background image

Pour des performances optimales et pour des raisons
de sécurité, chargez seulement des piles GP NiMH
avec GP PowerBank.

Précautions

1. Charger uniquement des piles rechargeables GP NiMH.
2. Ne pas charger pas d’autres types de piles comme des alcalines,

alcalines rechargeables, salines, lithium ou d’autres types que ceux
indiqués pour ce chargeur car cela pourrait causer des blessures ou
des dommages corporels.

3. Ne pas utiliser de rallonge ou d’appareil non recommandé par GP car

il y aurait un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.

4. Débrancher le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer ou

lorsqu’il n’est pas utilisé.

5. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles.
7. Utilisation intérieure seulement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie,

à la neige ou à des conditions extrêmes.

Attention

1. Pour des piles neuves, 2 ou 3 cycles charge/décharge sont necessaires

pour optimiser les performances des piles. Si les piles sont stockées
pendant plus d’une semaine, les recharger avant de les utiliser.

2. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge, elles refroidiront

jusqu'à température ambiante aprés la charge.

3. Pour de meilleurs resultats, utilisez GP PowerBank Smart 2 à temperature

ambiante et dans un endroit bien aéré. Si la charge est effectuée à une
température élevée, 30

°

C par exemple, les voyants pourraient s’allumer

et s‘éteindre plusieurs fois avant que les piles ne soient complètement
chargées.

4. Le temps de charge varie en fonction de la capacité. (Se référer au

tableau des temps de charge)

5. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, enlevez 

les piles de l’appareil.

6. Température de stockage des piles : -20 ~ 35

°

C

Température de charge : 0 ~45

°

C

1. Charge 1 à 4 piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03.
2. Insérez les piles rechargeables GP NiMH dans les emplacements

selon les indications de polarités (+/-).

3. Pour recharger les piles rechargeables AAA/R03, tournez simplement

le bouton de sélection AA/AAA. (Fig.1 &2).

4. Connecter l’alimentation GP AC 1.5A au chargeur et brancher l’ensemble

sur le secteur (Fig. 3). OU connecter le cordon allume cigares 12V au
chargeur puis dans la prise allume-cigares du véhicule (Fig. 4). “Cordon
allume cigares uniquement inclus avec modeles specifiques.”

5. Les voyants oranges s‘allumeront lors de la charge. Ils s' éteindront

lorsque les piles seront chargées. Le maintien de charge débutera une
fois que les piles seront complètement chargées.

6. Les voyants oranges clignoteront et la charge s’arrêtera si les piles en

charge sont de technologies alcalines, alcalines rechargeables, salines,
lithium ou défectueuses ou encore mal positionnées.

7. Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteur et

enlevez les piles.

Mode d’emploi

DK

F

1. Oplader 1 til 4 stk. AA eller AAA, NiMH batterier.
2. Indsæt GP NiMH batterier i opladerens rum i overenstemmelse med

polariteten. (se symboler)

3. For at oplade AAA batterier så skub omskifteren nedad.
4. Tilslut GP AC 1.5A adapteren til opladeren og tilslut den til strømkilden

(Fig.3).  ELLER tilslut GP DC 12V biladapteren til opladeren og tilslut
den i cigarettænderudtaget (12V-udtaget). (Fig.4) “Ladekabel til bil,
medfølger til udvalgte modeller.”

5. Lysdioder lyser orange ved opladning. Det orange lys slukker når batterier

er fuldt opladede, herefter starter vedligeholdelsesladning.

6. De orange lysdioder begynder at blinke og al opladning stopper hvis

alkaliske-, zinc carbon-(brunsten), lithium- eller dårlige batterier indsættes
i opladeren.

7. Når opladningen er afsluttet, taes opladeren ud af strømudtaget og

batterirne tages ut af opladeren.

Opladningsinstruktioner

FIN

Obs

1. Det kræves 2-3 opladninger inden et nyt batteri når sin højeste kapacitet.

Hvis batteriet ikke har været i brug en uges tid bør det genoplades før
det anvendes.

2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning, de vender

tilbage til stuetemperatur efter endt opladning.

3. For bedste resultat, bør GP PowerBank Smart 2 anvendes i

rumtemperatur og hvor der er god ventilation. Hvis opladningen
gennemmføres ved højere temperaturer end 30˚C, kan LED
indikatorerne slå fra og starte forfra flere gang før batterierne er
fuldtopladte.

4. Ladetiden varierer lidt beroende på batteriets kapacitet. (Vedr. ladetider

se opladnings tabellen.)

5. Udtag batterierne fra opladeren hvis den ikke skal anvendes i længere

tid.

6. Opbevaringstemperatur for batterierne: -20 till 35

°

C

Oplader, temperaturområde ved brug: 0 till 45

°

C

For at opnå højeste kapacitet og sikkerhed bør man
udelukkende oplade GP NiMH eller NiCd batterier i GP
PowerBank.

Varning

1. Brug kun GP genopladelige Nickel Metall Hydrid (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre batterier såsom alkaline, laddningsbara alkaline,

carbon zinc (brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lække,

eksplodere og forårsage personlige eller materielle skader.

3. Anvend aldrig en forlængerledning eller lignednde som ikke er

rekommenderet af GP, da det kan medføre brand, elektrisk stød eller
personlig skade.

4. Tag opladeren ud af strømstikket før rengøring eller hvis opladeren

ikke anvendes.

5. Batterierne må ikke kortsluttes.
6. Opladeren og batterierne må ikke skilles af, udsættes for fugt eller

utsættes for ild.

7. For indendørs brug udelukkende. Opladeren må ikke udsættes for

regn, sne eller andre ekstreme vejrforhold.

* Oplader med ledning og AC 100-240V adapter
* Oplader 1 til 4 AA eller AAA genopladelige batterier
* Oplader NiMH genopladelige batterier
* 4 individuelle ladekanaler
* Detekteringsmetoder for opladning:

- Individuel minus delta V (-dV) føler for hver ladekanal
- Individuel temperaturføler hver ladekanal
- Individuel sikkerhedstimer for hver ladekanal

* Beskyttet mod overophedning
* Detektering mod dårlige batterier samt engangsbatterier
* 4 LED-indikatorer
* Garanteret sikkerhed

Charger Features

E

* Chargeur avec boîtier d’alimentation secteur 100-240V
* Charge 1 à 4 piles rechargeables R6/AA ou R03/AAA
* Charge les piles rechargeables NiMH
* 4 canaux individuels de charge
* Méthodes de fin de charge (par canal)

- Détection du delta V négatif (-dV)
- Température
- Temporisation

* Protection contre la surchauffe
* Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
* 4 voyants d’indication
* Sécurité garantie

Caractéristiques

* Lataaja johdolla ja AC 100-240V adapterilla
* Lataa yhdestä neljään kappaletta AA- tai AAA-akkua
* Lataa NiMH akkuja
* 4 itsenäistä latauskanavaa
* Latauksen lopetustoiminnot

- itsenäinen –deltaV-tunnistin (-dV)
- jokaisessa latauskanavassa itsenäiset lämpösensorit
- jokaisessa latauskanavassa itsenäiset varmuusajastimet

* Ylikuumenemissuoja
* Tunnistaa vialliset kennot sekä kertakäyttöparistot
* 4 LED-indikaattoria
* Turvallisuus taattu

Laturin ominaisuudet

Huomio

1. Uusien akkujen kanssa suosittelemme, että kahden kolmen ensimmäisen

täyteen latauksen jälkeen annat akkujen tyhjentyä kunnolla ennen
uudelleen latausta täyteen. Mikäli akut ovat olleet käyttämättöminä yli
viikon, lataa ne uudestaan ennen käyttöä.

2. Latauksen aikana akut kuumenevat ja nopeasti jäähtyvät huoneen

lämpöisiksi täyteen latauksen jälkeen.

3. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi käytä GP PowerBank Smart 2 

tuuletetussa huonetilassa. Mikäli lataus suoritetaan yli 30˚C 
lämpötilassa saattaa LED-valot sammua ja syttyä useampaan 
otteeseen ennen kuin akut on täyteen ladatut.

4. Latausaika vaihtelee akkujen kapasiteetista riippuen. (Viite:taulukko

latauksen kestosta)

5. Poista akut laturista mikäli et käytä laturia vähään aikaan.
6. Akkujen säilytyslämpötila: -20 ~ 35

°

C

Laturin käyttölämpötila: 0 ~ 45

°

C

Precaucion

1. Cargue sólo Pilas recargables GP de Níquel Metal Hidruro (NiMH).
2. No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, recargables alcalinas,

de carbón zinc, litio u otro tipo no especificado ya que pueden tener
una fuga o explotar causando daños materiales y personales.

3. No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP, 

ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.

4. Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder 

a su limpieza.

5. No cortocircuitar las pilas.
6. No mojar, incinerar o manipular ni el cargador ni las pilas.
7. Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga 

a la lluvia, nieve o condiciones extremas.

Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue
sólo pilas GP NIMH o NiCd en el cargador GP PowerBank.

Atencion

1. Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar

el funcionamiento de las pilas nuevas . Si las pilas han estado 
almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre 
antes de usar.

2. Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y 

una vez cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando
hasta temperatura ambiente.

3. Para un mejor resultado, utilice GP PowerBank Smart 2 a temperatura

ambiente en un sitio ventilado. Si la temperatura es muy alta, como 
por encima de los 30

°

C, el piloto(s) LED se encenderá y apagará varias

veces hasta que las pilas alcancen completamente las condiciones 
de carga.

4. El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila. (Ver

la tabla de tiempo de carga).

5. Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va 

a ser utilizado durante un largo período de tiempo.

6. Temperatura de almacenaje. -20 a 35˚C
    Temperatura del cargador en funcionamiento: 0 a 45˚C

1. Pilas recargables de NiMh.
2. Inserte las pilas recargables GP de NiMh en los zócalos del cargador

de acuerdo con las indicaciones de polaridad (+/-).

3. Para cargar pilas recargables de tamaño AAA simplemente gire

hacia abajo el selector de AA o AAA (Fig. 1 &2).

4. Conectar el adaptador GP de corriente AC 1.5A al cargador y enchufar

a la toma de corriente (Fig.3). O conectar el adaptador del coche GP
de corriente DC 12V al cargador y enchufar al encendedor (Fig.4).
“El adaptador para coche DC solo se incluye en modelos específicos.”

5. El piloto(s) se encenderá en naranja indicando que está en proceso

de carga y se apagará cuando la pila esté completamente cargada.
Cuando todas las pilas estén cargadas, el cargador cambiará
a mantenimiento de carga.

6. Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, recargables

alcalinas, de carbón zinc, litio o pilas en mal estado, el piloto(s) naranja
parpadeará y se interrumpirá el proceso de carga.

7. Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la toma 

de corriente y extraiga las pilas.

Instrucciones de carga

* Cargador con adaptador de corriente AC 100-240V
* Carga de 1 a 4 pilas recargables AA o AAA
* Cargue pilas recargables de NiMh
* 4 canales individuales de carga
* Métodos de corte de carga

- Control electrónico de la tensión (delta negativo)
- Sensor de temperatura individual
- Temporizador individual de seguridad

* Protección por sobre calentamiento
* Detección de pilas primarias o defectuosas
* 4 indicadores LED
* Seguridad garantizada

Características de carga

1. Lataa 1-4 kpl AA tai AAA, NiMH akkuja.
2. Aseta NiMH akut laturiin, huomioi napaisuus (+/-)
3. Ladataksesi AAA akkuja, käännä AA/AAA valitsin alas (Kuva 1 &

2).

4. Yhdistä GP AC 1.5A adapteri laturiin ja sitten virtalähteeseen

(Kuva  3). TAI yhdistä GP DC 12V auton tupsyt johto laturiin ja työnnä
se tupakansytyttimeen (Kuva 4). “DC adapteri saatavana vain määrättyihin
mallehin.”

5. LED-valo palaa oranssina latauksen ajan. LED-valo sammuu kun akut

ovat täynnä. Ylläpitolataus käynnistyy kun akut ovat täynnä.

6. Mikäli laturiin laitetaan alkali-, sinkki-, lithium- tai viallisia paristoja, LED

alkaa vikkua ja lataaminen ei käynnisty.

7. Latauksen päätyttä poista laturi virtalähteestä ja poista akut.

Käyttöohje

Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lataa ainoastaan GP
NiMH- tai NiCd-akkuja GP PowerBank laturissa.

Varoitus

1. Lataa vain GP NikkeliMetalliHydridi (NiMH) akkuja.
2. Lataa ainoastaan NiMH-akkuja, ei esim. alkaliparistoja, ladattavia

alkaliakkuja, ruskokiviparistoja, Li-ion tai muun tyyppisiä ei ohjeen
mukaisia paristoja/akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen
mahdollisesti henkilövahinkoa tai muuta vauriota.

3. Käytä vain GP:n ohjeen mukaista johtoa välttääksesi mahdollisen

palovaaran, sähköiskun tai henkilövahingon.

4. Ennen puhdistusta poista laturi virtalähteestä. Jos et tarvitse laturia

vähään aikaan, poista se virtalähteestä.

5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä pura laturia tai akkuja. Älä myöskään altista niitä kosteudelle, lialle

tai tulelle.

7. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle,

lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.

Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques,
utilisez les équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité
locale pour obtenir des informations concernant le système de collecte. Si les
appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les décharges, des
substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter
la chaîne alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou
le bien être de tous.

No tire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección de este tipo
de desechos. Contacte con su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de
recolección disponibles. Si los equipos electrónicos se desechan en vertederos
sustancias peligrosas se pueden filtrar hasta el agua subterránea y entrar en la
cadena alimenticia dañando su salud y bienestar.

Miljø beskyttelse, Elektriske produkter må ikke blandes i husholdnings affald, de
skal bortskaffes/genanvendes der hvor faciliteter findes. Forespørg din kommune
eller der hvor du har købt udstyret, for råd om dette.

Suojele ympäristöä, Sähkö- ja elektroniikkaromua ei saa hävittää kaupallisen
jätteen seassa. Tuote on käsiteltävä muista jätteistä erillään ja vietävä kierrätykseen.
Lisäohjeita saat paikalliselta viranomaiselta tai tuotteen jälleenmyyjältä.

Reviews: