctement positionné dans le mur. Ensuite vissez le manchon 

(20)

 – voir schéma 3.6

8.

   Mettez la clef Allen 

(A)

 dans l’orifice de la bague collectrice

(S)

 du bouton de réglage 

(21)

 et faites tournez la bague 

(S)

 de façon à ce ce que son orifice se

trouve en face de l’orifice avec vis

(19)

 sur le socle du bouton de réglage 

(18)

 – voir schéma 3.7. Retirez la clef Allen 

(A)

 de l’orifice situé dans la bague

(S)

puis placez l’ensemble du bouton de réglage

 (21)

 sur la rallonge de la broche 

(14)

 – voir schéma 3.7. Placez le bouton de réglage 

(21)

 en position “OFF-

robinet fermé” en vous conformant au schéma 1.

9.

   A l’aide d’une clef Allen 

(A)

 (jointe à la batterie) bloquez avec précaution le bouton de réglage  

(21)

 avec la vis de stabilisation 

(19)

 – voir schéma 3.8. 

L’extrémité de la vis doit pénétrer dans l’orifice situé dans la bague collectrice

(S)

. En cas de résistance accrue et de difficulté à faire tourner le bouton de

réglage, donnez plus de jeu à la vis de stabilisation 

(19)

 en la desserrant d’un 1⁄4 de tour.

Procédez de la même manière qu’indiqué ci-dessus pour installer le second robinet et le bouton de réglage.

D

F

IOG 2

33

33

..

91

9

22

GB D

F RUS E

I

c u t t i n g e d g e d e s i g n

Instructions  for  assembly  and  use  •  Montage-  und  Gebrauchsanweisung  •  Notice  technique  montage  et  utilisation  •  Инcтрукция  по  монтажу  и  обслуживанию  •  Instrucción  de  Montaje  y  Servicio  •  Manuale  di  Montaggio  e  Uso

MÉLANGEUR LAVABO AVEC COMMANDES A ANCASTRER 

СМЕСИТЕЛЬ

BATERÍA DE LAVABO DE BAJO ENLUCIDO

BATTERIA LAVABO CON MANIGLIE A PARETE

BASIN MIXER WITH WALL-MOUNTED VALVES

UP-WASCHTISCHBATTERIE MIT WANDVENTILEN

ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА 

 С НАСТЕННЫМИ  РУКОЯТКАМИ

Rev.

.

 

1  September 2010

 

Summary of Contents for 5363200

Page 1: ...nitari GB D F RUS E c u t t i n g e d g e d e s i g n Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Instrucción de Montaje y Servicio Manuale di Montaggio e Uso MÉLANGEUR LAVABO AVEC COMMANDES A ANCASTRER СМЕСИТЕЛЬ BATERÍA DE LAVABO DE BAJO ENLUCIDO BATTERIA LAVABO CON MANIGLIE A PARETE I Verunreinigung...

Page 2: ...LA IZQUIERDA SI APRONO A SINISTRA 1 4 turn 1 4 Umdrehung 1 4 de tour 1 4 оборота 1 4 de vuelta Giro di 1 4 1 4 turn 1 4 Umdrehung 1 4 de tour 1 4 оборота 1 4 de vuelta Giro di 1 4 1 1 2 1 IOG 233 33 91 9 2 2 GB D F RUS E I c u t t i n g e d g e d e s i g n Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию I...

Page 3: ...новочныйвинт 2шт Tornillodelboqueno 2piezas Vited arresto 2pezzi 20 Sleeve 2 pcs Hülse 2Stck Manchon x2 Втулка 2шт Casquillo 2piezas Manicotto 2pezzi 21 Handle assembly 2 pcs Handgriffkomplett 2Stck Ensemble duboutonderéglage x2 Рукояткавкомплекте 2шт Juegodemanilla 2piezas Manigliacompleta 2pezzi A 2 5mm hex key Eckaufsteckschlüssel2 5mm Clefmâled angle2 5mm Торцовыйугловойключ2 5мм LlaveAllén2 5...

Page 4: ...and minimum depth allowed Place valve 13 with the protection sleeve 16 with cap 17 into the wall recess Recommended depth for valve in wall measured from center of valve inlet outlet to finished wall surface is in the range 77mm WALL MIN 130mm WALL MAX see fig 3 1 3 1 1 NOTE Use 1 2 nominal tubing and fittings throughout this installation Smaller diameter piping upstream or downstream of the valve wi...

Page 5: ...uer entre 77 mm WALL MIN et 130 mm WALL MAX voir schéma 3 1 i 3 1 1 ATTENTION Pour réaliser l installation placée à l intérieur du mur vous aurez recours à des tuyaux et des raccords de diamètre 1 2 En employant des tubes de diamètre inférieur le débit de l eau du robinet sera sensiblement réduit Vérifiez l étanchéité des raccords effectués au niveau du robinet Procédez aux travaux de maçonnerie de ...

Page 6: ...dura de la pared La profundidad recomendada para el cuerpo de la válvula en la pa red medida del centro de la entrada salida de la válvula a la superficie del acabado es entre 77mm WALL MIN y 130mm WALL MAX ver dis 3 1 y 3 1 1 NB En la instalación se recomienda usar los tubos y accesorios de cobre del tamaño nominal de 1 2 Un diámetro más pequeño de los tubos de entrada y salida de la válvula puede...

Page 7: ... come è indicato sulla fig 3 5 7 Misura dalla fine del manicotto 20 la stessa lunghezza D che in caso del prolungamento del fuso 14 e della vite 15 di seguite nel posto marcato taglia il manicotto 20 usando il seghetto Avvita il manicotto 20 nella valvola 13 usando la chiave a brugola fornita B assicurati che la base della maniglia 18 è correttamente posizionata sulla parete serra il manicotto 20 ve...

Page 8: ... switch assembly 4 into drain hole of a bidet 3 From underneath the bidet thread drain body 1 with under bowl gasket 5 onto drain collar 2 Hand tighten only 4 Screw the discharge pipe of the sewer trap not available in the drain assembly set to the threaded G 1 1 4 stub pipe 1 of the flush housing AUTOMATIK ABLAUFSATZ MONTIEREN 1 Ablaufsatzkörper 1 mit unterer Dichtung 5 vom Ablaufsatzflansch 2 absc...

Page 9: ...abrasive materials or acids vplastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals con taining alcohol disinfectants or solvents WARTUNG Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durch flussregler ist sauberes Wasser dass heißt Wasser ohne solche Verunreini gungen wie Sand Kesselstein usw Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert...

Page 10: ...erficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos áspe ros o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos paralimpiarlasparteshechasdemateriasplásticasybarnizadasnosepuedeusar medios que contienen alcohol sustancias desinfectante o disolventes MANUTENZIONE La garanzia per un funzionamento corretto delle batteri...

Reviews: